﻿1
00:00:02,792 --> 00:00:05,999
إن كان لنا الخيار"
"لحضرنا للعمليات الجراحية طوال أيام

2
00:00:06,334 --> 00:00:10,834
كنا لندرس ونتمرّن"
"ونراجع الجراحة مراراً وتكراراً في عقولنا

3
00:00:11,167 --> 00:00:15,626
جو)، لقد تجاوزت الساعة السابعة) -
نعم، ما زلت مريضة -

4
00:00:15,918 --> 00:00:18,334
لم تذهبي إلى العمل طوال الأسبوع -
نعم، لأنني مريضة -

5
00:00:18,918 --> 00:00:21,626
ربما يجب أن يُعاينك طبيب -
لا، إنه فيروس فحسب -

6
00:00:21,751 --> 00:00:25,667
ليس لديك حرارة ولست تتقيأين
تحدثي معي يا (جو) أرجوك

7
00:00:26,375 --> 00:00:29,792
أخبريني بما يحدث -
(إن جسمي كله يؤلمني يا (أليكس -

8
00:00:29,918 --> 00:00:33,709
إنه مجرّد فيروس، اذهب إلى العمل
حتى أتمكن من النوم

9
00:00:34,542 --> 00:00:37,167
إن تولي حالة مريض"
"ليست مغايرة عن الزواج

10
00:00:39,125 --> 00:00:41,417
فنحن نتعرف عليكم"
"من الداخل والخارج

11
00:00:45,959 --> 00:00:47,250
متى تلقيت الاتصال؟

12
00:00:47,375 --> 00:00:49,000
في الصباح الباكر
(إن المتبرّع في (أوليمبيا

13
00:00:49,501 --> 00:00:51,584
وكل شيء مُناسب؟ -
نعم، المتطابق المثالي -

14
00:00:52,083 --> 00:00:54,709
هل أخبرتها؟ -
لم أرد أن يفوتك المرح -

15
00:00:54,834 --> 00:00:58,751
تثقون بنا بأرواحكم"
"ونعدكم بأن نحميكم ونهتم بأمركم

16
00:00:58,876 --> 00:01:01,876
إذاً، كيف سار الأمر؟ -
لقد انتهينا تواً -

17
00:01:02,417 --> 00:01:05,792
هل مِن ألم، غثيان أو دوار؟ -
أشعر بالانزعاج -

18
00:01:06,042 --> 00:01:09,876
الكثير من الأشخاص ولا شيء يفعلونه
باستثناء القليل بشأن علاج بالأشعة

19
00:01:10,042 --> 00:01:12,209
ما كانت حبة البطاطا لتُطهى
في الوقت الذي أمضيته في الداخل

20
00:01:15,167 --> 00:01:19,709
ماذا؟ -
لدينا خبر لك -

21
00:01:20,292 --> 00:01:22,417
هدية؟ -
لا أرى أي شيء -

22
00:01:22,667 --> 00:01:26,459
(إنه مريض أحضرناه من (لوس أنجلوس
من أجل عملية زراعة جدار البطن

23
00:01:26,584 --> 00:01:30,876
الهدية تشير إلى المجوهرات -
سنزرع عضوه الذكري والصفن -

24
00:01:32,501 --> 00:01:36,501
أم أنك مَن سيفعل ذلك -
إن كنتِ مستعدة للعودة -

25
00:01:37,417 --> 00:01:39,125
"في المرض والصحة"

26
00:01:41,584 --> 00:01:44,334
أفترض أنه علي التبديل
وارتداء ثوب الجراحين

27
00:01:44,626 --> 00:01:48,751
أحرض لي ابني عضواً ذكرياً -
نعم، نعم لقد فعل -

28
00:01:49,000 --> 00:01:51,501
"في السرّاء والضراء" -
!مرحى -

29
00:01:58,709 --> 00:02:02,667
د. (نيلسون) إلى قسم الأطفال"
"د. (ليزا نيلسون) إلى قسم الأطفال

30
00:02:07,042 --> 00:02:09,959
!(مرحباً يا (ليو
كيف حالك؟ هل أنت بخير؟

31
00:02:10,083 --> 00:02:13,584
لا، لست كذلك، صحيح يا صديقي؟
إنك تستعد لظهور ضرسين

32
00:02:13,709 --> 00:02:17,417
لذا، فأنت جحيم في الليل -
إن ظهور الأسنان عملية بيولوجية طبيعية -

33
00:02:17,542 --> 00:02:20,876
لا تسمح لحد بأن يلومك على ذلك -
أخبر (أميليا)، بأن ليس هذا ما قلته -

34
00:02:21,125 --> 00:02:24,375
أخبر (أوين) بأن ليس عليه التحدث معي
!من خلال طفل

35
00:02:26,876 --> 00:02:29,501
كان هناك نوافذ مُطلّة على الخليج
وأرضية خشبية أصلية

36
00:02:29,626 --> 00:02:31,834
وأشباح! كان هناك أشباح بجانب
تلك المدفأة المخفية

37
00:02:31,959 --> 00:02:35,667
!كم هذا ممتع، لمّ شمل -
مرحباً! أنتما تبحثان عن منازل؟ -

38
00:02:36,751 --> 00:02:39,209
وأنا ذاهبة لأرى مريضاً في الطوارئ

39
00:02:40,334 --> 00:02:42,542
أنا أبحث عن منازل

40
00:02:42,667 --> 00:02:46,751
وأنا رافقتها لأنه بإمكاني أن أخبرك عن أساسات
المنزل من خلال السير عاري القدمين على الأرضية

41
00:02:46,876 --> 00:02:51,000
إنها إحدى قواي الخارقة -
لا أريد تربية طفل في غرفة فندق -

42
00:02:51,292 --> 00:02:55,000
يُمكنك المكوث في منزلي، لدي متسع من المكان
ومؤن للطفل

43
00:02:55,167 --> 00:02:58,584
سأتوصل إلى حلّ، شكراً -
حسناً، إن احتجت إلينا، نحن هنا -

44
00:02:58,709 --> 00:03:00,250
حسناً -
وداعاً -

45
00:03:01,999 --> 00:03:04,459
واثق من أن منزل (أوين) لا يتضمن
زاوية الفطور الظريفة هذه

46
00:03:05,083 --> 00:03:08,000
!قلت للتو إنه مسكون بالأشباح -
نعم، حسناً -

47
00:03:10,375 --> 00:03:13,542
د. (يانيك) إلى الطوارئ"
"د. (يانيك) إلى الطوارئ

48
00:03:14,209 --> 00:03:16,751
هل احتجت إلي؟ -
نعم، أين وضعت تقارير المطابقة  -

49
00:03:16,876 --> 00:03:18,167
من أجل اللجنة الطبية؟

50
00:03:19,667 --> 00:03:25,167
هل لديك مقابلة ما يجب أن أعرف بشأنها؟ -
لا، اعتدت ارتداء البذلات، بت أحبها -

51
00:03:26,209 --> 00:03:27,999
إذاً، أين هي التقارير؟

52
00:03:29,125 --> 00:03:32,042
!(أرجوك، قُل لي إنك ملأتها يا (كاريف

53
00:03:32,167 --> 00:03:34,792
إن موعد تسليمها يُصادف يوم الغد -
عن أي تقارير تتكلّمين؟ -

54
00:03:34,959 --> 00:03:37,042
أيتها الرئيسة (بايلي)، آسفة على المقاطعة
لكن التلاميذ قد وصلوا

55
00:03:37,834 --> 00:03:40,167
أنت الذي يرتدي الحلّة
!ويبعث برسالة خاطئة

56
00:03:41,709 --> 00:03:43,000
أي تلاميذ؟

57
00:03:43,125 --> 00:03:45,918
(إنهم تلاميذ ثانوية مسجلون في برنامج (ستيم
للتعلّم عن القيادة

58
00:03:46,000 --> 00:03:49,584
...وافقت على -
...لا، عليّ أن أركّز، لا أن يكون لدي -

59
00:03:49,834 --> 00:03:52,834
مراهقون طموحون يحدقون بي
لأنهم لا يعلمون كيف يجرون محادثة

60
00:03:52,959 --> 00:03:55,542
لذا، ها أنا أوكلك بالمهمة
...تولّ أمرهم و

61
00:03:55,959 --> 00:03:57,918
مرحباً وأهلًا بكم

62
00:03:59,250 --> 00:04:02,792
أنا رئيسة المشفى

63
00:04:08,375 --> 00:04:09,709
مرحباً -
مرحباً -

64
00:04:10,417 --> 00:04:14,250
هل عملتِ مع (ويبر) منذ...؟ -
!منذ الحفلة؟ لا -

65
00:04:14,375 --> 00:04:17,876
تعلم أنني تمكنت من تفادي ذلك -
أوكلني بعملية استئصال الزائدة الدودية -

66
00:04:18,876 --> 00:04:22,083
ماذا تعني بذلك؟ -
"قال "(ديلوكا)، إنه يوم حظك -

67
00:04:22,209 --> 00:04:23,792
لدي عملية استئصال الزائدة الدودية
وسأوكلك بها

68
00:04:24,792 --> 00:04:26,501
عجباً -
تظنين أن هذا غريب أيضاً -

69
00:04:26,626 --> 00:04:30,209
أعتقد أنه امتحان يجب ألا ترسب بهِ -
هل هو امتحان جراحة؟ -

70
00:04:30,334 --> 00:04:33,417
(أم أنه امتحان "أنت تواعد (مريديث غراي
"ولا أعلم إن كنت موافقاً على ذلك؟

71
00:04:33,584 --> 00:04:35,167
مَن يأبه، إنها عملية استئصال الزائدة الدودية
ستجيد القيام بها

72
00:04:35,292 --> 00:04:38,375
عليّ الذهاب للحصول على عضو ذكري -
حسناً، مهلًا، ماذا؟ عضو ذكري؟ -

