﻿1
00:00:07,501 --> 00:00:10,542
تتجدد جميع الخلايا البشرية تقريباً"
"بحسب دورة

2
00:00:12,584 --> 00:00:15,209
يتم استبدال 10 بالمئة من القلب"
"كل سنة

3
00:00:18,834 --> 00:00:21,292
يتم استبدال خلايا الدم الحمراء"
"كل 4 أشهر

4
00:00:21,417 --> 00:00:24,999
شكراً لك -
"خلال البشرة كل أسبوعين" -

5
00:00:31,626 --> 00:00:33,834
هل تريدين تناول البيتزا؟
أعرف مكاناً جيداً جداً

6
00:00:34,000 --> 00:00:38,250
الوقت متأخر، يجب أن أنام -
(إنها الساعة 30:8 في (سياتل -

7
00:00:38,542 --> 00:00:40,792
(نعم، لكننا لسنا في (سياتل
(نحن في (نيويورك

8
00:00:40,918 --> 00:00:45,959
وسنجري جراحة معقدة بالتوقيت
المحلي في (نيويورك) في الصباح

9
00:00:46,042 --> 00:00:51,542
حسناً، خدمة الغرف في السرير
ثم ننام

10
00:00:51,667 --> 00:00:54,459
لقد اتفقنا أننا سنمارس الجنس فحسب
لن يبيت الواحد عند الآخر

11
00:00:54,584 --> 00:00:56,083
نحن خارج البلاد
فلتتساهلي بالقواعد

12
00:00:56,209 --> 00:01:01,083
إنها ليست قاعدة بل أساس هذه العلاقة -
ولهذا إن ما يجمعنا ليس بعلاقة -

13
00:01:01,209 --> 00:01:03,876
صحيح، مِن دون تعقيدات
إن حياتي مليئة بها

14
00:01:03,999 --> 00:01:05,292
إنه ليس بالأمر المعقد

15
00:01:05,417 --> 00:01:07,834
لدينا غرفتان مشتركتان
إنهما ذاتهما تقريباً

16
00:01:07,959 --> 00:01:09,250
ورغمَ ذلك، هما ليستا كذلك

17
00:01:09,375 --> 00:01:12,792
لكن الخلايا العصبية، وهي الخلايا"
"التي يتشكل منها الدماغ والحبل الشوكي

18
00:01:13,209 --> 00:01:14,542
"لا تتجدد"

19
00:01:14,918 --> 00:01:18,876
أشعر بأنني مستغل
مُستعمل كالغرض

20
00:01:19,417 --> 00:01:20,751
!جائع

21
00:01:22,292 --> 00:01:25,584
حسناً، ما الذي سيتطلّب مني أن تسمحَ لي
بالنوم الليلة من دون ذنب؟

22
00:01:26,876 --> 00:01:29,292
تناول البيتزا على الفطور -
اتفقنا -

23
00:01:36,209 --> 00:01:37,542
"(بيتزا (بلاتوز"

24
00:01:37,876 --> 00:01:41,667
ما زلت لا أعتبر البيتزا كطعام يُقدم على الفطور
لكن هذه شريحة ممتازة

25
00:01:41,792 --> 00:01:45,209
كيف عرفتَ بشأن هذا المكان؟ -
كان جزءاً من أمنيتي -

26
00:01:46,083 --> 00:01:49,584
هل تمنيت الحصول على بيتزا مثالية؟
مِن عرابتك الجنية؟

27
00:01:49,959 --> 00:01:52,626
إن الأطفال المصابون بالسرطان بالحالة السيئة
التي كنت فيها تتحقق أمنياتهم

28
00:01:53,626 --> 00:01:56,042
سرطان العظم في سن العاشرة
شفاء كامل

29
00:01:57,125 --> 00:02:01,209
ما الذي تمنيته؟ -
(لعبة بيسبول في ملعب (شيا -

30
00:02:01,626 --> 00:02:03,584
تعرفت على لاعبي المفضل
(دوايت غودين)

31
00:02:04,542 --> 00:02:07,042
"أذكر أنني فكرت "سأعود

32
00:02:08,000 --> 00:02:09,959
(وكانت المرة التالية مع (مارينرز
كطبيب الفريق

33
00:02:10,042 --> 00:02:11,375
هذا مثير للاهتمام

34
00:02:11,542 --> 00:02:12,876
لا شيء يتفوق على المرة الأولى
التي كنت فيها هنا

35
00:02:12,999 --> 00:02:16,709
تناولت الطعام هنا 5 مرات
حتى إنني حصلت على صورة في مقدمة المحل

36
00:02:17,459 --> 00:02:20,000
كما وهو هناك مكان يبيع الدونات اللذيذ
عند الناصية

37
00:02:20,751 --> 00:02:22,250
(غوثام دوناتس)

38
00:02:22,918 --> 00:02:24,584
أفضل دونات تناولتها قط

39
00:02:25,542 --> 00:02:29,000
كانت تلك آخر رحلة لنا قبل الطلاق

40
00:02:29,751 --> 00:02:32,209
أفترض أن هذه المدينة
تذكرني بأوقات أفضل

41
00:02:33,501 --> 00:02:37,999
عكسي تماماً، فقد نشأت هنا

42
00:02:38,459 --> 00:02:39,876
حسناً، ليس هناك تماماً

43
00:02:39,999 --> 00:02:42,209
(كنت أعيش في (ويستشتر
على بعد نصف ساعة

44
00:02:43,042 --> 00:02:47,292
(لكن حياتي في (نيويورك
لم تكن تتّسم بأوقاتٍ أفضل

45
00:02:49,542 --> 00:02:52,959
مهلًا، هل تقول إنه كان بمقدورنا
تناول الدونات؟

46
00:02:57,292 --> 00:02:59,999
اعترفي بالأمر -
14 شارعاً لم تكن مساقة بعيدة -

47
00:03:00,083 --> 00:03:02,876
وحين تسيرين، ترين أموراً
ما كنت لتريها من سيارة أجرة

48
00:03:02,999 --> 00:03:06,209
أنت محق، كنا لنفوّت مجموعة الممثلين
الإيمائيين يصرخون على بعضهم البعض

49
00:03:06,334 --> 00:03:09,167
والجرذ الذي يجرّ البايغل -
كم كان هذا مقرفاً -

50
00:03:09,292 --> 00:03:11,999
!آيمي)؟ يا إلهي)
!(آيمي)

51
00:03:12,083 --> 00:03:13,876
!(نانسي)

52
00:03:14,709 --> 00:03:18,626
(أنا (نانسي شيبارد
(شقيقة (أميليا

53
00:03:19,167 --> 00:03:24,167
(لا بد من أنك (أوين -
نعم، هذا زوجي -

54
00:03:27,501 --> 00:03:29,959
(تشرفت بمعرفتك يا (نانسي
سمعت الكثير عنك

55
00:03:30,042 --> 00:03:31,626
هل تعملين هنا؟

56
00:03:31,751 --> 00:03:34,417
أنا أغطي على إجازة أمومة
رئيسة قسم الأطباء النسائيين

57
00:03:34,542 --> 00:03:36,709
مثير للسخرية، صحيح؟
ماذا عنك؟

58
00:03:36,959 --> 00:03:38,626
هل كل شيء على ما يُرام؟ -
!نعم -

59
00:03:39,125 --> 00:03:42,626
أتينا إلى هنا مِن أجل مريض -
مِن (سياتل)؟ -

60
00:03:42,876 --> 00:03:46,292
!لا بد من أن الطلبَ عليك كبير
أفترض أننا نسمع أخبارك لهذا السبب

61
00:03:46,751 --> 00:03:51,000
نعم! كنت منشغلة جداً
منذ آخر مرة رأيتك فيها

62
00:03:51,542 --> 00:03:55,083
أجريت عملية على (كاثرين فوكس) بذاتها
الأرجح أنك قرأت عن الأمر

63
00:03:55,209 --> 00:03:57,334
!كما وأنها تزوجت

64
00:03:59,292 --> 00:04:00,667
أهلًا بك في العائلة

65
00:04:00,959 --> 00:04:06,334
لدينا خلل متجذر كبير
لكنك اكتشفت ذلك على الأرجح

66
00:04:06,459 --> 00:04:07,792
الخلل موجود في العائلات كلها

67
00:04:08,000 --> 00:04:12,584
هل لديك شقيقات؟ -
نعم، لذا أنا أتفهم الأمر -

68
00:04:13,000 --> 00:04:15,751
يجب أن نلتقي ونعوض عما فاتنا
تعلا لتناول الطعام كلاكما

69
00:04:15,876 --> 00:04:19,375
لا يُمكننا -
سنعود الليلة -

70
00:04:19,542 --> 00:04:21,959
لديها جراحة كبيرة في (سياتل) غداً -
صحيح -

71
00:04:22,083 --> 00:04:27,584
حسناً، تمكنت من رؤيتك على الأقل
مذنّب (هايلي) يزورنا أكثر منك

72
00:04:29,999 --> 00:04:35,501
اتصلي بأمنا يا صغيرة
إنه تصرّف لطيف يفعله الأمر

73
00:04:38,501 --> 00:04:43,250
...حسناً
شكراً على ذلك، فلنذهب

74
00:04:44,876 --> 00:04:48,792
علي أن أجد حماماً لأغسل
كلمة "يا صغيرة" عني قبل البدء بالجراحة

75
00:04:59,417 --> 00:05:03,209
يا رجل! لقد هزمتني مجدداً -
لا، لقد خسرتَ عمداً -