73
00:04:39,375 --> 00:04:41,667
ديلوكا)، لدينا غرفة العمليات رقم 2) -
حسناً -

74
00:04:41,792 --> 00:04:43,709
شكراً سيدي، أنا أقدر لك ذلك

75
00:04:43,834 --> 00:04:45,792
وأنا أتحرق شوقاً لذلك -
آمل ذلك -

76
00:04:46,542 --> 00:04:50,083
د. (يورك) إلى قسم الأمراض السرطانية"
"د. (رايلي يورك) إلى قسم الأمراض السرطانية

77
00:04:52,584 --> 00:04:56,000
غاس كارتر)، 10 سنوات، اليوم الـ16)
من السعال والتهاب التجويف الأنفي المستمر

78
00:04:56,125 --> 00:04:59,876
لقد كان بليداً ومُتعباً -
وشاحباً جداً، ليس على سجيته -

79
00:05:00,083 --> 00:05:03,626
(نأكل البايغل كل يوم سبت خارج برج (سميث
(إنه شيء يحبه (غاس

80
00:05:03,751 --> 00:05:05,834
إنه يحب التاريخ المتعلق بهِ
ويعرف كل شيء بخصوصه

81
00:05:05,959 --> 00:05:08,250
لم نذهب إلى هناك منذ 3 أسابيع -
سنعرف ماذا يحدث -

82
00:05:08,375 --> 00:05:10,083
هل أجريت صورة أشعة للصدر
ومسحاً للحلق؟

83
00:05:10,626 --> 00:05:13,876
لم أتمكن من إجراء فحص -
إن (غاس) يُعاني مرض التوحّد -

84
00:05:13,999 --> 00:05:17,125
إنه لا يُحب أن يلمسه أحد -
هل يُعاني أي ألم؟ -

85
00:05:17,292 --> 00:05:20,584
يصعب معرفة ذلك
لأنه لا يتواصل مثل بقية الأطفال

86
00:05:20,751 --> 00:05:22,417
ثمة أمور أخرى يُمكننا تجربتها قد تساعده
هل تسمحان لي؟

87
00:05:22,542 --> 00:05:23,876
تفضل

88
00:05:24,751 --> 00:05:27,417
(مرحباً يا (غاس)، أنا (أليكس
يُعجبني كتابك

89
00:05:28,000 --> 00:05:32,709
تجد المباني جميلة، صحيح؟ -
تم غسل الجهة الخارجية لبرج (سميث) مرة -

90
00:05:32,876 --> 00:05:36,417
وذلك العام 1976 -
حقاً؟ هذا جميل -

91
00:05:36,834 --> 00:05:39,709
أتعلم؟ إن نظرت مِن النافذة في الخارج
(قد ترى مبنى (سبايس ستيل

92
00:05:39,834 --> 00:05:41,125
هل تريد أن تحاول؟

93
00:05:43,792 --> 00:05:47,000
وفيما تنظر إلى هنا، سألقي نظرة على عينيك

94
00:05:48,501 --> 00:05:49,834
(لا بأس يا (غاس -
لا بأس -

95
00:05:49,959 --> 00:05:51,250
هل أحضر الأكسجين؟

96
00:05:52,751 --> 00:05:54,959
تنّفس -
كيف يُفترض بنا مساعدته؟ -

97
00:05:55,083 --> 00:05:56,417
نبتكر طريقة ما

98
00:05:56,542 --> 00:06:00,501
شهيق، زفير، حسناً -
لا بأس -

99
00:06:03,667 --> 00:06:05,667
!مرحباً -
(ميغان) -

100
00:06:05,834 --> 00:06:08,083
!(مريديث) -
مرحباً! كيف حالك؟ -

101
00:06:08,209 --> 00:06:10,417
!أنا بخير -
!تبدين مذهلة -

102
00:06:10,626 --> 00:06:13,083
هل أنتِ بخير؟ كيف تشعرين؟
ماذا يحصل؟ هل مِن...؟

103
00:06:13,209 --> 00:06:15,000
عذراً، هل تريدين إلقاء نظرة؟ -
!نعم -

104
00:06:17,417 --> 00:06:18,751
!تفضلي

105
00:06:18,959 --> 00:06:20,250
!عجباً -
!أعلم -

106
00:06:20,375 --> 00:06:25,083
(هذه المعدة فازت بجائزة (كاثرين فوكس
يجب أن تنظروا إليها جميعكم أيضاً

107
00:06:25,209 --> 00:06:27,375
!تبدو جميلة جداً -
!نعم! أنت مَن صنعها -

108
00:06:27,501 --> 00:06:30,584
...أخبريني، أما مِن ألم؟ ولا ليونة؟ ولا -
لا شيء -

109
00:06:30,709 --> 00:06:33,834
وبالمناسبة، برفع قميصي
أقنع مرضاي بالخضوع للجراحة ذاتها

110
00:06:33,959 --> 00:06:35,792
لذا، تعلمين... لا تخفقي -
مذهل -

111
00:06:35,918 --> 00:06:40,667
أنا ذاهبة الآن مِن أجل اكتساب الأعضاء
ولمعلوماتك، لم أخبر (تيدي) و(أوين) بأنك آتية

112
00:06:40,792 --> 00:06:44,501
!في حال أردت مفاجأتهما -
تيدي)؟ (تيدي) هنا؟) -

113
00:06:44,667 --> 00:06:48,209
نعم، (تيدي) هنا -
!يا إلهي -

114
00:06:48,709 --> 00:06:51,083
السرير رقم 3 مستعد للصورة المقطعية -
نعم -

115
00:06:51,209 --> 00:06:52,542
مريديث): تحذير)"
"شقيقتك هنا ويبدو أنها لا تعرف بوضعك

116
00:06:52,667 --> 00:06:53,999
!لا -
ماذا؟ -

117
00:06:54,083 --> 00:06:56,292
...لا، لا -
ماذا؟ -

118
00:06:56,584 --> 00:06:59,792
ما خطبك؟ -
...ميغان)، قبل أن تبدأي) -

119
00:06:59,918 --> 00:07:03,000
لمَ لم تخبراني أنكما قد عدتما
إلى بعضكما أخيراً؟

120
00:07:04,083 --> 00:07:10,000
!وهي حامل بطفلك! يا إلهي
!تعالا! كم أنا سعيدة! يا إلهي

121
00:07:10,459 --> 00:07:12,918
...(ميغان)، (ميغان)

122
00:07:16,626 --> 00:07:17,959
ماذا؟

123
00:07:28,459 --> 00:07:31,083
ميغان)، أنا أحرص على أنك بخير)

124
00:07:31,667 --> 00:07:35,709
إنها بخير، إنها تحاول استيعاب الأمر
صحيح؟ ثمة الكثير لاستيعابه

125
00:07:35,834 --> 00:07:37,876
...نعم، نعم

126
00:07:38,626 --> 00:07:44,334
هذا كثير... إنه غباء حاد لدرجة أن دماغي
يُعاني لاستيعابه كله

127
00:07:44,501 --> 00:07:48,250
...(حسناً، (ميغان -
!أعني! الكثير من الغباء -

128
00:07:48,709 --> 00:07:53,125
ذهبت إلى (ألمانيا) لليلة واحدة
جعلتها تحمل ثم أفسدت الأمر بشكل كبير

129
00:07:53,250 --> 00:07:56,083
لدرجة أنك أعطيتها وظيفتك
بدل أن تطلب يدها للزواج؟

130
00:07:56,292 --> 00:07:58,459
!أيها المغفل -
أتصفينني بالمغفل؟ أنحن في الـ6 من عمرنا؟ -

131
00:07:58,584 --> 00:08:00,167
لا يا (أوين)، نحن راشدان

132
00:08:00,292 --> 00:08:05,375
"لكن ما فعلته هنا غبيّ لدرجة أن كلمة "أحمق
!بدت مُلطّفة، لذا نعم، سأصفك بالمغفل

133
00:08:05,542 --> 00:08:07,334
...هلا -
...أود المدافعة عنك -

134
00:08:07,459 --> 00:08:09,584
لكن لا تسير الأمور بشكل جيد أبداً
(حين أتدخل بينك وبين (ميغان

135
00:08:09,709 --> 00:08:12,209
إنها تكذب، هذه كذبة
(لا تريد المدافعة عنك يا (أوين

136
00:08:12,334 --> 00:08:14,501
"تريد أن توليك صفات أسوأ من "مغفّل

137
00:08:14,626 --> 00:08:16,751
لمعلوماتك، لهذا السبب بالضبط
لم أخبرك

138
00:08:16,876 --> 00:08:20,751
!لا، بل بسبب شعورك بالخزي -
أصبحتِ طبيبة نفسية الآن؟ -

139
00:08:20,876 --> 00:08:24,417
(آلتمان)؟ (لونديل 247) -
سأتفقده، مذهل، شكراً -

140
00:08:24,542 --> 00:08:26,334
لا، يجب أن تريه وقريباً
إنه مثاليّ

141
00:08:26,501 --> 00:08:30,334
هل هذا وكيل العقارات خاصتك؟ -
...لا -

142
00:08:31,417 --> 00:08:37,209
(هذا حبيبي، (ميغان) هذا (توم
(توم)، هذه (ميغان هانت)

143
00:08:39,292 --> 00:08:40,918
مغفّل -
عذراً؟ -

144
00:08:41,209 --> 00:08:42,542
لا أقصدك أنت

145
00:08:46,999 --> 00:08:50,667
...ثم أعزل العصب الفرجي... وأنت -
"أعضاء بشرية للزراعة" -

146
00:08:52,792 --> 00:08:54,083
!مرحباً

147
00:08:54,584 --> 00:08:58,999
نعم، إن الجزء الأكثر صعوبة لجراحة استئصال
الزائدة هو إن كانت خلف الأعور، صحيح؟

148
00:08:59,584 --> 00:09:02,459
لماذا؟ -
أندرو) سيجري استئصالًا للزائدة اليوم) -

149
00:09:02,584 --> 00:09:05,083
مع (ريتشارد)... نعم -
ديلوكا)؟) -

150
00:09:05,209 --> 00:09:09,667
سيكون بخير، لقد تخطى هذه المرحلة
هلا تعيرين هذه المسألة انتباهاً من فضلك

151
00:09:10,501 --> 00:09:12,626
بالطبع، لكنني فزت بجائزة
من أجل هذه الجراحة

152
00:09:12,751 --> 00:09:15,042
لكنني لم أفعل لأنني
كنت لطيفاً لأزيل اسمي عنها

153
00:09:15,167 --> 00:09:16,501
أتذكرين؟ -
نعم -

154
00:09:16,626 --> 00:09:21,042
...ثمة اختلاف كبير في -
ماذا؟ أكنت ستكون "هذه اللعبة"؟ -

155
00:09:21,167 --> 00:09:22,999
أردت أن أقول إنه مهم
ألا نخفق هذا الأمر

156
00:09:23,083 --> 00:09:24,417
حسناً؟ -
حسناً -

157
00:09:24,542 --> 00:09:25,959
مِن المهم أن نتقنها
فهذه الجراحة الأولى لأمي بعد عودتها

158
00:09:27,209 --> 00:09:28,626
"نعم، كنت سأقول "لعبة

159
00:09:36,375 --> 00:09:37,792
أنتَ بارع في هذا

160
00:09:38,834 --> 00:09:42,834
تحتاج إلى 41 ثانية للوصول إلى قمة
مبنى (سبايس نيدل) في المصعد

161
00:09:43,751 --> 00:09:45,209
في يوم غير عاصف

162
00:09:45,584 --> 00:09:48,834
حقاً؟ يبدو ذلك سريعاً -
إنه كذلك -

163
00:09:51,792 --> 00:09:53,542
غاس)، هل تشعر بألم في صدرك؟)

164
00:09:53,834 --> 00:09:56,125
حين تذهب للمشي
هل تتألم من التنفس بعض الشيء؟

165
00:09:57,751 --> 00:09:59,792
هل تتألم كثيراً أم قليلًا؟

166
00:10:01,959 --> 00:10:07,209
هل تتألم بهذا القدر؟
أو أكثر؟

167
00:10:23,209 --> 00:10:25,999
بهذا القدر؟ فلنحصل له
على صورة مقطعية للصدر

168
00:10:31,250 --> 00:10:33,792
تمكنت من التواصل معه -
أعملني بنتائج الصور فورَ ورودها -

169
00:10:37,042 --> 00:10:40,959
(مرحباً، هل تحدثت مع (جو
منذ عودتها من زيارة أمها بالولادة؟

170
00:10:41,125 --> 00:10:43,584
عثرت (جو) على أمها بالولادة؟
وماذا حصل؟

171
00:10:43,709 --> 00:10:45,000
لا أعلم
لكن لم يكن الأمر جيداً

172
00:10:45,125 --> 00:10:47,918
إنها ترفض أن تتحدث معي ولا تجيب
(على اتصالات (مريديث) أو (بايلي

173
00:10:48,375 --> 00:10:49,709
إنها ترفض القدوم إلى العمل

174
00:10:49,834 --> 00:10:53,792
إنها تثق بك، ربما بإمكانك أن تتحدث إليها
(أو أن تكون بمثابة الـ(ليغو

175
00:10:54,167 --> 00:10:58,792
ربما يُمكنك التواصل معها أو ترفّه عنها
لا أعلم ماذا

176
00:10:59,000 --> 00:11:00,667
هلا تحاول، رجاءً -
نعم -

177
00:11:00,834 --> 00:11:03,417
سأبدّل جدول مواعيدي -
شكراً لك -

178
00:11:08,292 --> 00:11:11,584
أنت هنا، هل يُمكنك...؟ -
آسفة، أنا بحاجة إلى غرفتك -

179
00:11:11,709 --> 00:11:14,375
قمت برحلة غبية في المصعد
مع (أوين)، وكانت مؤلمة

180
00:11:14,501 --> 00:11:16,709
كانت مؤلمة
وقد تظنين أنها لن تكون كذلك

181
00:11:16,834 --> 00:11:19,709
فأنا أمارس الجنس المذهل
أنا أمارس الجنس العجيب

182
00:11:19,834 --> 00:11:21,667
أنا أستيقظ مع الأندورفين

183
00:11:24,417 --> 00:11:28,000
د. (شيبارد)، قابلي التلاميذ
من برنامج (ستيم) للقيادة

184
00:11:28,167 --> 00:11:31,209
د. (شيبارد) هي رئيسة الجراحة العصبية

185
00:11:33,334 --> 00:11:35,999
مَن يُمكنه أن يُعرف الأندورفين؟

186
00:11:41,751 --> 00:11:43,042
...حسناً

187
00:11:43,667 --> 00:11:46,751
أليشا دايفس)، 24 عاماً)
أدخلت إلى المشفى بألم حاد في المعدة

188
00:11:46,876 --> 00:11:48,918
والذي أصبح متمركزاً
في الربع الدائرة اليمنى السفلى

189
00:11:49,042 --> 00:11:50,876
تقيؤ مستمر -
وهذا غريب -

190
00:11:50,999 --> 00:11:53,292
لأنني أنتبه جداً
لما أدخله في جسمي

191
00:11:53,959 --> 00:11:56,125
وأنت كذلك أيضاً كما أفترض
انظر إلى نفسك

192
00:11:59,125 --> 00:12:00,459
حسناً

193
00:12:00,584 --> 00:12:03,292
وأصبح ذلك منطقياً، حين أظهرت
الصورة المقطعية زائدة دودية ملتهبة

194
00:12:03,417 --> 00:12:06,042
هل تمارس الـ(كروس فيت)؟
(أنا مُحبة للـ(كروس فيت

195
00:12:06,167 --> 00:12:07,501
لا، مع الأسف
لا أملك الوقت لذلك

196
00:12:07,709 --> 00:12:09,334
يُمكنني أن أدرّبك
أو يُمكنني أن أدرّب معك

197
00:12:09,501 --> 00:12:13,501
أنا بارعة جداً في المجال
(لدي ما يُقارب المليون متابع على (إنستاغرام

198
00:12:13,626 --> 00:12:14,959
هل ترى؟ انظر فحسب -
لا بأس -

199
00:12:15,083 --> 00:12:17,792
حقاً، أنا بخير
أريد أن أجعلك تستعدين للجراحة فحسب

200
00:12:18,751 --> 00:12:22,918
إن الاعتناء بالمريضة يتضمن إراحة المريض
(يا د. (ديلوكا

201
00:12:23,417 --> 00:12:26,542
صحيح، فلنلقِ نظرة

202
00:12:29,584 --> 00:12:30,918
أنا مثيرة، صحيح؟

203
00:12:31,959 --> 00:12:33,584
"ما أقوله هو "لا تترك أثراً للجرح

204
00:12:41,167 --> 00:12:43,042
كايلب هيكس)، 29 عاماً)

205
00:12:43,751 --> 00:12:46,626
أتى مِن أجل زراعة الجدار البطيني
والعضو الذكري والصفن

206
00:12:46,751 --> 00:12:50,042
لقد تعرض لإصابات كبيرة في أطرافه السفلى
ومنطقة الحوض

207
00:12:50,167 --> 00:12:53,042
في أثناء انفجار عبوة ناسفة
في (أفغانستان) منذ سنة

208
00:12:53,167 --> 00:12:55,751
هل أنتِ هي؟
هل أنتِ (كاثرين فوكس)؟

209
00:12:55,918 --> 00:13:00,167
(نعم، تسرّني مقابلتك يا (كايلب -
أنت أسطورة في مجموعات الدعم على الإنترنت -

210
00:13:00,292 --> 00:13:03,125
(أنت بمثابة (نيل أرمسترونغ
للأعضاء الذكرية

211
00:13:03,417 --> 00:13:04,751
...سوف أعتبر ذلك

212
00:13:05,209 --> 00:13:10,167
أود الحرص على أنك تعرف تماماً
خطورة هذه الجراحة

213
00:13:10,292 --> 00:13:15,000
ليست مجرد أنسجة من جسم رجل آخر
...لكن عملية الشفاء

214
00:13:15,125 --> 00:13:16,834
إنها صعبة، أعلم

215
00:13:17,209 --> 00:13:20,417
(شرحت لي د. (هانت) الأمر في (لوس أنجلوس
ويُمكنني القيام بذلك

216
00:13:20,709 --> 00:13:22,334
أنا مستعد -
حسناً -

217
00:13:22,459 --> 00:13:27,083
وقد أتت أمي من (رينو) للمساعدة -
(سأكون هنا إلى حين عودة (آنا -

218
00:13:27,375 --> 00:13:30,417
إن (آنا) خطيبتي
إنها في مهمة في القوة الجوية

219
00:13:30,542 --> 00:13:32,459
وهي تتولى واجب التمريض -
حسناً -

220
00:13:32,584 --> 00:13:38,042
سنعود إذاً من أجل تجهيزك حالما
...يعود د. (آيفري) ود. (غراي) مع العضو

221
00:13:38,167 --> 00:13:42,000
وكلا د. (هانت) سيساعدان في غرفة العمليات -
كلانا؟ -

222
00:13:42,125 --> 00:13:46,501
نعم، إنها جراحة مُعقّدة جداً
سنحتاج إلى مساعدة إضافية

223
00:13:46,626 --> 00:13:49,918
(فظننت أن (كايلب
سيرتاح مع جندي سابق آخر

224
00:13:51,292 --> 00:13:52,626
تشرفت بمعرفتك

225
00:13:52,751 --> 00:13:54,042
حسناً -
مرحباً -

226
00:14:00,542 --> 00:14:01,876
"!أعلم أنك في الداخل"