76
00:05:03,459 --> 00:05:05,250
إنني أتناول الكثير من الأدوية المسكنة
حتى تخسر أمامي

77
00:05:06,083 --> 00:05:08,584
(مرحباً د. (لو -
جوناه)، هذان جرّاحاك) -

78
00:05:08,709 --> 00:05:10,167
(الطبيبان (شيبارد) و(لينكولين

79
00:05:10,292 --> 00:05:11,626
مرحباً -
مرحباً -

80
00:05:11,751 --> 00:05:13,042
(هذا هو شقيقي (برايدي

81
00:05:13,999 --> 00:05:15,792
كنت لأتركه في المنزل
لكنه مَن سيقلّني

82
00:05:16,667 --> 00:05:18,209
جوناه مايز)، 18 عاماً)

83
00:05:18,459 --> 00:05:21,459
تم تشخيص إصابته بالتقوّس في العمود الفقري
في سن السادسة

84
00:05:21,584 --> 00:05:25,959
خضع للكثير من الدمج الفقري الخلفي
(مع إضافة أدوات من (تي 4) إلى (أل 5

85
00:05:26,042 --> 00:05:27,375
من أجل تصحيح الالتواء

86
00:05:27,501 --> 00:05:31,667
نعم، إنه عمودي الفقري بأسره خضعت
لـ15 جراحة في السنوات الـ12 الأخيرة

87
00:05:31,792 --> 00:05:34,375
بعض ذلك كان نتيجة النمو
والبعض الآخر نتيجة تطوّر الحالة

88
00:05:34,501 --> 00:05:37,709
القضبان الحديدية تخترق جلده -
هلا نلقي نظرة -

89
00:05:39,042 --> 00:05:41,542
(أنت بين أيدٍ جيدة يا (جوناه
سأترككم لوحدكم

90
00:05:45,375 --> 00:05:48,792
يبدو أن درجة التقوّس قد دفعت
بالأدوات خارج البراغي

91
00:05:49,667 --> 00:05:53,125
لكن يُمكنكما إصلاح ذلك، صحيح؟ -
أنا ود. (لينكولين) سنزيل البراغي -

92
00:05:53,709 --> 00:05:56,501
وسنضع رباطاً من النايلون
سيجعل عمودك الفقري مستقراً

93
00:05:56,626 --> 00:05:57,959
ويفسح المجال أمام النمو

94
00:05:58,042 --> 00:05:59,459
ما يعني عدداً أقل من الجراحات
في المستقبل

95
00:05:59,584 --> 00:06:02,751
جيد، لأن لدي مخططات كبيرة

96
00:06:03,083 --> 00:06:06,459
(أنا أنتقل للعيش في(كاليفورنيا
(تم قبولي في جامعة (يو سي بيركلي

97
00:06:06,876 --> 00:06:08,167
!(هيا يا فريق (بيرز

98
00:06:08,292 --> 00:06:09,626
تهانينا -
شكراً لك -

99
00:06:09,751 --> 00:06:12,334
خطوة تلوَ الأخرى يا أخي -
أنت قلق، أتفهّم الأمر -

100
00:06:12,959 --> 00:06:14,792
مَن سيأخذك إلى العلاج الفيزيائي؟

101
00:06:14,918 --> 00:06:16,626
ويحرص على وصولك إلى عيادة الطبيب
في الوقتِ المناسب؟

102
00:06:16,959 --> 00:06:18,999
نعم، صحيح، هذا ما فعلته من أجلي دوماً

103
00:06:19,918 --> 00:06:21,334
لكنني لن أحتاج إلى الأمر بهذا القدر

104
00:06:21,459 --> 00:06:23,334
حسناً، حصلنا على قياساتك

105
00:06:23,459 --> 00:06:26,417
سنعود لنجهزك للجراحة بعد مقارنتها
مع نتائج الصور الشعاعية

106
00:06:28,250 --> 00:06:30,792
يبدو أننا بحاجة إلى جراحة فيديوية
(لوضع البراغي في فقرة (تي 3

107
00:06:30,918 --> 00:06:32,999
تماماً كما خططنا -
يفترض أن ينجز الأمر الساعة 5 -

108
00:06:33,250 --> 00:06:36,959
وأفترض أننا بحاجة إلى 24 ساعة إضافية
(من المراقبة، قبل أن نعود إلى (سياتل

109
00:06:37,167 --> 00:06:40,584
إنها لأخبار مذهلة
...كنت سأترك لك رسالة محاولة أن

110
00:06:40,709 --> 00:06:42,584
ماذا؟ ماذا؟ ما المذهل؟ ماذا؟

111
00:06:42,709 --> 00:06:45,709
سمعتك تقولين للتو إن رحلتك
ستغادر بعد 24 ساعة

112
00:06:45,834 --> 00:06:47,125
أي أنه يُمكنك القدوم لتناول العشاء

113
00:06:47,250 --> 00:06:49,751
إن (جون) والأولاد شمالي الولاية يزورون أمه
لذا، سيكون العشاء هادئاً

114
00:06:49,876 --> 00:06:51,292
سأعد فطيرة الشوكولاتة والقشدة
المفضلة لديك

115
00:06:51,417 --> 00:06:56,751
أنا ما عدت أتناول السكر أو الغلوتين -
لن أقبل الرفض -

116
00:06:57,459 --> 00:07:00,876
حسناً، أعدي الفطيرة -
جيد، راسليني حين تنطلقين -

117
00:07:01,250 --> 00:07:03,501
!أراك لاحقاً -
!أتحرق شوقاً لذلك -

118
00:07:06,209 --> 00:07:09,667
إذاً... أنت تحب الفطائر، صحيح؟

119
00:07:13,959 --> 00:07:17,000
...5 دقائق في الردهة هو أمر
لكن العشاء لفكرة سيئة جداً

120
00:07:17,125 --> 00:07:18,542
وأنا لن أذهب -
لن تجعلني أذهب لوحدي -

121
00:07:18,667 --> 00:07:20,209
(كما لو أنك ترسل (ليلى
لتزور الذئاب

122
00:07:20,334 --> 00:07:23,209
سأتناول البيتزا والدونات في المدينة
ومرحب بك الانضمام إلي

123
00:07:23,334 --> 00:07:25,125
أتوسلك، هذا أنا أتوسل

124
00:07:25,501 --> 00:07:26,834
ألست ظريفة حين أرجو؟

125
00:07:29,250 --> 00:07:31,334
"د. (كريبن)، اتصل بالرقم 193"

126
00:07:32,042 --> 00:07:34,334
(حسناً يا (جوناه
!حان وقت الجراحة

127
00:07:34,667 --> 00:07:36,959
هل سنغادر الآن؟ -
لمَ هل يفوز فريقك؟ -

128
00:07:37,167 --> 00:07:40,709
(نعم، كما وأن (برايدي
ذهب إلى المقصف

129
00:07:41,000 --> 00:07:44,334
قال إنه ذاهب ليحضر تفاحة
لكنني واثق من أنه سيعود مع البطاطا

130
00:07:45,083 --> 00:07:47,042
ثمة طريقة للوداع بيننا

131
00:07:47,792 --> 00:07:50,501
منذ وفاة والدينا منذ 6 سنوات
ي حادث سيارة

132
00:07:50,876 --> 00:07:53,459
ونعم، كان الأمر درامياً ومأساوياً
كما هو وجهك الآن

133
00:07:53,999 --> 00:07:55,667
...آسف، أنا

134
00:07:55,918 --> 00:07:57,334
سأعطيك شيئاً ليُهدئك

135
00:07:57,459 --> 00:08:00,375
ود. (لينكولين) سيجهزك من أجل الجراحة -
مذهل -

136
00:08:00,542 --> 00:08:04,667
ماذا تنوي أن تتخصص في (كاليفورنيا)؟ -
العلم البيئي أو الأدب -

137
00:08:04,792 --> 00:08:07,667
أو شيء لم أسمع بهِ مِن قبل
لست واثقاً

138
00:08:07,792 --> 00:08:09,375
رجل مِن عصر النهضة، جميل

139
00:08:09,501 --> 00:08:12,125
إن تعلّم ما لا تعرفه
هو أول خطوة للتنوير

140
00:08:12,459 --> 00:08:14,959
(سوف تتأقلم جيداً في (بيركلي

141
00:08:15,501 --> 00:08:16,918
هل عرفتِ دوماً أنك تريدين
أن تكوني طبيبة؟

142
00:08:17,000 --> 00:08:20,999
لدي 4 أشقاء آخرين أطباء
لم يخطر ببالي أن أدرس أي شيءٍ آخر

143
00:08:22,167 --> 00:08:24,042
قلت لكما! بطاطا مقلية

144
00:08:24,167 --> 00:08:26,042
هل تريد؟ -
لا، شكراً -

145
00:08:26,167 --> 00:08:28,834
لكن (جوناه) جاهز للجارحة -
فهمت، حسناً -

146
00:08:29,501 --> 00:08:31,292
هلا تحمل هذه
شكراً دكتور

147
00:08:32,501 --> 00:08:33,834
أراك ثانية يا أخي

148
00:08:36,083 --> 00:08:37,417
أراك ثانية

149
00:08:37,709 --> 00:08:42,584
وخذ هذه وتمرن
لأنني سأهزمك شر هزيمة المرة القادمة