227
00:14:02,000 --> 00:14:04,999
"لذا، سأستمر في القرع على الباب"

228
00:14:14,250 --> 00:14:17,959
حساء الدجاج؟ سمعت أنك مريضة -
لست جائعة -

229
00:14:19,584 --> 00:14:24,209
(إنه مطعم صيني في (ويلر
غالباً ما ينفد الطعام لديهم من شدة لذّته

230
00:14:24,375 --> 00:14:27,626
يجب ألا تتواجد هنا، فأنا معدية
وأتقيأ بشكل خطير

231
00:14:27,876 --> 00:14:30,292
هل تريدين الحساء في زبدية؟
أم من الوعاء؟

232
00:14:30,417 --> 00:14:33,250
لا أريد أي شيء -
أحضرت القليل لنفسي أيضاً -

233
00:14:35,292 --> 00:14:36,626
!حساء

234
00:14:39,250 --> 00:14:40,584
!لا يهم

235
00:14:54,751 --> 00:14:59,250
حسناً، حالما نضع أنسجة المتبرّع
نباشر بوصل الإحليل، ما التالي؟

236
00:14:59,375 --> 00:15:00,834
الجسم الكهفي للعضو الذكري -
بالضبط -

237
00:15:01,042 --> 00:15:03,792
هل نعرف أي أوعية سنحصل عليها من المتبرّع؟ -
شميدت)، الأوعية) -

238
00:15:03,918 --> 00:15:05,584
إنها الشيء التالي الذي سنوصله
...سمّيها

239
00:15:05,792 --> 00:15:08,459
...ميغان)، أحاول معرفة ما يحصل هنا، لذا) -
(تفضل يا (شميدت -

240
00:15:09,125 --> 00:15:12,667
الخارجية، الخارجية العميقة الخارجية السطحية
...الفرجي السطحي، الفخذي

241
00:15:12,792 --> 00:15:14,167
الوريد الصافن الكبير والشرسوفيّ

242
00:15:14,292 --> 00:15:17,626
اسمعي، آسف لأنني لم أخبرك بكل شيء
لكن الأمر معقد

243
00:15:17,751 --> 00:15:19,042
والآن فلنتحدث عن الأعصاب

244
00:15:19,167 --> 00:15:21,918
إنها حياتي وأنا أقرر متى يجب
أن أشارك تفاصيل مهمة مع الآخرين

245
00:15:22,000 --> 00:15:23,334
هل أغادر؟

246
00:15:23,459 --> 00:15:24,792
مِن فضلك -
!لا -

247
00:15:24,918 --> 00:15:27,584
اسمعي، قبل دخول غرفة العمليات هذه
أود الحرص على أننا بخير

248
00:15:27,709 --> 00:15:30,334
هل تعلم منذ متى أعمل مع (كايلب)؟
منذ 10 أشهر

249
00:15:30,501 --> 00:15:32,584
وها نحن هنا أخيراً وهو مستعد

250
00:15:32,751 --> 00:15:34,999
ليس لدي الوقت للتعامل
مع حاجتك الدائمة لجعل كل شيء بخير

251
00:15:35,083 --> 00:15:38,042
ما أحتاج إليه الآن هو الحرص
على أن تفهم خطوات هذه العملية

252
00:15:38,167 --> 00:15:40,250
هل تفهمها؟ -
نعم -

253
00:15:40,375 --> 00:15:43,959
حسناً، الأعصاب، نريد تلئيم الأعصاب
بأقصى شكل ممكن

254
00:15:44,876 --> 00:15:47,999
(د. (ثاتشر)، د. (كرستين ثاتشر"
"6411

255
00:15:53,542 --> 00:15:56,417
هل يسير التشريح بشكل جيد؟ -
نعم، الوقت رجاءً؟ -

256
00:15:56,709 --> 00:15:58,999
بالكاد بدأنا -
أنا أفكر في استئصال الزائدة الدودية -

257
00:15:59,083 --> 00:16:01,292
إنها عمليات سريعة
يجب أن يكونوا قد انتهوا الآن، صحيح؟

258
00:16:01,417 --> 00:16:03,417
إن (ريتشارد) معه، سيكون بخير -
نعم، هذه هي المشكلة -

259
00:16:03,542 --> 00:16:06,834
(في حفلتك، كنت متقاربة من (آندرو
...(ودخل (ريتشارد

260
00:16:06,959 --> 00:16:09,876
ضبطكما -
نعم -

261
00:16:10,167 --> 00:16:12,042
ضبطني مع (ماغي) مرة أيضاً

262
00:16:12,584 --> 00:16:15,334
شعرت بأنني في الـ14 -
لمَ يحصل ذلك؟ -

263
00:16:15,459 --> 00:16:17,417
لا تقلقي بشأن ذلك
اقلقي بشأن مريضة استئصال الزائدة

264
00:16:17,751 --> 00:16:19,751
إن كنتِ تشعرين بهذا القدر من التوتر
(فتخيلي شعور (ديلوكا

265
00:16:19,876 --> 00:16:23,167
إنها عملية استئصال الزائدة -
بسيطة جداً لكن المغالاة في التفكير سهلة -

266
00:16:23,292 --> 00:16:24,626
أنا أكرهك

267
00:16:27,792 --> 00:16:29,876
هل رأيت صورة لها؟ -
نعم -

268
00:16:30,125 --> 00:16:33,000
ستكون سعيداً -
سعيداً، كيف؟ -

269
00:16:34,667 --> 00:16:35,999
كيف يبدو؟

270
00:16:36,083 --> 00:16:39,834
يبدو بصحة جيدة -
!هيا -

271
00:16:39,959 --> 00:16:43,250
!هلا تخبرينه بمقاس الواهب على الأقل
!حباً بالله

272
00:16:43,375 --> 00:16:46,209
كايلب)، انظر مَن أتى) -
يا إلهي! ماذا حلّ بك؟ -

273
00:16:46,334 --> 00:16:48,292
آنا)، تمكنت من القدوم) -
!اخرجي -

274
00:16:48,918 --> 00:16:52,751
كايلب)، اتصلت بي أمك) -
لا أريدها هنا، يجب أن تغادر -

275
00:16:53,083 --> 00:16:54,709
ماذا؟ -
أخرجوها! الآن -

276
00:17:02,959 --> 00:17:04,542
إنها كتلة كبيرة على الغدة الزعترية

277
00:17:04,667 --> 00:17:05,999
كم يبلغ من العمر؟ -
10 سنوات -

278
00:17:06,542 --> 00:17:08,584
مع الأولاد، تكون الكتلة على الغدة الزعترية
خبيثة دوماً

279
00:17:08,709 --> 00:17:11,000
لكن لحسن الحظ، يُمكن أن يُشفى بالكامل
لدى استئصالها

280
00:17:11,209 --> 00:17:12,542
يُمكنني المشاركة في الجراحة

281
00:17:13,417 --> 00:17:15,083
"لينك)، هل وصلت؟)"

282
00:17:16,417 --> 00:17:18,501
إن (جو) غائبة طوال الأسبوع
هل كل شيء بخير؟

283
00:17:19,083 --> 00:17:20,417
سأحجز غرفة العمليات

284
00:17:23,584 --> 00:17:26,501
إن (غاس) يُعاني ضغط دم عالياً جداً
لا يُمكنني إجراء الجراحة قبل نقل الدم له

285
00:17:34,334 --> 00:17:38,751
أعلم ماذا تفعل -
أغسل الثياب، ليس باللغز الكبير -

286
00:17:38,959 --> 00:17:42,209
أنت تطمئن على حالي وأنا لست بحاجة إلى ذلك
لا أريد سوى الخلود إلى النوم

287
00:17:42,584 --> 00:17:45,626
هل لديك سلّة أو ما شابه؟ -
!ارحل أرجوك -

288
00:17:50,918 --> 00:17:52,375
هل تذكرين (برونوين مورفي)؟

289
00:17:53,751 --> 00:17:57,083
حبيبتك الصهباء الساقية
التي كانت تضع وشم (تكساس)؟

290
00:17:59,542 --> 00:18:00,876
هل تذكرين حين انفصلت عني؟

291
00:18:01,250 --> 00:18:02,751
بالكاد -
بالكاد؟ -

292
00:18:02,999 --> 00:18:05,834
ظللت أشرب الكحول طوال 3 أيام
غبت عن العمل وكدت أطرَد

293
00:18:05,999 --> 00:18:09,459
ماذا تقصد؟ -
كنت قشرة -

294
00:18:10,000 --> 00:18:14,918
لم يكن بوسعي أن أتحرك
لكن كان لدي صديقة أتت إلى منزلي

295
00:18:15,042 --> 00:18:20,209
في حين أنني جلّ ما أردته هو أن أترك لوحدي
وقلتها لها ذلك مرات عدة

296
00:18:20,375 --> 00:18:22,792
إلا أنها لم تبارح مكانها

297
00:18:24,918 --> 00:18:26,292
وغسلت ملابسي

298
00:18:26,417 --> 00:18:29,999
هل تنتقم؟ -
إنه صديق يغسل ثياب صديقة -

299
00:18:38,459 --> 00:18:42,751
مكانك لانتظرت الحساء ليبرد
...واثق منه أنهم يغلونه قبل أن

300
00:18:48,083 --> 00:18:49,417
!لا أمانع البتة

301
00:18:49,626 --> 00:18:54,167
لم أكن أعرض عليك -
سأشرب كأساً بأي حال -

302
00:19:03,667 --> 00:19:05,334
لمَ اتصلت بها؟ -
قالت إنك بحاجة إلي -

303
00:19:05,459 --> 00:19:09,125
لذا، تركت كل شيء وأتيت
رغمَ أنك انفصلت عني منذ 9 أشهر