150
00:08:42,959 --> 00:08:44,250
...حسناً

151
00:08:46,834 --> 00:08:48,125
حسناً

152
00:08:50,626 --> 00:08:54,999
تبدو الإشارة جيدة -
جيد، الزاوية تبدو جيدة -

153
00:08:56,000 --> 00:08:59,250
إذاً، هل تعاني أي حساسية
على الطعام؟

154
00:08:59,626 --> 00:09:02,918
ستود (نانسي) أن تعرف -
لا يهم، لأنني لست ذاهباً -

155
00:09:03,334 --> 00:09:05,000
أرجوك -
إن التوسّل ظريف -

156
00:09:05,125 --> 00:09:08,876
لا تسيئي فهمي، لكن مع ذلك
لا، يجب ألا تذهبي أيضاً

157
00:09:09,083 --> 00:09:13,417
الحياة قصيرة جداً -
الحياة قصيرة لما سأتحول له إن لم أذهب -

158
00:09:13,584 --> 00:09:17,250
عشاء واحد مع (نانسي) وسأتجنب شهراً
من النميمة العائلية والدراما

159
00:09:17,584 --> 00:09:20,167
إنهم يظنون أنني بحالة سيئة أساساً -
إنهم مخطئون -

160
00:09:20,751 --> 00:09:23,375
هل تعرفت علي؟
!(أميليا شيبارد)

161
00:09:23,501 --> 00:09:26,834
لم أخبر عائلتي قط
أنني تطلّقت

162
00:09:27,000 --> 00:09:28,792
هل أنت مستعد لوضع الرابط؟

163
00:09:29,709 --> 00:09:32,209
إذاً إنهم لا يفهمونك ماذا؟ هل هم غاضبون
أنك تزوجت سراً أنت و(أوين)؟

164
00:09:32,334 --> 00:09:34,042
لم نتزوج سراً، أقمنا زفافاً

165
00:09:34,584 --> 00:09:36,834
وقد دعوتهم لكنهم لم يحضروا

166
00:09:36,959 --> 00:09:40,167
لم تأتِ أي من شقيقاتك؟ -
ولا أمي -

167
00:09:40,876 --> 00:09:43,083
أو شقيقي
لكنه مُسامح

168
00:09:43,292 --> 00:09:46,501
خارج البلاد؟ -
ميت، لكنه يحكم علي من قبره على الأرجح -

169
00:09:46,751 --> 00:09:49,876
الأمر معقد -
هذا تنافس جدي بين الأشقاء -

170
00:09:50,626 --> 00:09:52,709
ليس كل العائلات
(مثل (جوناه) و(برايدي

171
00:09:53,042 --> 00:09:54,542
لمَ ستذهبين إلى ذلك العشاء إذاً؟

172
00:09:57,250 --> 00:10:02,834
لقد أتيت إلى (نيويورك) لإجراء جراحة
نادرة ومعقدة

173
00:10:02,959 --> 00:10:06,959
وأنا هنا مع زوجي
الوسيم بشكل لا يوصف

174
00:10:07,042 --> 00:10:08,959
واللطيف جداً

175
00:10:09,042 --> 00:10:11,584
إن هذا العشاء فرصة بالنسبة إلي
لست أدري

176
00:10:11,709 --> 00:10:15,834
أود أن أتباهى وأبرهن عن أنهم مخطئون
لست واثقة

177
00:10:15,959 --> 00:10:19,709
أنا واثقة من أنه علي أن أذهب
وإن ذهبت معي

178
00:10:19,918 --> 00:10:25,792
سأجل الأمر يستحق العناء
بطرقٍ مبتكرة جداً سوف تستمتع بها بلا شك

179
00:10:29,375 --> 00:10:31,334
أين تعرفنا على بعضنا؟ -
في المشفى -

180
00:10:31,751 --> 00:10:34,459
ومنذ متى نحن معاً؟ -
منذ سنوات -

181
00:10:34,667 --> 00:10:37,501
...لكن تبدو كأنها دقائق لأن الحب -
لسنا بحاجة إلى الشعر -

182
00:10:37,626 --> 00:10:39,000
نحن بحاجة إلى أن نتفق على القصة

183
00:10:39,125 --> 00:10:42,375
ما لون عيني؟ -
أتظنين أنهم سيسألونني عن لون عينيك؟ -

184
00:10:42,501 --> 00:10:44,083
أي شيء محتمل

185
00:10:45,918 --> 00:10:47,334
تبدوان خضراوين أحياناً

186
00:10:47,459 --> 00:10:48,792
وأحياناً تبدوان زرقاوين

187
00:10:48,918 --> 00:10:50,209
...بحسب -
جيد -

188
00:10:52,501 --> 00:10:55,125
ما هي هواية (أوين) المفضلة؟ -
قيثارة البلوز -

189
00:10:55,751 --> 00:10:58,876
لا، لا مشاهدة أفلام الحرب العالمية الثانية
(على قناة (بي بي أس

190
00:10:58,999 --> 00:11:01,042
إن القيثارة هوايتي
و(نانسي) لم تقابل (أوين) قط

191
00:11:01,167 --> 00:11:03,584
سأجيب أسئلة تخصني -
!أنا لا أعرف حياتك -

192
00:11:03,709 --> 00:11:05,250
!(أعرف حياة (أوين -
يُمكنك التعلم عنها -

193
00:11:06,959 --> 00:11:08,501
!ليس لدينا خاتمان

194
00:11:08,918 --> 00:11:10,834
معظم الجراحين الذين أعرفهم
!لا يضعون خاتم الزواج

195
00:11:11,375 --> 00:11:13,501
!صحيح، صحيح، نحن جراحان

196
00:11:13,626 --> 00:11:16,834
نحن ذكيان، ليس لدينا خاتمان -
إن ذلك تصريح صحيح -

197
00:11:17,334 --> 00:11:19,250
على الأقل إن (نانسي) ستكون لوحدها
(وهي أفضل من (ليز

198
00:11:19,375 --> 00:11:21,334
(أو لا سمحَ الله (كاثلين
إنها الأسوأ

199
00:11:21,459 --> 00:11:25,584
إنها مثل (مارثا ستيوارت) لو كانت حائزة
على شهادة لتشخص إصابتك بخلل في الشخصية

200
00:11:25,792 --> 00:11:29,876
إن (نانسي) متسلّطة لكنها متسامحة جداً أيضاً
وهي تعدّ فطيرة لذيذة جداً

201
00:11:29,999 --> 00:11:31,459
كما وأنها ستحبك

202
00:11:32,167 --> 00:11:37,918
...وبذلك أعني (أوين) الذي يحب أن

203
00:11:38,125 --> 00:11:40,375
يُشاهد أفلاماً عن الحرب العالمية الثانية -
!شكراً -

204
00:11:40,501 --> 00:11:43,792
ستكون مذهلًا، ولا يُمكنك أن تشرب أيضاً -
أوين) لا يشرب) -

205
00:11:43,918 --> 00:11:45,999
إنه يشرب، لكنني لا أريدك
أن تفسد أي شيء

206
00:11:51,209 --> 00:11:54,834
إنه منزل جميل جداً -
زوجها مصرفيّ استثماري -

207
00:11:54,959 --> 00:11:59,000
انتقلوا إلى هنا من منزل كبير آخر في
كونيكتيكت) بعد حصوله على ترقية كبيرة)

208
00:11:59,209 --> 00:12:01,876
انتظر، لم نحظ بشهر عسل
(أنا و(أوين

209
00:12:01,999 --> 00:12:03,292
(أراد هو الذهاب إلى (المكسيك
(وأنا إلى (باريس

210
00:12:03,417 --> 00:12:05,876
لذا، لم نذهب إلى أي من المكانين -
بدل الذهاب إلى المكانين معاً -

211
00:12:06,751 --> 00:12:09,375
فهمت، ما مِن مساومات
حتى في شهر العسل

212
00:12:13,501 --> 00:12:16,709
هذه فكرة سيئة جداً -
الآن اكتشفت ذلك؟ -

213
00:12:18,501 --> 00:12:20,292
!لقد وصلتما -
نعم -

214
00:12:20,417 --> 00:12:21,751
تفضلا

215
00:12:21,999 --> 00:12:24,250
إن المنزل بحالة فوضى
لا تمعنا النظر

216
00:12:25,792 --> 00:12:29,959
وصلتما في الوقت المناسب
كنا على وشك البدء بالمقبلات

217
00:12:30,042 --> 00:12:32,250
كنا"؟" -
"أين تحتفظين بالمِبرام؟" -

218
00:12:32,417 --> 00:12:37,918
"علينا البدء بالشرب قبل أن تصل" -
!هل هذه... (كاثلين)! أنت هنا -

219
00:12:38,209 --> 00:12:40,876
...كاثلين) هي) -
شقيقتك الثانية -

220
00:12:41,000 --> 00:12:44,792
!نعم -
حسناً، أفترض أنني سأضع النبيذ جانباً -

221
00:12:52,667 --> 00:12:55,584
ما كنتِ لتأتي لو عرفت -
!لا! هذا ممتع جداً -

222
00:12:55,792 --> 00:12:59,709
(اجتماع عائلي، هل ستظهر (ليز
من الخزانة تالياً أم أمي؟

223
00:12:59,834 --> 00:13:02,918
أرجوك، امنحيني ثقة أكثر من هذه
ما كنت لأفاجئك بأمي هكذا

224
00:13:03,000 --> 00:13:06,083
اتصلت بـ(ليز)، لكنها كانت خارج البلدة -
!هذا مؤسف -

225
00:13:06,209 --> 00:13:08,626
كان بوسعنا أن نقارن حياة بعضنا
لنحرص على أن حياتك هي الأفضل

226
00:13:08,751 --> 00:13:10,959
!الأمر ليس كذلك أبداً -
!لا -

227
00:13:11,042 --> 00:13:13,999
إنها حاجة (نانسي) القهرية
!لتعالجنا جميعنا

228
00:13:14,375 --> 00:13:18,000
نحن عائلة، ولم نرَ بعضنا منذ سنوات
حتى إنك لم تقابلي (أوين) بعد

229
00:13:18,250 --> 00:13:20,375
واثقة أنه بإمكاننا
!أن نكون حضريات لليلة واحدة

230
00:13:21,792 --> 00:13:23,292
(كاثلين) -
(أوين) -

231
00:13:23,834 --> 00:13:26,459
كنت في الجيش، صحيح؟
أين كان مركزك؟

232
00:13:26,959 --> 00:13:29,709
(العراق)، (بغداد) -
إن زوجي سيسافر إلى هناك -

233
00:13:29,959 --> 00:13:33,125
إنه رجل ديبلوماسي
هل مِن توصيات؟

234
00:13:33,375 --> 00:13:35,999
فلننتقل إلى الداخل
قبل المباشرة بالتحقيق

235
00:13:36,167 --> 00:13:41,751
القصر العباسي جميل جداً تم بناؤه
(في القرن الـ12 وهو يطل على نهر (دجلة

236
00:13:41,876 --> 00:13:43,167
سأذكر له الأمر

237
00:13:43,667 --> 00:13:46,709
كم ترتفع الحرارة في (يوليو)؟

238
00:13:48,334 --> 00:13:51,042
يصبح الجو حاراً جداً

239
00:13:52,334 --> 00:13:54,751
أعتذر، هل يُمكنني استخدام المرحاض؟ -
!بالطبع -

240
00:13:54,876 --> 00:13:56,167
سأريك أين

241
00:13:59,209 --> 00:14:02,000
(ستكتشفان أنني لست (أوين
في غضون 5 دقائق

242
00:14:02,626 --> 00:14:03,999
(عرفتَ بشأن القصر في (العراق

243
00:14:04,125 --> 00:14:06,000
ذلك بسبب العرض التقديمي
عن حضارات العالم من الصف التاسع

244
00:14:06,125 --> 00:14:07,459
هذا كل ما أذكره

245
00:14:07,584 --> 00:14:11,709
كان بوسعي التعامل مع (نانسي) تلك
!لكن (مارثا ستيوارت) تلك فهي قوية ومؤثرة

246
00:14:11,834 --> 00:14:13,125
أنت محق، علينا المغادرة

247
00:14:13,250 --> 00:14:16,209
ففي أفضل الحالات ستمضيان الليلة تذكرانني
(بأنني "الخروف الأسود" في عائلة (شيبارد

248
00:14:16,334 --> 00:14:17,667
أرى ما فعلته هنا

249
00:14:17,792 --> 00:14:20,959
كان ذلك لقبي في الثانوية
"الخروف الأسود"

250
00:14:21,125 --> 00:14:22,626
لسنا قوماً حاذقاً

251
00:14:23,125 --> 00:14:26,334
ماذا سنفعل؟ -
سنعود ونخرج بعد بضع دقائق -

252
00:14:26,459 --> 00:14:29,792
ونقول إنه تم استدعاؤنا إلى المشفى
لأنني لسنا في الثانوية

253
00:14:29,918 --> 00:14:32,834
نحن جراحان راشدان
ولدينا حالات طارئة طبية

254
00:14:32,999 --> 00:14:35,417
لسنا في الثانوية
شكراً لك على التذكير

255
00:14:40,083 --> 00:14:42,375
سأضع الأفوكادو جانباً لك

256
00:14:42,542 --> 00:14:46,125
لا بأس، إن (أوين) يحبه
لذا اعتدته

257
00:14:46,250 --> 00:14:49,584
إنه رائع، صحيح؟ -
واثقة أن (كاثلين) حاصرته جيداً -

258
00:14:50,250 --> 00:14:54,083
ربما علي الذهاب لأتفقد -
هل يُمكنك أن تحضري ذلك؟ -

259
00:14:59,834 --> 00:15:01,959
أنت لست كما تصوّرتك مطلقاً

260
00:15:03,000 --> 00:15:05,417
جراح في قسم الرضوح
الجيش

261
00:15:06,292 --> 00:15:08,667
...ظننتك ستكون أكثر

262
00:15:09,834 --> 00:15:12,042
وعرَ الشكل؟ مسلحاً؟

263
00:15:13,792 --> 00:15:18,125
متزمتاً... لكن (أميليا) تحب
أن تكون شخصا لا يمكن توقع تصرفاته

264
00:15:18,250 --> 00:15:22,334
لذا، قد يكون الأمر منطقياً -
إنها تبقي الأمور مثيرة للاهتمام -

265
00:15:23,000 --> 00:15:26,542
لديها تاريخ حافل من البدايات الخاطئة
حين يتعلق الأمر بحفلات الزفاف

266
00:15:27,375 --> 00:15:30,209
نحن متزوجان بلا شك -
...وأنا أقول تهانينا -

267
00:15:30,459 --> 00:15:33,792
لأنها لم تتخل عنك في الكنيسة -
ما كانت لتفعل ذلك -

268
00:15:34,000 --> 00:15:35,959
بلى، كانت لتفعل ذلك

269
00:15:36,042 --> 00:15:38,542
(إنها بارعة بالمناورة بقدر (هوديني

270
00:15:38,876 --> 00:15:41,999
حين تلحظ أن الأمور قد تصبح صعبة
تلوذ بالفرار

271
00:15:42,209 --> 00:15:44,542
أنا متفاجئة لأنهم لم تهرب
حين رأيتني هنا

272
00:15:45,626 --> 00:15:49,334
تعتقد أننا نتفق عليها
هي تتسبب بذلك

273
00:15:49,459 --> 00:15:54,209
بصراحة، لطالما ظننت أنها مدمنة دراما
أكثر من المخدرات

274
00:15:55,209 --> 00:15:59,125
لكن جيد أنها عثرت على أحد يتحلى بتدريب
في الجيش، صحيح؟

275
00:15:59,626 --> 00:16:03,125
ما هو الشعار القديمة؟
"ما مِن مهمة صعبة كفاية؟"

276
00:16:03,417 --> 00:16:07,959
مرحباً، عادت نتائج الصور الشعاعية
الخاصة بـ(جوناه) مبكراً، علينا أن نذهب

277
00:16:11,083 --> 00:16:16,209
يُمكننا مراجعتها في الصباح -
أعلم أنك كنت متلهفاً لرؤيتها -

278
00:16:16,584 --> 00:16:18,459
أعتقد أنه يجب أن نمضي بعض الوقت
مع عائلتك

279
00:16:18,792 --> 00:16:22,834
علينا أن نلقي نظرة إلى نتائجه المخبرية

280
00:16:23,125 --> 00:16:28,792
لقد فعلت تواً ونحن بخير

281
00:16:30,000 --> 00:16:32,959
!حسناً، سنبقى

282
00:16:35,709 --> 00:16:38,250
"هل تلتقين بـ(مريديث)؟" -
نعم -

283
00:16:38,417 --> 00:16:40,209
قرأتها أنها حازت على جائزة
(هاربر آيفري)

284
00:16:40,375 --> 00:16:43,876
(أصبحت تسميتها جائزة (كاثرين فوكس
!لكن نعم

285
00:16:44,000 --> 00:16:48,250
إنها تبلي حسناً -
إن (أميليا) تقوم بأبحاث رائدة أيضاً -

286
00:16:49,417 --> 00:16:51,751
إنها تعثر على وسائل تسكين دواء
ليس فيها خطر الإدمان

287
00:16:52,542 --> 00:16:54,959
إن (أميليا) أدرى الناس بمدى أهمية
هذا الأمر

288
00:16:58,542 --> 00:17:00,501
ماذا إن أحضرت النبيذ الآن؟

289
00:17:03,000 --> 00:17:07,792
لا بأس، حقاً، يجب أن تقلقي
بشأن الأدوية في مرحاضك أكثر

290
00:17:07,918 --> 00:17:10,000
لا أريد أن أجعلك تشعرين بعدم الراحة -
فات الأوان -

291
00:17:15,918 --> 00:17:18,999
"(أوين)" -
يجب أن أجيب على الاتصال -

292
00:17:23,542 --> 00:17:25,375
لا بأس، أنا بخير -
تفضل -

293
00:17:25,501 --> 00:17:29,167
قالت (إميليا) إنك تحبها -
صحيح -

294
00:17:36,918 --> 00:17:38,209
ماذا يحصل؟ هل هو بخير؟

295
00:17:38,334 --> 00:17:42,167
هل نسيت توضيب (رودل)؟ -
"واثقة من أنني وضعته في الحقيبة" -

296
00:17:42,292 --> 00:17:44,417
ماذا عن الذي اشترته أمك؟ -
"لا يُمكنني إيجاده" -

297
00:17:44,626 --> 00:17:46,501
لهذا لدينا واحد احتياطي

298
00:17:47,000 --> 00:17:50,167
"حاول أن تعطيه حيواناً محشواً آخر" -
إنني أفقد صوابي هنا -

299
00:17:50,292 --> 00:17:54,042
الأرجح أنه أقحمه في الكنبة -
"...ليس هنا، ليس" -

300
00:17:54,167 --> 00:17:57,125
...انتظري، انتظري
(هاك، ها هو (رودل

301
00:17:57,250 --> 00:17:58,792
"تفضل، شكراً لك"