304
00:19:09,292 --> 00:19:11,459
من دون أي تفسير -
ماذا تعنين بأنه انفصل عنك؟ -

305
00:19:11,584 --> 00:19:16,292
قلتَ لي إنها ستعتني بك بعد الجراحة
بعد عودتها من... أين تم تعيينك؟

306
00:19:16,417 --> 00:19:19,501
(لم أكن في مهمة، أتيت من (سان دييغو
أي عملية؟

307
00:19:19,626 --> 00:19:22,584
!يا إلهي -
هل خضعت لعملية من أجل ساق اصطناعية؟ -

308
00:19:22,709 --> 00:19:25,042
ليس من شأنها -
يفترض أنها نظام الدعم خاصتك -

309
00:19:25,167 --> 00:19:27,083
وضعت اسمها في التقييم

310
00:19:27,209 --> 00:19:30,709
عرفت أن نظام الدعم كان أساسياً
!حتى تحصل على الجراحة، عرفتَ ذلك

311
00:19:30,834 --> 00:19:34,250
أي جراحة؟ -
هلا تخرجون الجميع من هنا -

312
00:19:34,417 --> 00:19:38,375
ثم تجرون لي العملية، مفهوم؟
ثم سأترك الجميع وشأنه

313
00:19:44,042 --> 00:19:45,876
إن (كايلب) يستعد منذ شهور
لا يُمكنك أن ترفضي ببساطة

314
00:19:45,999 --> 00:19:47,751
بالطبع يُمكنني أن أرفض -
انتظري -

315
00:19:47,918 --> 00:19:50,125
أحضرنا العضو، كل شيء سليم -
لمَ لستم في غرفة العمليات؟ -

316
00:19:50,250 --> 00:19:54,167
ألغيَت الجراحة، لن أزرع عضواً ذكرياً
لهذا الرجل اليوم

317
00:19:56,334 --> 00:19:58,751
هل مِن أسئلة حول طابق طب الكلى؟

318
00:20:04,167 --> 00:20:06,959
أنا أفتح نافذة في قعر الزائدة الدودية

319
00:20:07,501 --> 00:20:09,584
هل بوسعك إزالتها؟ -
نعم، بكل تأكيد -

320
00:20:10,250 --> 00:20:12,918
إلامَ تنوي هنا؟ -
عذراً؟ -

321
00:20:13,584 --> 00:20:16,334
أين ترى التوجّه؟ على المدى البعيد؟

322
00:20:18,709 --> 00:20:23,626
سيدي، لم نخض هذه المناقشات بعد

323
00:20:23,834 --> 00:20:27,501
لديها عائلة، وهذا يطلعني مِن أين تأتي
وأود احترام ذلك بلا شك

324
00:20:27,626 --> 00:20:31,417
لكن بالنسبة إلي، إنها رائعة سيدي
إنها تسعدني جداً

325
00:20:31,542 --> 00:20:37,125
سأوقفك الآن، لأن سؤال كان
"أين ترى توجّه حياتك المهنية في الجراحة؟"

326
00:20:37,292 --> 00:20:40,042
على المدى البعيد؟"
"وإن كنت قد فكرت في تخصص ما

327
00:20:40,834 --> 00:20:42,709
...صحيح، بئساً

328
00:20:42,834 --> 00:20:47,459
حسناً، إن الجراحة العامة ملفتة للنظر

329
00:20:48,751 --> 00:20:50,042
!يا لها مِن مفاجأة

330
00:20:50,709 --> 00:20:53,292
هل ترى ذلك سيدي؟ هل هذه مثانة ميتة؟ -
إنها كذلك -

331
00:20:53,459 --> 00:20:55,459
اللفائفي تعرض للخطر
ماذا تريد أن تفعل؟

332
00:20:55,584 --> 00:20:57,876
يجب أن ننتقل إلى جراحة مفتوحة
ما رأيك؟

333
00:20:57,999 --> 00:20:59,918
أعتقد أنك محق -
حسناً، فلنسحب المِبزلة -

334
00:21:07,584 --> 00:21:11,417
أمي، ستكون جراحة صعبة
لم تدخلي غرفة العمليات منذ مدة

335
00:21:11,542 --> 00:21:15,542
إن المريض ليس مستعداً عقلياً أو عاطفياً
مِن أجل عملية زراعة

336
00:21:15,999 --> 00:21:19,876
نحن نأخذ جزءاً من جسم شخص آخر
ونضعه على جسمه

337
00:21:20,000 --> 00:21:21,751
يحتاج إلى فريق دعم من أجل ذلك

338
00:21:22,000 --> 00:21:23,834
تماماً كما حصل في جراحتي الخاصة

339
00:21:23,999 --> 00:21:27,709
رغمَ أن التذمر والقلق الدائمان
يثيران جنوني

340
00:21:27,999 --> 00:21:32,709
(لو لم تكن أنت بجانبي أو (ريتشارد
ما كنت لأفعل أي من هذا

341
00:21:33,667 --> 00:21:35,501
لقد ألغيت الجراحة

342
00:21:37,501 --> 00:21:42,000
وإياك أن تتهمني بأنني خائفة أو متعبة
أنا أشعر بقليل من الاثنين

343
00:21:42,125 --> 00:21:44,000
لكن ليس هذا هو السبب

344
00:21:49,501 --> 00:21:52,959
د. (لوي) إلى قسم التوليد"
"د. (كاثي لوي) إلى قسم التوليد

345
00:21:53,792 --> 00:21:56,209
أعتقد أنها محقة، أنا آسف

346
00:21:58,167 --> 00:22:01,792
أبقيا كل شيء مبرداً والجميع بالجواء
(سأصلح هذا الأمر، سأتحدث مع (كايلب

347
00:22:01,918 --> 00:22:03,542
أنا سأفعل ذلك -
(لا يا (أوين -

348
00:22:03,876 --> 00:22:05,792
إنه مريضي، لست بحاجتك
لتتدخل لتنقذ الموقف

349
00:22:05,918 --> 00:22:07,209
هل لديك عضو ذكري؟

350
00:22:12,042 --> 00:22:15,834
لا أصدق أنها المرة الوحيدة
التي سيصنع فيها هذا الأمر فرقاً

351
00:22:16,709 --> 00:22:19,167
حسناً، لكن لا تفسد الأمر
كما أفسدت باقي حياتك

352
00:22:24,542 --> 00:22:28,417
...الآن عليك وصل المثانة -
من رباط (ترايتس)، سبق وفعلت -

353
00:22:28,542 --> 00:22:30,751
...حسناً، احرص على أن تشعر -
مهلًا سيدي، انتظر -

354
00:22:31,125 --> 00:22:33,667
هل هذا رتج (ميكل)؟ -
إنه كذلك -

355
00:22:34,250 --> 00:22:38,792
ما هو؟ -
رتج (ميكل)، إنه خلل خلقي للأمعاء الدقيقة -

356
00:22:39,042 --> 00:22:43,375
يبدو أن الرتج كان يمتص مخزون الدم
يجب أن أجري استئصالًا للفائفي

357
00:22:43,501 --> 00:22:45,459
لا، أنت لن تجريها، بل أنا سأفعل -
إنها جراحتي -

358
00:22:45,584 --> 00:22:48,083
لا، جراحتك كانت استئصالًا للزائدة الدودية
كان ذلك اكتشافاً عرضياً

359
00:22:48,209 --> 00:22:50,167
لكنه كان اكتشافي العرضي -
!(ديلوكا) -

360
00:22:50,292 --> 00:22:53,542
سأرز منطقة النخر -
!لا تعرف أي رزازة تستخدم حتى -

361
00:22:53,709 --> 00:22:56,417
جي آي إيه 60) مع رزازات 8،3 ملم)

362
00:23:05,918 --> 00:23:07,209
هذه؟ صحيح؟

363
00:23:09,292 --> 00:23:12,459
مع الأولاد، الغدة الزعترية
تنظم ردود المناعة في الجسم

364
00:23:12,584 --> 00:23:15,417
لكن بما أن لديه ورماً على الغدة -
فإن غدته لا تعمل بشكل جيد -

365
00:23:15,751 --> 00:23:19,876
ما يتسبب بجميع أنواع الأعراض
مثل السعال والتعب وعدم الارتياح

366
00:23:19,999 --> 00:23:22,334
إن عملية نقل الدم هذه يجب أن تساعد
على رفع مستوى كريات الدم الحمراء

367
00:23:22,459 --> 00:23:23,792
ما سيعالج فقر الدم

368
00:23:23,918 --> 00:23:25,667
ثم ستجرون الجراحة -
صحيح -

369
00:23:26,459 --> 00:23:31,584
يا إلهي! ورم وفقر دم؟
ظننت أننا سنزيل لوزتيه

370
00:23:32,292 --> 00:23:33,626
!(د. (كاريف

371
00:23:34,209 --> 00:23:37,751
ابتعدا عنه وإلا أخفتماه أكثر
أنت بخير يا عزيزي

372
00:23:38,959 --> 00:23:40,417
يجب أن نزيل الحقنة الوريدية
هلا تبتعدين رجاءً

373
00:23:40,542 --> 00:23:43,459
لا يُحب أن يلمسه أحد -
هذه ليست نوبة ذعر بل رد فعل على الدم -

374
00:23:43,584 --> 00:23:45,417
لماذا؟ لمَ لديه رد فعل على الدم؟

375
00:23:47,292 --> 00:23:49,501
لا بأس، لا بأس يا عزيزي
نحن نهتم بك

376
00:23:49,792 --> 00:23:53,334
حسناً يا (غاس)، جيد
...خذ نفساً عميقاً

377
00:23:58,459 --> 00:23:59,792
ماذا تفعلين؟ -
مرحباً -

378
00:23:59,999 --> 00:24:04,000
أحاول إيجاد منزل للطفلة
لا يتشارك الجدران مع الغرباء

379
00:24:04,125 --> 00:24:07,250
الذين سيسمعونها تبكي طوال الليل
فيما أفشل كأم جديدة