302
00:17:59,417 --> 00:18:01,417
هل يُمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟ -
"بالطبع" -

303
00:18:01,999 --> 00:18:03,751
(كيف هي دراجة الحرارة في (بغداد
في شهر (يوليو)؟

304
00:18:03,918 --> 00:18:06,626
وصلت الحرارة إلى 54 درجة مئوية مرة
وطهوت الباذنجان في الشمس، لمَ؟

305
00:18:06,751 --> 00:18:08,999
ما مِن سبب -
حسناً، شكراً لك -

306
00:18:09,083 --> 00:18:13,542
بالطبع -
!(عاد (رودل)، عاد (رودل -

307
00:18:43,626 --> 00:18:46,417
"!يا إلهي! لا! مستحيل"

308
00:18:46,542 --> 00:18:48,000
"!لا أصدقك"

309
00:18:49,083 --> 00:18:50,834
ماذا يحصل؟

310
00:18:50,959 --> 00:18:54,083
يزعم (أوين) إنه يُمكنه رفع الحسك
عن السمك بحركة واحدة

311
00:18:54,209 --> 00:18:56,792
...أنا أعمل مع العظام كثيراً كوني -
جراح رضوح -

312
00:18:56,918 --> 00:18:59,459
!أنا منبهرة من أنه يعلم أنه يُسمى سكين التقطيع

313
00:18:59,792 --> 00:19:02,000
لست مقتنعة من أنه يُمكن لأي أحد فعل ذلك

314
00:19:02,125 --> 00:19:06,250
!يُمكنني فعلها... وقد فعلتها

315
00:19:06,584 --> 00:19:07,918
!يا إلهي

316
00:19:08,042 --> 00:19:12,375
هل يُمكنك فعل ذلك مع الناس؟ -
!لم أحاول لذا سأقول نعم -

317
00:19:13,584 --> 00:19:17,167
...نحن نعشقه -
وأنا أعشقها -

318
00:19:18,792 --> 00:19:21,792
حسناً، ثمة أمر واحد لا أفهمه

319
00:19:22,542 --> 00:19:26,167
مِن بيننا كلنا، كيف انتهى بك الأمر
مع أوسم زوج؟

320
00:19:27,876 --> 00:19:29,167
...هذا

321
00:19:29,876 --> 00:19:33,501
كان (أميليا) تمتدح الفطيرة التي تعدينها
في طريقنا إلى هنا

322
00:19:33,626 --> 00:19:35,459
لقد أسعدت (نانسي) تواً

323
00:19:35,709 --> 00:19:39,501
سأتناول نصف هذه القطعة -
يُمكنك أن تضعي النصف الآخر في صحني -

324
00:19:39,792 --> 00:19:44,792
"أسمع صوتَ فتياتي" -
!لم أتصل بها، أقسم -

325
00:19:44,918 --> 00:19:48,334
ربما ذكرت الأمر عن طريق الصدفة -
"إن هذا المنزل كبير بشكل مزعج" -

326
00:19:48,459 --> 00:19:50,584
...لا يُمكنني أن أجد طريقي

327
00:19:50,834 --> 00:19:55,042
!هيا هي ابنتي -
!مرحباً أمي -

328
00:19:57,667 --> 00:19:59,876
!دعني ألقي نظرة عليك، فاتنة

329
00:20:00,542 --> 00:20:02,876
لطالما أحببتك بشعر قصير

330
00:20:03,000 --> 00:20:06,959
هل بدأ شعرك يشيب؟ لأن جدتك شابت بالكامل
حين بلغت الـ35 من العمر

331
00:20:07,042 --> 00:20:09,792
أمي، أرجوك -
ومَن هذا الوسيم؟ -

332
00:20:09,918 --> 00:20:11,501
(هذا زوجي (أوين

333
00:20:12,250 --> 00:20:14,083
لا ليس، كذلك -
بلى هو كذلك -

334
00:20:14,209 --> 00:20:17,709
وهو رائع -
تفاجأنا أيضاً، لكنها اختارت رجلًا جيداً -

335
00:20:17,876 --> 00:20:21,083
(واثقة من أنه رائع، لكن حين زرت (ديريك

336
00:20:21,501 --> 00:20:24,584
(تعرفت على (أوين هانت
!وهذا ليس هو

337
00:20:28,459 --> 00:20:31,000
حسناً... سأحضر النبيذ

338
00:20:39,459 --> 00:20:44,542
مَن هو؟ مَن أنت؟ -
إنه صديقي وزميلي -

339
00:20:45,000 --> 00:20:47,375
(أتيكوس لينكولين) -
(يُمكنك تسميتي (لينك -

340
00:20:47,501 --> 00:20:51,459
بمَ كنت تفكرين؟ -
لم تكن تفكر، هذه النرجسية بذاتها -

341
00:20:51,626 --> 00:20:53,209
هل كنتِ متزوجة حتى؟ -
نعم -

342
00:20:53,417 --> 00:20:57,375
نعم، أنا و(أوين) كنا متزوجين
والآن... ما عدنا كذلك

343
00:20:57,626 --> 00:20:59,834
أنتما منفصلان؟ -
مطلقان -

344
00:21:00,125 --> 00:21:02,709
تزوجت لأقل من عام -
لمدة أطول في الواقع -

345
00:21:02,834 --> 00:21:05,751
لكن أقل من سنتين -
أفترض ذلك، وما الفرق؟ -

346
00:21:05,876 --> 00:21:08,000
تدين لي (نانسي) و(ليز) بـ50 دولاراً

347
00:21:09,417 --> 00:21:11,667
راهنتن على طلاقي؟ -
...إن كان الأمر يستحق -

348
00:21:11,876 --> 00:21:13,209
ظننت أن زواجك سيدوم أكثر

349
00:21:13,334 --> 00:21:15,542
راهنتن على زواجي
بعد أن تغيبتن عن حضور زفافي؟

350
00:21:15,667 --> 00:21:17,667
!لم تأتي إلى زفافي! كنت في السجن

351
00:21:17,876 --> 00:21:21,584
حضرت زفافي ودخل العم (رون) الغرفة عليها
تضاجع الحاجب في خزانة المعاطف

352
00:21:21,709 --> 00:21:25,459
كنت لأحضر بدعوة لائقة
(لكنني بالكاد سمعت بـ(أوين

353
00:21:25,626 --> 00:21:29,459
قبل وصول الدعوات
لم أكن أعرف بأمر الزفاف

354
00:21:29,584 --> 00:21:34,459
هل تعرفن كم آلمني ذلك وأذلني؟
لهذا السبب لم أتكبد عناء الاتصال بكنّ حتى

355
00:21:34,584 --> 00:21:36,709
حين عرفت أنني أعاني ورماً في الدماغ
لهذا السبب بالتحديد

356
00:21:37,709 --> 00:21:42,250
!(أميليا فرانسيس شيبارد)
!أصبتِ بورم في الدماغ ولم تخبري أمك

357
00:21:43,042 --> 00:21:44,792
لديك ورم في الدماغ؟

358
00:21:45,250 --> 00:21:48,375
هل يفترض أن نشعر بتحسّن
أن نعلم أن زوجك المزيف لا يعلم أيضاً؟

359
00:21:48,501 --> 00:21:53,876
كنت... كنت مصابة بورم دماغي حميد
وقد أزالوه

360
00:21:53,999 --> 00:21:58,542
بشكل كلي؟ لأنه يبدو ضرراً تاماً للدماغ -
بل إنه وهمي بالأحرى -

361
00:21:58,792 --> 00:22:00,999
لكن تعلمين... هذا طبيعي

362
00:22:01,083 --> 00:22:02,999
هل تذكرين حين اشترت لنفسها ذلك الخاتم

363
00:22:03,083 --> 00:22:06,000
وأخبرتنا بأنها مخطوبة من الشاب
الذي واعدته في الثانوية؟

364
00:22:06,125 --> 00:22:07,459
لم يكن بوسعه تحمل كلفة الخاتم بنفسه

365
00:22:07,584 --> 00:22:09,334
جعلت سيارتي تعلق في خندق
فسارت إلى المنزل

366
00:22:09,459 --> 00:22:12,209
وقالت إن أحداً سرقها
وتركت المفاتيح في الداخل

367
00:22:12,334 --> 00:22:14,375
كان ذلك منذ سنوات عدة
وقد عوّضت عن أخطائي

368
00:22:14,501 --> 00:22:18,918
(أو حتى حين كانت ثملة جداً في مأتم العم (آدم
فأوقعت الجهة التي تحملها من التابوت

369
00:22:19,000 --> 00:22:23,250
لم أكن ثملة، كنت منتشية
ونعم، اختبرت سنوات سيئة جداً

370
00:22:23,375 --> 00:22:27,584
ليس عليك أن تذكري كل خطأ ارتكبته -
صحيح، ليس لدينا متسع من الوقت -

371
00:22:27,709 --> 00:22:30,751
الفكرة هي أن كل هذه الجنون
حدث قبل الورم الدماغي

372
00:22:30,918 --> 00:22:35,250
لطالما كنتِ متهورة ولا تفكرين مالياً في الأمور
أو في تأثيرها على الآخرين

373
00:22:35,375 --> 00:22:36,709
تفعلين ما تشائين

374
00:22:36,834 --> 00:22:41,000
نعم، ثم تختلقين تلك القصص الفظيعة
لتغطية الحقيقة والتي تعود وتظهر

375
00:22:41,125 --> 00:22:42,501
حسناً يا فتاتان، يكفي

376
00:22:42,626 --> 00:22:46,125
وإحضارك لـ(أوين) المزيف إلى العشاء الليلة
قد يكون أشنع شيءٍ فعلته قط

377
00:22:46,250 --> 00:22:50,209
وإن كنت رزينة الآن فلا يُمكننا
أن نلوم المخدرات أو الورَم

378
00:22:50,334 --> 00:22:52,292
الأمر الذي يعيدنا إلى اضطراب الشخصية

379
00:22:52,417 --> 00:22:55,999
أنتما لا تعرفانني، لم ترياني منذ سنوات

380
00:22:56,083 --> 00:22:59,584
أنا عالقة في عقليكما وبصورة على الدرج
وأنا في سن الـ14

381
00:22:59,709 --> 00:23:04,751
وأنا ما عدت ذلك الشخص
أصبحت رزينة ومسؤولة

382
00:23:04,918 --> 00:23:07,709
وأنا جراحة عصبية
والأبرع في مجالي

383
00:23:07,834 --> 00:23:09,959
أنقذ أرواح الناس كل يوم

384
00:23:10,042 --> 00:23:13,834
في الواقع، أنا رئيس قسم جراحة الأعصاب
في أهم المستشفيات في البلاد

385
00:23:13,959 --> 00:23:16,959
لأن (ديريك) كان ينتقل وأعطاك الوظيفة

386
00:23:20,167 --> 00:23:27,876
...اسمعن، أنا جديد على كل هذا
ولا أعرف (أميليا) منذ وقتٍ طويل

387
00:23:28,125 --> 00:23:30,042
لكنني مَن أراد أن نبقى على العشاء الليلة

388
00:23:30,167 --> 00:23:34,083
حتى تتعرفا على المرأة التي أتعرف عليها مؤخراً
!لأنها ليست كما تصفانها البتة

389
00:23:34,209 --> 00:23:38,042
...شكراً لك، ليس عليك أن -
إنها جراحة لامعة -

390
00:23:38,167 --> 00:23:41,334
النوع الذي يُنقل عبر البلاد
حين تحتاجون إلى الأفضل

391
00:23:41,459 --> 00:23:45,250
لقد أجرت جراحة تواً قلائل مَن يُمكنهم
إجراؤها على كوكب الأرض

392
00:23:45,375 --> 00:23:50,125
إنها معلمة ومرشدة محترمة
تهتم لأمر مرضاها وزملائها

393
00:23:50,250 --> 00:23:55,000
وهي... جميلة ومضحكة
ولطيفة وقوية

394
00:23:55,125 --> 00:23:56,959
إنهما يُمارسان الجنس، صحيح؟ -
هذا واضح -

395
00:23:57,042 --> 00:24:01,167
لقد تخطت شدائد عدة
وتجتاحها مشاعر قوية

396
00:24:01,292 --> 00:24:03,375
لكن هذا يجعلها أفضل من معظم
الذين أعرفهم وليس أسوأ منهم

397
00:24:03,501 --> 00:24:04,876
!لأن هذا يجعلها أصيلة

398
00:24:04,999 --> 00:24:09,999
(لقد كانت أماً مذهلة لـ(بيتي
(وما زالت كذلك لـ(ليو

399
00:24:10,125 --> 00:24:12,626
حتى لو لم يكن لديها حضانة قانونية
...لكن هذا الطفل محظوظ جداً لأنه

400
00:24:12,751 --> 00:24:15,083
هل قلت أماً؟ -
هل قلت طفلًا؟ -

401
00:24:15,542 --> 00:24:18,125
...حسناً -
لديك طفل؟ -

402
00:24:18,250 --> 00:24:20,751
الطفل أم الورم؟ أيهما أكثر جنوناً؟ -
مَن هي (بيتي)؟ -

403
00:24:20,918 --> 00:24:24,501
!سأختار الطفل -
أنت لا تخبرينني شيئاً -

404
00:24:26,959 --> 00:24:28,250
...هيا

405
00:24:33,042 --> 00:24:34,375
!(هوديني)

406
00:24:39,292 --> 00:24:40,626
هل أنتِ بخير؟

407
00:24:45,999 --> 00:24:48,334
قلتُ إنه يجب ألا نذهب -
قلت إنه يجب ألا نبقى -

408
00:24:48,584 --> 00:24:54,292
حسناً، إن شقيقتيك إرهابيتان
لكن أصبحت أنا مشكلتك الآن؟

409
00:24:59,042 --> 00:25:03,000
اسمعي، كل شيء كان يسير بشكل جيد
إلى أن كشفت أمك خدعتنا

410
00:25:03,834 --> 00:25:06,626
وأعلم أن الأمور أصبحت عنيفة بعض الشيء -
عنيفة بعض الشيء؟ -

411
00:25:07,999 --> 00:25:12,999
عرضتا حياة كاملة من الفضائح المذلة -
لا أكترث لأمر فضائحك -

412
00:25:13,083 --> 00:25:14,417
أنا أكترث

413
00:25:14,542 --> 00:25:16,918
أنت كنتَ العلاج لألمي
!كنتَ المهدئ البشري

414
00:25:17,000 --> 00:25:19,542
محسّن مزاجي حين تكون فوق جسمي
وأصبحتَ تعرف الكثير

415
00:25:19,667 --> 00:25:22,083
وأنا... لا أستطيع

416
00:25:27,667 --> 00:25:30,083
...بئس -
جو) يُعاني مشاكل تنفسية) -

417
00:25:30,209 --> 00:25:33,667
(علينا الذهاب إلى مشفى (فوكس
في (مانهاتن) رجاءً، بأسرع ما يُمكنك

418
00:25:39,501 --> 00:25:42,542
إنه ينحني أكثر أكثر -
إنه يبالغ، أنا بخير -

419
00:25:42,709 --> 00:25:44,000
سأكون بخير

420
00:25:44,709 --> 00:25:46,834
جوناه)، نظرنا إلى الصور الشعاعية)
...والرابط

421
00:25:46,959 --> 00:25:48,250
أرجوك لا تقوليها -
ثمة ضغط على رئتيك -

422
00:25:48,417 --> 00:25:50,125
علينا استبدال المسمار حتى تتنفس

423
00:25:50,250 --> 00:25:55,542
لكن لدي مخططات
ماذا إن ضيقنا الرابط؟

424
00:25:55,667 --> 00:25:57,999
...الأمور لا تسير هكذا، آسفة -
إن المسامير لا تصلح -

425
00:25:58,959 --> 00:26:01,375
سأحتاج إلى مسامير جديدة
مع نهاية السنة

426
00:26:01,501 --> 00:26:03,667
إن الرابط لم يدم يوماً حتى -
...ماذا إن -

427
00:26:03,792 --> 00:26:06,459
جوناه)، قالوا إنه ما مِن طريقة أخرى) -
ثمة دوماً طريقة أخرى -

428
00:26:06,626 --> 00:26:08,292
هذا ما قلته حين توفي والدانا

429
00:26:08,959 --> 00:26:12,375
كنت خائفاً، لأنه ما مِن أشخاص
قد يرغبون في تبني شخصاً بحالتي

430
00:26:12,626 --> 00:26:14,167
!وقلتَ إنك ستجد طريقة وفعلت

431
00:26:14,292 --> 00:26:17,709
تركت كلية الحقوق حتى تعتني بي -
يُمكن أن يكون لديك مخططات كبيرة، حسناً -

432
00:26:17,834 --> 00:26:19,709
...تسجل في صفوف في الجامعة هنا -
!ليس هذا ما أريده -

433
00:26:21,417 --> 00:26:25,417
لا بد من أن هناك شيئاً آخر -
استئصال للعود الفقري -

434
00:26:25,751 --> 00:26:27,042
ما هذا؟ -
(د. (شيبارد -

435
00:26:27,834 --> 00:26:30,292
نزيل الفقرة التي تتسبب بالانحناء

436
00:26:30,626 --> 00:26:33,292
ونستبدلها بقفص من التيتانيوم
يحمي عمودك الفقري

437
00:26:33,417 --> 00:26:37,042
إنها جراحة خطيرة جداً ومعقدة
وقد تتأتى عنها مضاعفات عدة

438
00:26:37,167 --> 00:26:39,209
تؤدي إلى الشلل وحتى الموت

439
00:26:39,375 --> 00:26:43,667
لكن إن نجحت؟ -
ستعالج الخلل بشكل نهائي -

440
00:26:43,792 --> 00:26:45,209
هل يُمكنك فعل ذلك الآن؟ -
أنا لا أنصح بذلك -

441
00:26:45,334 --> 00:26:46,667
نعم

442
00:26:47,292 --> 00:26:48,626
إنها خطيرة

443
00:26:50,375 --> 00:26:52,417
لكن أن قررت إن هذا ما تريده
يُمكننا فعل ذلك

444
00:26:53,459 --> 00:26:55,125
أريدها -
لا، لا، مستحيل -

445
00:26:57,292 --> 00:27:01,375
اسمع، كان لديك كل شيء
كلية الحقوق

446
00:27:01,751 --> 00:27:03,167
أصدقاء عدة

447
00:27:03,459 --> 00:27:05,042
حبيبة مذهلة

448
00:27:05,626 --> 00:27:09,501
"كما كنت رئيس فريق "الصحن الطائر
الغريب ذلك

449
00:27:09,626 --> 00:27:12,125
كنا أبطال الدوري -
تخليت عن كل شيء -

450
00:27:13,250 --> 00:27:15,375
وما عاد لديك سوى طعام المستشفيات
وغرف الانتظار

451
00:27:15,501 --> 00:27:16,834
أحب البطاطا المقلية هنا

452
00:27:17,918 --> 00:27:19,250
أنت أفضل شقيق في العالم

453
00:27:20,375 --> 00:27:23,000
أنت بطلي الشخصي

454
00:27:24,542 --> 00:27:27,667
لكنني في الـ18 من عمري
وسأفعل الجراحة مهما كلّف الأمر