380
00:24:07,375 --> 00:24:10,459
وكما يبدو، يجب أن يكون المنزل
في منطقة فيها مدرسة جيدة

381
00:24:18,167 --> 00:24:21,584
أنت تبحثين عن منزل
مع رجل آخر يا (تيدي)؟

382
00:24:21,792 --> 00:24:25,292
...لن أنتقل للعيش مع (توم)، إنما هو

383
00:24:25,417 --> 00:24:28,751
شاهدتك تعانين من بعيد طوال سنوات
شاهدتك تحبينه طوال سنوات

384
00:24:28,876 --> 00:24:30,459
كما شاهدتك تعانين أكثر

385
00:24:30,918 --> 00:24:33,417
واثقة من أن جراح الأعصاب شخص لطيف

386
00:24:33,542 --> 00:24:36,834
لكن شقيقي أعزب وأنت تحبينه
ولطالما أحببته

387
00:24:36,959 --> 00:24:40,000
إنه غبي لكنه يحبك أيضاً
لديه الآن (ليو) وسرير أطفال الآن

388
00:24:40,125 --> 00:24:43,792
وأنا متأكدة من أنه يريدك
...أن تنتقلي للعيش معهما، ثم

389
00:24:43,959 --> 00:24:46,375
يُمكن للأمر أن يكون سهلًا
ويُمكنه أن يتطور

390
00:24:46,501 --> 00:24:48,792
لن أنتقل للعيش في ذلك المنزل

391
00:24:48,918 --> 00:24:54,125
تريدينني أن أنزلق إلى منزل (أميليا) وسريرهما؟
!هذا لن يحصل

392
00:24:54,250 --> 00:24:58,959
لو كنت أنت المعنية، لحرقت المنزل
قبل أن تنتقلي للعيش فيه

393
00:24:59,792 --> 00:25:02,334
...أنا كنت

394
00:25:03,959 --> 00:25:05,584
بالطبع سأحرقه

395
00:25:06,209 --> 00:25:07,542
بالطبع سأحرقه

396
00:25:08,083 --> 00:25:09,751
أنا سعيدة جداً لأنك هنا

397
00:25:10,000 --> 00:25:12,042
أين كان مركزك؟ -
(بالقرب من (قندهار -

398
00:25:12,501 --> 00:25:18,083
ليس هناك أشجار عدة -
(أمضيت معظم وقتي في (الفلوجة -

399
00:25:18,209 --> 00:25:22,292
حين عدت، ظللت أركل حذائي
ليخرج منه الرمل

400
00:25:22,417 --> 00:25:25,626
أفترض أن الأمر أصبح عادة -
ما عدت أملك هذه المشكلة -

401
00:25:26,751 --> 00:25:28,042
...نعم

402
00:25:29,667 --> 00:25:34,709
لم أكذب على (آنا)، حين انفصلت عنها
قلت لها إنني لم أكن سويّ العقل ولم أكن كذلك

403
00:25:35,083 --> 00:25:39,125
اختبرت تجربة مروعة -
خطوت خطوة خاطئة واحدة وأصبحت وحشاً -

404
00:25:39,250 --> 00:25:42,667
لا أحد يظن ذلك -
استيقظت وجزءاً مني كان مفقوداً -

405
00:25:43,417 --> 00:25:46,417
لست أتحدث عن ساقي
يُمكنني العيش بساق واحدة

406
00:25:47,792 --> 00:25:49,626
ما عدت أشعر بأنني رجل

407
00:25:49,918 --> 00:25:53,876
لم أعلم إن كان بوسعي أن أعيش هكذا
ولم أرد أن تعيش (آنا) هكذا أيضاً

408
00:25:54,959 --> 00:25:59,667
نعم... تعرضت لانفجار هناك أيضاً
لكن لم أعانِ مثلك

409
00:26:00,626 --> 00:26:04,709
لكنني خسرت فيلقي كله -
تباً -

410
00:26:04,834 --> 00:26:10,375
نعم، حين أرسلوني إلى الوطن
انفصلت عن خطيبتي برسالة إلكترونية بـ3 أسطر

411
00:26:12,250 --> 00:26:15,501
لم تكن مناسبة لي، لكنني ما زلت خجلًا
من الطريقة التي عاملتها بها

412
00:26:16,417 --> 00:26:22,250
آنا)، مناسبة لي... إنها كل شيء)
...إنها

413
00:26:23,417 --> 00:26:25,751
كانت كل شيء بالنسبة إلي

414
00:26:25,959 --> 00:26:27,792
أنت تدين لها بما هو أفضل

415
00:26:29,501 --> 00:26:32,792
(أعطها فرصة يا (كايلب
تحدث معها

416
00:26:34,167 --> 00:26:37,667
أحياناً، حين تعطي الأشخاص فرصاً
يأتون إليك بطرقٍ لا تصدقها

417
00:26:53,459 --> 00:26:57,375
أخبرها الحقيقة ببساطة؟ -
نعم، وهي لن تبارح مكانها -

418
00:26:57,751 --> 00:27:02,042
وهل يُفترض بذلك أن يبدّل رأيي؟
أنه أجرى محادثة واحدة؟

419
00:27:02,709 --> 00:27:05,584
كاثرين)، أنا أعرف هذا الرجل)
وقد كنت مكانه

420
00:27:05,709 --> 00:27:08,459
حين عدت، لم أكن على سجيّتي
فعلت أموراً لم أكن أفتخر بها

421
00:27:08,584 --> 00:27:12,584
احتجت إلى أشهر عدة لأن أقرع باب منزل أمي
لأخبرها بأنني في الوطن

422
00:27:13,042 --> 00:27:16,501
ولم أخسر جزءاً من جسمي
كاثرين)، أجريت عمليات لشبان هناك)

423
00:27:16,626 --> 00:27:20,876
...وحين كانوا يستيقظون كان أول سؤال لهم
"هل ما زال عضوي موجوداً؟"

424
00:27:20,999 --> 00:27:22,959
ولم يقصدوا عن أذرعهم أو أرجلهم

425
00:27:24,083 --> 00:27:29,292
في كل مرة يبدّل (كايلب) ملابسه ويذهب
إلى الحمام وينظر إلى الأسفل يعود ذلك إليه

426
00:27:29,751 --> 00:27:33,334
لذا، أنا واثق من أنه بحاجة إلى هذه الجراحة
ليمضي قدماً

427
00:27:33,459 --> 00:27:37,250
أنا واثق من أنها ستساعده
أكثر بكثير مما ستؤذيه

428
00:27:41,876 --> 00:27:44,125
"تحليل فئة الدم" -
"ماذا تعني بأنك لا تعرف؟" -

429
00:27:44,250 --> 00:27:47,125
أعني أنني لا أعلم، قرأت أن التطابق
(هو (إيه بي) وحصل على (إيه بي

430
00:27:47,751 --> 00:27:50,709
نحن لا نعطي الأولاد فئة الدم الخطأ
(في هذا المشفى يا (كاريف

431
00:27:50,834 --> 00:27:53,000
ولا نعطي الراشدين فئة الدم الخطأ
في هذا المشفى

432
00:27:53,125 --> 00:27:57,334
هلا يشرح لي أحد ماذا يحصل
وكيف هذه ليست دعوى قضائية؟

433
00:27:57,459 --> 00:27:58,876
حتى أخفض صوتي؟

434
00:27:59,125 --> 00:28:01,501
هل ترين هذا يا أولاد؟ هذه هي القيادة

435
00:28:01,626 --> 00:28:03,876
إننا نجري تطابقاً من جديد
لتفقد فئة دمه

436
00:28:04,000 --> 00:28:06,375
تُذكر فئة (إيه بي) في ملفه
لا بد من أنها شيء آخر، صحيح؟

437
00:28:06,626 --> 00:28:09,459
ظهرت نتيجة أخرى للتطابق -
إنها (إيه بي) من دون شك -

438
00:28:09,584 --> 00:28:11,292
إيجابي أم سلبي؟ -
ولا أي منها -

439
00:28:11,417 --> 00:28:13,876
ماذا؟ -
"لديه فصيلة "الدم الذهبي -

440
00:28:13,999 --> 00:28:16,751
ما هذه؟ -
!دمه ذهبي -

441
00:28:17,000 --> 00:28:20,042
إنها فئة دم نادرة تفتقر إلى جميع
أنظمة الزّمر الدموية الريسوسية

442
00:28:20,167 --> 00:28:23,209
لا إيجابي ولا سلبي
لم أرَ ذلك قط

443
00:28:23,417 --> 00:28:25,918
إلى أي درجة هذا نادر -
نادر جداً، لأنني لم أسمع بهِ قط -

444
00:28:26,209 --> 00:28:28,459
تم تسجيل أقل من 50 شخصاً
بفصيلة الدم هذه

445
00:28:32,375 --> 00:28:34,999
أغلق الجرح بغرز (2 أو بي دي أس)؟ -
قرار صائب -

446
00:28:35,083 --> 00:28:36,417
حسناً، ملقط

447
00:28:37,459 --> 00:28:43,959
...اسمع، آسف أنني خطيت حدودي، كنت -
فظاً، فظاً أكثر مما يجب؟ -

448
00:28:44,501 --> 00:28:47,834
آسف، كان بإمكاني تخيل الجراحة كلها برأسي
أعطيتني هذه الحالة

449
00:28:47,959 --> 00:28:50,083
وأردت إنهاءها من البداية حتى النهاية

450
00:28:50,375 --> 00:28:54,083
...أردت أن أريك أنني أستحق
الطَروق

451
00:28:56,042 --> 00:28:59,792
تستحقّ ماذا؟ -
مهنة في الجراحة العامة -

452
00:28:59,918 --> 00:29:02,667
إن د. (غراي) هي رئيسة ذلك القسم
الأمر ليس عائداً إلي