455
00:27:28,167 --> 00:27:29,999
وأفضّل أن تكون بجانبي

456
00:27:32,667 --> 00:27:36,042
لا يُمكن أن أخسرك أيضاً -
لن تخسرني، لن أموت الآن -

457
00:27:38,375 --> 00:27:41,334
في هذا الجزء أتحلى بالشجاعة
ويؤتي الأمر بثماره

458
00:27:42,876 --> 00:27:45,417
انظر إليها وإلى عينيها

459
00:27:47,876 --> 00:27:49,167
تقول إنه بوسعها القيام بذلك

460
00:27:58,209 --> 00:28:00,918
أراك قريباً يا أخي -
أراك قربياً -

461
00:28:05,751 --> 00:28:07,250
سأل عن خياراته

462
00:28:10,292 --> 00:28:11,626
يُمكننا أن نشله

463
00:28:12,000 --> 00:28:15,250
أصبحت امرأة مشلولة كلياً
على طاولتنا الجراحية

464
00:28:15,375 --> 00:28:17,209
كان ذلك خارجاً عن سيطرتنا -
بالضبط -

465
00:28:17,334 --> 00:28:19,083
ما مِن ضمانات
ويجب أن تكون الأولوية للمريض

466
00:28:19,209 --> 00:28:21,042
إنني أعتبره الأولوية وهذا ما يريده

467
00:28:21,167 --> 00:28:23,709
بل هذا ما تريدينه لأن لديك ما تبرهني عنه

468
00:28:24,042 --> 00:28:26,292
هل علي أن أجد شخصاً آخر
ليفعل هذه الجراحة معي، لأنني سأفعل

469
00:28:26,459 --> 00:28:29,709
أميليا)، لقد كانت ليلة صعبة)

470
00:28:29,959 --> 00:28:33,667
وعاملتك شقيقتاك بالمراهقة

471
00:28:34,125 --> 00:28:36,709
شككت بمهاراتك الجراحية -
لا يهمني رأيهن -

472
00:28:36,834 --> 00:28:40,250
هل تعتقدين أنك لا تهتمين؟
(أمضيت الليلة أدعي أنني (أوين

473
00:28:40,375 --> 00:28:43,042
الأمر ليس بشأنهن، لا يُمكنني أن أسمح لهن
بأن يحددن هويتي

474
00:28:43,167 --> 00:28:45,792
لو أنني فعلت، لكنت لا أزال الآن
الطفلة المضطربة بالعائلة

475
00:28:45,918 --> 00:28:48,584
الشخص الذي أكونه حين أكون معهن
وأنا لست كذلك

476
00:28:48,709 --> 00:28:53,667
!أنا أعلم ذلك
!أنا أسأل إن كنتِ تعرفين ذلك

477
00:28:55,375 --> 00:28:57,584
أنا أسأل إن كنتِ بخير

478
00:28:57,709 --> 00:29:00,417
أنا أسأل إن لم تكوني متأكدة
من أنك لا تقومين بهذه العملية

479
00:29:00,542 --> 00:29:04,584
لتبرهني شيئاً لأشخاص لا يعرفونك البتة
كما هو واضح جداً

480
00:29:12,999 --> 00:29:18,375
يستحق (جوناه) حياة لا تقتصر
على دورات جراحية لا متناهية

481
00:29:21,334 --> 00:29:25,083
هذا ما يريده وأنا واثقة
من أنه يُمكنني فعلها

482
00:29:27,792 --> 00:29:29,083
حسناً

483
00:29:35,459 --> 00:29:38,834
تم استخراج العمد الفقري
أريد قفص التيتانيوم

484
00:29:39,000 --> 00:29:40,751
حذاري من أي تشتيت في الحبل الشوكي

485
00:29:52,918 --> 00:29:54,834
لقد فقدنا الإشارة تواً -
انتشر القفص كثيراً -

486
00:29:54,959 --> 00:29:56,918
ثمة احتكاك كبير على الحبل الشوكي

487
00:29:58,792 --> 00:30:02,042
إنه مشلول -
نعود إلى حيث كنا قبل فقدان الإشارة -

488
00:30:09,667 --> 00:30:12,999
(د. (شيبارد -
رجاءً -

489
00:30:19,667 --> 00:30:24,292
عادت الإشارة -
نجحت، ليس مشلولًا -

490
00:30:28,709 --> 00:30:32,918
"أود أن أكسر هذه العظام لأصبح أفضل"

491
00:30:33,334 --> 00:30:37,834
أود أن أكسرها"
"لأشعر بأنني على قيد الحياة

492
00:30:37,959 --> 00:30:40,375
"...لقد كنت مخطئاً"

493
00:30:40,501 --> 00:30:44,709
"احتاج شفائي أكثر من وقتٍ"

494
00:30:45,792 --> 00:30:52,000
حين أرى الأمور الضعيفة والمكبّلة"
"والمكسورة

495
00:30:53,792 --> 00:30:58,876
أرى شيئاً مشابهاً"
"فقد كنت صغيراً وضعيفاً وكاملًا أيضاً

496
00:30:58,999 --> 00:31:02,000
"والآن أصبحت نسخة مكسورة عنك"

497
00:31:02,918 --> 00:31:08,792
لكن لن أسمح بأن ترى"
"كل ما اضطررت لخسارته

498
00:31:08,959 --> 00:31:13,125
"وكل ما خسرته في المعركة لأحميها"

499
00:31:18,083 --> 00:31:21,334
ما مِن نقص عصبي، كيف تشعر؟ -
(وكأنني ذاهب إلى (كاليفورنيا -

500
00:31:21,501 --> 00:31:24,375
لكم مِن الوقت عليه أن يتجنب الوقوف؟ -
يوماً أو يومين -

501
00:31:24,501 --> 00:31:26,751
إن المشي يفيده
لكن افعل ذلك بروية

502
00:31:26,876 --> 00:31:29,626
إن الأطباء هنا سيشرفون على متابعتك الطبية
لكنهم يعرفون كيف يتصلون بنا

503
00:31:29,876 --> 00:31:34,083
مهلًا، أهذا كل شيء؟
تغيران حياتي بأكملها ثم تغادران؟

504
00:31:34,250 --> 00:31:37,709
تعال لمقابلتنا، (سياتل) رحلة قصيرة
(في الطائرة من (بيركلي

505
00:31:37,834 --> 00:31:40,125
صحيح، شكراً لك

506
00:31:41,083 --> 00:31:44,751
شكراً لأنكما منحتماني مستقبلًا -
لقد كنتَ شجاعاً -

507
00:31:45,709 --> 00:31:47,000
وقد أتت شجاعتك بثمارها

508
00:31:55,375 --> 00:31:57,167
...شكراً لك على

509
00:31:58,626 --> 00:31:59,959
شكراً لك

510
00:32:00,292 --> 00:32:02,584
لقد كنتَ شجاعة
وقد أتت شجاعتك بثمارها

511
00:32:04,125 --> 00:32:06,417
هل تريد أن نذهب ونتناول الطعام
في مكان ما؟

512
00:32:08,626 --> 00:32:11,292
...لا... علي أن أمشي

513
00:32:12,459 --> 00:32:13,792
أراك على متنِ الطائرة

514
00:32:19,834 --> 00:32:22,751
برايدي)، هل أنت بخير؟) -
نعم -

515
00:32:24,792 --> 00:32:26,083
لا أعرف ماذا أفعل فحسب

516
00:32:28,042 --> 00:32:32,250
سيكون (جوناه) على ما يُرام -
أعلم، وأنا سعيد -

517
00:32:32,375 --> 00:32:34,751
...لكنني لا أعلم ماذا سأفعل أنا

518
00:32:34,876 --> 00:32:41,000
هل سيكون غريباً
...(إن لحقت بهِ إلى (كاليفورنيا

519
00:32:41,125 --> 00:32:46,042
...وكنتُ قريباً منه... أعني إنه -
إنه شقيقك -

520
00:32:47,751 --> 00:32:49,042
أفهم الأمر

521
00:32:49,834 --> 00:32:51,417
أنا أشتاق إلى أخي كل يوم

522
00:32:54,042 --> 00:32:57,209
حاول ألا تلحق بهِ إلى الجامعة -
نعم -

523
00:32:57,751 --> 00:33:04,959
...وحاول أن تفسح له المجال حتى يصبح
مَن هو عليه خارج ظلك

524
00:33:07,667 --> 00:33:11,918
ثم قم بزيارته -
نعم، شكراً لك -

525
00:33:20,334 --> 00:33:27,125
"أميليا): هل أنت في المشفى؟)"

526
00:33:27,250 --> 00:33:30,417
"نانسي): لا)"

527
00:33:30,876 --> 00:33:32,167
!يا صغيرة

528
00:33:33,834 --> 00:33:38,292
هل يُمكنني الذهاب إلى مكان ما لنتحدث؟

529
00:33:43,959 --> 00:33:49,751
ماذا حصل مع (أوين)؟ -
لم تنجح العلاقة بيننا فحسب -