453
00:29:03,751 --> 00:29:08,250
بالطبع، يُمكنني أن أتوصى بك
أو أنك لست بحاجة إلى توصية؟

454
00:29:09,667 --> 00:29:11,751
سيكون ذلك رائعاً سيدي
شكراً لك

455
00:29:11,918 --> 00:29:14,083
هل يُمكنك تولي هذا الأمر؟ -
نعم سيدي -

456
00:29:18,959 --> 00:29:23,042
كيف أقنعت أمك أن تجري الجراحة؟ -
لم أقنعها، بل (هانت) فعل ذلك -

457
00:29:23,250 --> 00:29:26,167
ما فعلته هو اتهامها
بأنها خائفة من العودة

458
00:29:27,042 --> 00:29:28,375
واثقة من أنها أحبّت ذلك

459
00:29:28,501 --> 00:29:30,584
نعم، المحلول الملحي هنا رجاءً

460
00:29:32,584 --> 00:29:33,918
ها أنت ذا

461
00:29:34,000 --> 00:29:38,125
منذ أن مرضت، أشعر بخوف دائم
حتى وإن كانت الأمور بخير

462
00:29:38,876 --> 00:29:41,999
(أنا خفت على (ريتشارد
لم أرد أن يفقد شخصاً آخر

463
00:29:42,083 --> 00:29:44,501
الغريب في الأمر
هو أنني حين عرفت للمرة الأولى

464
00:29:44,626 --> 00:29:48,959
كانت فكرتي الأولى... "حسناً، أمي ستموت
"(لن يتبقى أحد سوى أنا و(ريتشارد

465
00:29:49,417 --> 00:29:51,250
ثم تذكرت أن لدي أباً

466
00:29:52,000 --> 00:29:54,000
طوال الوقت لم يخطر على بالي
أن كان لدي أب

467
00:29:54,125 --> 00:29:59,626
(الأمر ذاته حصل معي و(ثاتشر
"كنت أجلس معه وفكرت "لدي أب في الحقيقة

468
00:29:59,918 --> 00:30:03,501
إنه يُحتضر، لكن لدي أب"
"(وليس (ريتشارد ويبر

469
00:30:06,083 --> 00:30:10,125
حسناً، أعتقد أننا جاهزان ومستعدان للمشاركة
بالجراحة من جديد

470
00:30:12,042 --> 00:30:14,375
حسناً، إنه لك -
إلى أين تذهبين؟ -

471
00:30:14,626 --> 00:30:18,417
يجب أن أمضي بعض الوقت في مختبري
لأعمل على الأمور الرائدة التالية

472
00:30:19,667 --> 00:30:21,459
سأزيل اسمي عنها
نحن متعادلان

473
00:30:21,584 --> 00:30:24,751
لا تريدين إجراء جراحة طويلة جداً
سبق وفزت بجائزة من أجلها

474
00:30:24,876 --> 00:30:26,542
لا حاجة إلى زيارة القمر مرتين

475
00:30:43,292 --> 00:30:45,209
"أعطيتني الحب"

476
00:30:45,584 --> 00:30:47,334
"الحب الحلو"

477
00:30:47,999 --> 00:30:50,083
"أعطيتني الحب"

478
00:30:50,375 --> 00:30:52,542
"الحب الحلو"

479
00:30:52,834 --> 00:30:56,918
"الجنة فوق أرسلت لي الحب"

480
00:30:57,375 --> 00:30:59,375
"لكنه لم يكن كافياً"

481
00:30:59,792 --> 00:31:01,999
"لا، لم يكن كافياً"

482
00:31:02,209 --> 00:31:06,584
لأنني كنت الشيطان"
"وكنت التقية

483
00:31:06,959 --> 00:31:11,542
"فيساعدني أحد، لا يُمكنني أن أتغير"

484
00:31:11,792 --> 00:31:16,459
"أستمر بالهرع نحو النار"

485
00:31:16,626 --> 00:31:21,501
"أستمر بالهرع نحو النار"

486
00:31:21,709 --> 00:31:26,959
لقد تخليت عن حبيبي"
"لم أشأ أن أكون كاذبة

487
00:31:27,083 --> 00:31:31,792
رماد في البرد"
"وها أنا أهرع نحو النار

488
00:31:33,209 --> 00:31:37,042
شكراً أيها الأطباء
أنا ود. (آيفري) سنتولى باقي الجراحة من هنا

489
00:31:38,876 --> 00:31:41,125
"النار"

490
00:31:41,751 --> 00:31:44,250
"لقد منحني الحب، الحب القوي"

491
00:31:44,709 --> 00:31:47,959
مستعدة لتقييم الوفرة؟ -
رجاءً -

492
00:31:51,083 --> 00:31:58,125
أعدك بأنه إن زادت الأمور سوءاً، سأخبرك
أعدك بأنني لن أخفي عنك مزيداً من الأسرار

493
00:31:59,834 --> 00:32:01,125
شكراً لك

494
00:32:03,834 --> 00:32:06,250
!لدينا تدفق جيد للدم

495
00:32:08,209 --> 00:32:11,000
شكراً يا حبيبي، كانت تلك هدية جميلة

496
00:32:14,375 --> 00:32:21,584
هذا صحيح! لم يكن لديها وشك (تكساس) حتى
بل كلمة (تكساس) فحسب

497
00:32:21,876 --> 00:32:24,709
كان لديها صورة عنها أسفل ظهرها

498
00:32:25,792 --> 00:32:27,876
!يا للرقي

499
00:32:30,042 --> 00:32:33,584
...حسناً، لم تكن (برانوين) مثالية، لكن -
(برانوين) -

500
00:32:34,501 --> 00:32:36,792
كنت مُغرماً بها وما زال ذلك مؤلماً

501
00:32:37,375 --> 00:32:41,459
آلمني انفصالها عني -
كانت تسديك معروفاً -

502
00:32:41,709 --> 00:32:43,083
لم أشعر بأن الأمر كان كذلك

503
00:32:44,626 --> 00:32:48,918
حسناً، حان الوقت لتعرفي
!لم تكن من (تكساس) حتى

504
00:32:49,542 --> 00:32:52,042
(أعتقد أنها كانت من (ديلاوير

505
00:32:55,125 --> 00:32:57,501
لقد أسديت هذا المعروف مرات عدة

506
00:33:01,334 --> 00:33:03,999
هل تذكر حين بدأت العمل في المطعم؟

507
00:33:04,834 --> 00:33:08,709
كنت قد تخليت تواً عن وظيفة أخرى
(في (كينغستون

508
00:33:08,959 --> 00:33:12,292
كنت أواعد نادلًا هناك
يُدعى (لوغان) وكان يعجبني جداً

509
00:33:12,459 --> 00:33:18,709
كان يُدخن الحشيش، لكنه كان ظريفاً ومهذباً
وبارعاً بالتقبيل

510
00:33:19,876 --> 00:33:24,626
واعدنا بعضنا لأشهر عدة
ثم يوماً ما، كنا نقبل بعضنا بعد العمل

511
00:33:24,751 --> 00:33:26,959
"وقال لي... "أحبك

512
00:33:27,042 --> 00:33:32,959
وشعرت... شعرت النقيض تماماً

513
00:33:33,751 --> 00:33:35,250
لما يجب أن تشعر لدى سماع ذلك

514
00:33:35,375 --> 00:33:38,959
شعرت... بأنه كان مخطئاً

515
00:33:39,334 --> 00:33:42,209
كأنه يجب ألا يشعر أحد
بهذه الطريقة عني

516
00:33:43,292 --> 00:33:47,000
لم أستطع أن أنظر إليه حتى
غادرت فحسب

517
00:33:47,542 --> 00:33:54,334
لم أتصل بهِ ولم أتصل بالعمل
انتقلت إلى منطقة أخرى وباشرت بعمل جديد

518
00:33:54,999 --> 00:33:56,834
كما لو أن شيئاً مِن هذا لم يحدث

519
00:33:57,292 --> 00:34:02,042
فعلت الأمر ذاته مع شاب في الثانوية
(ثم تعرفت على (بول

520
00:34:02,167 --> 00:34:04,250
تركت (بول) لتنقذي حياتك

521
00:34:06,667 --> 00:34:13,292
إن ذلك يسير في دمي
أمي من النوع الذي يهرب وما زالت كذلك

522
00:34:13,501 --> 00:34:17,792
يبدو أنه لا يُمكنها الجلوس معي في نفس الغرفة
رغمَ أنها قالت إنها تحبني

523
00:34:19,501 --> 00:34:20,918
...وأبي

524
00:34:26,417 --> 00:34:28,542
أنا أهرب دوماً، هذا ما أفعله

525
00:34:40,417 --> 00:34:42,626
أعتقد أنك ربما شربت بما يكفي

526
00:34:42,792 --> 00:34:44,999
لا آبه لما تظنه حقاً

527
00:34:58,042 --> 00:35:04,959
نعم... أتيتن إلى هنا بحثاً عن معلمة
(أتيتن إلى هنا بحثاً عن (يودا

528
00:35:05,751 --> 00:35:07,792
ولم أكن بمثابة (يودا) لكنّ اليوم

529
00:35:07,959 --> 00:35:10,334
يُمكنني أن أكون كذلك
في الواقع أنا (يودا) مثالية

530
00:35:10,459 --> 00:35:11,876
لكن ليس اليوم

531
00:35:12,083 --> 00:35:14,709
سأرى متى يُمكنني تحديد موعد آخر

532
00:35:17,501 --> 00:35:20,918
هل أنت تمزحين؟ -
بخصوص أي شأن؟ -

533
00:35:21,167 --> 00:35:24,584
تعلمنا الكثير -
المزايا القيادية، التواصل -

534
00:35:24,959 --> 00:35:29,375
طلبت من متمرّن أن "يتنحى جانباً
"قبل أن تنحيه بشكل لن يعجبه

535
00:35:29,501 --> 00:35:32,876
لديك مختبر طبي مبتكر سري
وغرفة زرقاء

536
00:35:32,999 --> 00:35:36,417
وأنت تتحركين على الدوام وتتأقلمين
مع أي ظرف كان وتحلين المشاكل

537
00:35:36,751 --> 00:35:40,918
!والنساء... المشفى مليئة بالنساء -
(كنتِ أفضل من (يودا -

538
00:35:42,083 --> 00:35:44,334
(أيتها الرئيسة (بايلي
سمعت أنك تبحثين عن تقارير المطابقة

539
00:35:44,459 --> 00:35:45,792
(أنت تفسد علي لحظة يا (شميدت

540
00:35:46,334 --> 00:35:48,167
كان د. (كاريف) يطلب مني تحضيرها كل شهر

541
00:35:49,125 --> 00:35:50,459
عذراً؟ -
نعم -

542
00:35:50,584 --> 00:35:52,626
هيلم) تتولى كلفة الوكالة والساعات الإضافية)

543
00:35:52,751 --> 00:35:54,417
باركر) يتولى أمر النوعية)
والمقاييس لدى الموظفين

544
00:35:54,542 --> 00:35:56,918
و(قادري) تتولى أمر عقود الممولين

545
00:36:05,792 --> 00:36:09,250
مرحباً! عملية استئصال الزائدة الدودية
تحولت إلى استئصال للفائفي لـ4 ساعات

546
00:36:10,626 --> 00:36:13,918
بل (ديلوكا) أجرى هذه الجراحة -
حقاً؟ كيف أبلى؟ -

547
00:36:14,083 --> 00:36:17,209
كان جيداً، كان فظاً معي بعض الشيء

548
00:36:17,417 --> 00:36:21,292
كان فظاً؟ -
كان لديه مخطط وأراد تطبيقه -

549
00:36:22,459 --> 00:36:23,792
وكان على حق

550
00:36:25,042 --> 00:36:27,501
إنه جرّاح يا (مريديث)، وبارع أيضاً

551
00:36:28,083 --> 00:36:29,417
إنه رجل صالح

552
00:36:41,876 --> 00:36:44,125
ماذا يعني ذلك؟ دم نادر؟
هل يؤثر ذلك الأمر؟

553
00:36:44,709 --> 00:36:46,125
ألا تملكون جميع أنواع الفصائل في بنك؟

554
00:36:46,250 --> 00:36:48,999
(ماذا عن فصيلة (أو سلبي
أليس ذلك الواهب العالمي؟

555
00:36:49,334 --> 00:36:51,918
لا يُمكن لـ(غاس) سوى أن يتلقى الدم
من الفصيلة ذاتها

556
00:36:52,000 --> 00:36:54,250
إلى أن نعثر على واهبين كافيين
لا يُمكننا أن نجري له الجراحة

557
00:36:54,417 --> 00:36:55,751
كم سيتطلب ذلك من الوقت؟

558
00:36:56,375 --> 00:37:00,626
عثرنا على 4 متبرعين حتى الآن -
في (واشنطن)؟ -

559
00:37:01,542 --> 00:37:05,250
في العالم -
!يا إلهي -

560
00:37:06,876 --> 00:37:10,792
ستزداد حالته سوءاً إذاً؟ -
سنبذل قصارى جهدنا لنعالج فقر الدم -

561
00:37:10,959 --> 00:37:13,375
مِن دون نقل الدم -
سنجد دماً له -

562
00:37:14,459 --> 00:37:17,083
...(د. (كاريف -
لن نتوقف حتى نجده -

563
00:37:17,417 --> 00:37:19,292
لم يرغب في إخبارنا بما يؤلمه
لكنه فعل الآن

564
00:37:19,501 --> 00:37:22,167
والآن لن نستسلم حتى نعالجه، مفهوم؟

565
00:37:23,292 --> 00:37:24,626
شكراً لك

566
00:37:31,209 --> 00:37:33,000
"لينك): يجب أن تعود إلى المنزل الآن)"

567
00:37:35,792 --> 00:37:38,417
هل هذا بعد التكاليف؟ -
نعم -

568
00:37:39,209 --> 00:37:44,292
هل رأيت كيف فصلوا الأقسام
بالجداول والعناوين؟

569
00:37:44,667 --> 00:37:46,667
جميل جداً

570
00:37:47,834 --> 00:37:49,999
طلبَ من المتمرّنين القيام بكل ذلك؟

571
00:37:52,334 --> 00:37:54,250
هذا عبقريّ -
صحيح؟ -

572
00:37:54,999 --> 00:37:59,292
فعل (كاريف) شيئاً أفضل منا

573
00:38:00,250 --> 00:38:01,876
ولا يُمكنه أن يعرف قط

574
00:38:10,584 --> 00:38:11,918
مرحباً

575
00:38:13,584 --> 00:38:15,501
لقد أنقذت الحالة -
على الرحب -

576
00:38:15,626 --> 00:38:18,375
لم أكن أشكرك -
هل نطلق الشتائم فحسب إذاً؟ -

577
00:38:18,501 --> 00:38:21,751
أوين)، أنا أحبك وأنا أشتمك)
لأنه على أحد أن يفعل

578
00:38:21,918 --> 00:38:24,751
على أحد أن يُخبرك بالحقيقة -
الحقيقة هي أنني غبي -

579
00:38:24,999 --> 00:38:29,459
أنك بحاجة إلى مساعدة وأنك تحتاج
أن تفعل لنفسك ما فعلته لـ(كايلب) تواً

580
00:38:29,918 --> 00:38:36,542
يجب أن تجد طريقة لتشفى لتؤمن بأنك تستحق
الفرحة والسعادة والراحة في هذه الحياة

581
00:38:36,667 --> 00:38:38,083
لأنك تستحقها، لكن بطريقة ما

582
00:38:38,209 --> 00:38:42,459
أعتقد أنك بسبب الصدمة والحرب والألم
والقباحة واضطراب الكرب التالي للصدمة

583
00:38:42,584 --> 00:38:46,250
بدأت تعتقد أنك لا تستحق كل هذه الأمور
لذا، لا تتوقف عن القيام بأصعب خيارات

584
00:38:46,375 --> 00:38:48,083
آسف، لكن ليس كل شيء مثالياً

585
00:38:48,417 --> 00:38:51,250
(لا يُمكن للجميع أن يكون مثلك و(ريغز -
!أوين)، اصمت! بصدق) -

586
00:38:51,417 --> 00:38:53,459
أنا أقابل طبيباً نفسياً تحليلياً مرة في الأسبوع

587
00:38:53,584 --> 00:38:55,834
ومتخصصاً باضطراب الكرب التالي للصدمة
مرة في الأسبوع

588
00:38:55,999 --> 00:38:58,083
وأنا و(ريغز) نقابل معالجاً للأزواج
مرة في الأسبوع

589
00:38:58,209 --> 00:39:01,334
لأنني أود أن أكون سعيدة قدر الإمكان
في الحياة المتبقية لي، ألا تريد ذلك؟

590
00:39:01,459 --> 00:39:02,959
!(خضعت للعلاج النفسي يا (ميغان -
!ليس بما يكفي -

591
00:39:03,042 --> 00:39:04,959
...منذ متى تتحكّمين -
...(ذهبت إلى (ألمانيا -

592
00:39:05,209 --> 00:39:06,584
وأخبرت (تيدي) بأنك تحبها

593
00:39:06,792 --> 00:39:11,292
ثم أفصحت لها أنك قبل 24 ساعة
كنت في السرير مع زوجتك السابقة وطردتك

594
00:39:11,459 --> 00:39:16,083
كيف لم تذهب إلى فندق وتحاول مجدداً اليوم
التالي ثم اليوم الذي بعده؟ ثم الذي بعده؟

595
00:39:16,250 --> 00:39:18,709
(كيف تعود إلى (أمريكا
وتعود إلى سرير زوجتك السابقة

596
00:39:18,834 --> 00:39:21,375
وتتبنى ابناً وفتاة مراهقة مدمنة مخدرات؟

597
00:39:22,250 --> 00:39:27,083
أوين)، أنت لست بخير)
وافعل ما يلزم لتصحيح الأمر

598
00:39:27,209 --> 00:39:29,626
"يقولون... في المرض وفي الصحة" -
اتفقنا؟ -

599
00:39:29,792 --> 00:39:32,876
"يبدو ذلك نهائياً جداً ومُلزماً"

600
00:39:34,918 --> 00:39:36,667
"لكن هذا يعني أنه يجب أن تكون موجوداً"

601
00:39:37,999 --> 00:39:39,626
"يجب أن ترغب في أن تكون موجوداً"

602
00:39:42,042 --> 00:39:43,459
"مهما كانت الظروف"

603
00:39:46,918 --> 00:39:52,083
"ولا نعلم، قد تسير الأمور كما نشاء"

604
00:39:54,334 --> 00:39:55,709
"وكما يُفترض أن تكون"

605
00:39:56,876 --> 00:39:58,209
مرحباً -
مرحباً -

606
00:39:58,626 --> 00:40:00,167
نحتاج إلى مزيد من الثلج

607
00:40:05,959 --> 00:40:09,209
لقد أخفتني جداً برسالتك -
آسف بشأن ذلك -

608
00:40:09,542 --> 00:40:11,751
حسناً، تبدو بخير الآن

609
00:40:13,542 --> 00:40:14,876
إنها ليست كذلك

610
00:40:15,709 --> 00:40:18,542
رأيتها بحالة سيئة من قبل
لكن لم يسبق أن رأيتها بهذه الحالة

611
00:40:19,000 --> 00:40:21,375
أود أن أساعد لكن لا أعرف كيف

612
00:40:23,417 --> 00:40:25,459
"أو قد يكون الأمر أسوأ بكثير"

613
00:40:27,876 --> 00:40:30,876
ترجمة: ساندي الحداد
سكرينز إنترناشونال - بيروت