530
00:33:51,792 --> 00:33:57,417
هل تعتقدين أنني أخرّب العلاقات؟
وأنني لا أعرف كيف أحب؟

531
00:34:02,999 --> 00:34:06,334
!حسناً... ها هو الجواب

532
00:34:12,000 --> 00:34:14,083
أذكر حين كنت تتعلمين
ركوب الدراجة الهوائية

533
00:34:15,417 --> 00:34:17,876
كان (ديريك) وشقيقاتك يجوبون
في جميع أنحاء الحي

534
00:34:17,999 --> 00:34:19,501
!وأنت كنت يائسة للانضمام إليهم

535
00:34:19,626 --> 00:34:22,584
لذا، أحضرت تلك الدراجة الأرجوانية
من الكوخ

536
00:34:22,709 --> 00:34:25,334
هل تذكرين تلك التي كانت تتدلى منها
الشرائط الملوّنة؟

537
00:34:25,459 --> 00:34:27,626
كانت الشرائط ممزقة
حين أصبحت تلك الدراجة لي

538
00:34:28,876 --> 00:34:32,459
ورفضت استعمال دواليب التمرين
لأنك قلتِ أنها للأطفال

539
00:34:32,626 --> 00:34:37,375
ولم تسمحي لي بأن أساعدك أيضاً
كان علي التجسس عليك من نافذة المطبخ

540
00:34:37,876 --> 00:34:41,667
تجهلين كم كان ذلك صعباً علي
أن أشاهدك تقعين مراراً وتكراراً

541
00:34:43,125 --> 00:34:46,626
...أولادي الآخرون لم يحبوا الفشل لكن أنت -
حسناً يا أمي، أنا أفهم -

542
00:34:46,751 --> 00:34:50,834
وقعت مرة بشكل خطير ومزقت سروالك

543
00:34:51,167 --> 00:34:57,999
وحين خرجت كنت قد حملت تلك الدراجة
وأصبحت في منتصف الشارع

544
00:34:58,125 --> 00:35:01,459
في كل مرة وقعت فيها، وقفت وأصبحت أقوى

545
00:35:01,834 --> 00:35:04,918
لا أقصد إنك لم تأبهي بالوقوع

546
00:35:05,000 --> 00:35:08,000
لكنك لم تخافيه

547
00:35:10,792 --> 00:35:15,083
...وهذا ما جعلك... وما يجعلك الآن
...مِن بين كل أولادي

548
00:35:16,876 --> 00:35:18,167
الأقرب إلى والدك

549
00:35:24,292 --> 00:35:26,709
بعد أن توفي... كان يصعب علي

550
00:35:26,999 --> 00:35:33,584
أن أتواجد حول أي... أي شيء يذكرني بهِ

551
00:35:33,959 --> 00:35:35,250
...و

552
00:35:38,209 --> 00:35:41,459
قال (ديريك) إنه سيرعاك
وبذل قصارى جهده

553
00:35:41,584 --> 00:35:44,209
لكنه... لم يكن أمك

554
00:35:46,042 --> 00:35:48,042
كنت تستحقين أماً

555
00:35:49,959 --> 00:35:52,709
لكنه عرض ذلك علي
وسمحت له

556
00:35:54,918 --> 00:35:57,125
وهذا أكثر شيء أندم عليه

557
00:35:57,459 --> 00:36:01,167
اتضح أنه في ظل الظروف الملائمة"
"يُمكن للخلايا العصبية أن تتعافى

558
00:36:02,999 --> 00:36:06,751
(أويت مدمنة مخدرات، تدعى (بيتي

559
00:36:08,000 --> 00:36:09,334
أم (ليو) بالولادة

560
00:36:10,876 --> 00:36:14,667
في الـ15 من عمرها
وبالطبع هي تعرف كل شيء

561
00:36:17,959 --> 00:36:22,918
تربيتها كانت أصعب شيءٍ فعلته

562
00:36:24,209 --> 00:36:28,042
وأنا واثقة من أنها كانت عِشر الصعوبة
التي كنت أنا فيها

563
00:36:31,792 --> 00:36:36,584
لقد تسببت لك بمصاعب جمة
وأعلم أن الأمر لم يكن سهلًا

564
00:36:38,083 --> 00:36:39,417
آسفة لأنني فوّت زفافك

565
00:36:41,918 --> 00:36:43,751
وآسفة لأنني فوّت ورمَ دماغك

566
00:36:46,501 --> 00:36:50,000
وآسفة لأن الأمور مع شقيقاتك ليست أفضل

567
00:36:50,667 --> 00:36:54,083
ليس الجميع مقرباً من أشقائه

568
00:36:54,501 --> 00:36:57,542
إن كان بوسعها الابتعاد عن الوظائف الطبيعية"
"والتركيز على الشفاء

569
00:36:57,751 --> 00:36:59,167
"فسيكون لدينا فرصة بأن تنمو من جديد"

570
00:36:59,334 --> 00:37:01,250
إن كنتِ لا تعتقدين أنك تستحقين الحب

571
00:37:03,000 --> 00:37:06,417
إن كنت لا تعتقدين أن حبك قيّم
فأنت مُخطئة

572
00:37:07,918 --> 00:37:11,876
وأنا المذنبة في ذلك -
...أمي، لا ألومك على -

573
00:37:11,999 --> 00:37:14,584
أعلم عزيزتي

574
00:37:16,959 --> 00:37:22,918
لكن حين احتجت إلى المساعدة الأكثر
محاولة فهم الحياة

575
00:37:23,000 --> 00:37:28,501
...أو الخسارة أو الحب

576
00:37:30,250 --> 00:37:33,751
لم أكن بجانبك
لذا، فلتلوميني على ذلك

577
00:37:36,667 --> 00:37:39,626
وامضي قدماً -
ماذا إن عجزت عن ذلك؟ -

578
00:37:40,209 --> 00:37:42,334
مِن طبيعة البشر أن يرغبوا"
"في إصلاح ما هو مكسور

579
00:37:42,501 --> 00:37:46,417
حسناً... فأنت الملامة بذلك

580
00:37:57,125 --> 00:38:02,542
يضربها يميناً... هذه الضربة"
"ستقسم الفراغ وتتوجه إلى الحائط

581
00:38:02,667 --> 00:38:05,501
"....انتهت أول جولة، وها هو (بيسلي) حول"

582
00:38:13,417 --> 00:38:17,876
أنت لطيف، وكنت شجاعاً ليلة أمس أيضاً

583
00:38:18,042 --> 00:38:21,459
مع عائلتي وفي تلك الجراحة

584
00:38:21,834 --> 00:38:23,501
لم يكن عليك أن تفعل هذا معي

585
00:38:24,667 --> 00:38:30,709
بأي حال، أنت مفاجئ بالنسبة إلي

586
00:38:30,959 --> 00:38:33,751
وتستحق أفضل بكثير
من الأمور التي قلتها لك

587
00:38:33,918 --> 00:38:35,918
أنت أكثر من مجرد مُهدّئ بشري

588
00:38:38,834 --> 00:38:43,834
رغمَ أنك بارع جداً في التهدئة

589
00:38:47,000 --> 00:38:48,334
أنا آسفة

590
00:38:49,709 --> 00:38:51,584
وأود أن أعوض عليك

591
00:38:52,999 --> 00:38:54,292
إن سمحتَ لي بذلك

592
00:39:10,334 --> 00:39:13,918
"أعلم أن بعض الأيام تكون صعبة"

593
00:39:15,375 --> 00:39:18,709
"لكنني أعلم مدى قوتك"

594
00:39:19,667 --> 00:39:22,918
إن الباب الأمامي مفتوح"
"إن كنت تشعر بأنك مفطور القلب

595
00:39:23,000 --> 00:39:24,918
"فلنمضِ الليلة معاً"

596
00:39:25,000 --> 00:39:29,626
"أحياناً نخطئ كثيراً في أفعالنا"

597
00:39:30,876 --> 00:39:33,918
"أمضي لياليّ لوحدي"

598
00:39:35,918 --> 00:39:39,042
"وأبقي الأبواب مفتوحة"

599
00:39:39,209 --> 00:39:41,876
"قد لا نستعيد بالضبط ما خسرناه"

600
00:39:49,292 --> 00:39:51,792
"لكننا سنزرع شيئاً جديداً مكانه"

601
00:39:56,250 --> 00:39:58,918
مرحباً، أهلًا بعودتك -
كيف سار الأمر؟ -

602
00:39:59,626 --> 00:40:01,709
...إنها قصة طويلة

603
00:40:01,918 --> 00:40:03,209
...تعالي وأخبرينا إذاً

604
00:40:04,209 --> 00:40:08,959
حسناً، الحالة الطبية سارت بشكل جيد
لكننا التقينا بـ(نانسي) بعد ذلك

605
00:40:09,334 --> 00:40:10,667
شقيقتك -
!نعم -

606
00:40:10,792 --> 00:40:12,584
هل هي الناقدة الجارحة؟ -
جميعهن كذلك -

607
00:40:12,709 --> 00:40:15,709
دعتنا على العشاء -
وذهبت؟ -

608
00:40:15,834 --> 00:40:17,626
إلى منزلها؟ -
ووقعت في كمين -

609
00:40:18,042 --> 00:40:20,834
"إنها عملية طويلة، لكنها تحدث"

610
00:40:22,292 --> 00:40:23,792
"ببطء لكن بثبات"

611
00:40:25,667 --> 00:40:27,209
"إلى أن نحصل على ما نريده"

612
00:40:28,250 --> 00:40:31,250
ترجمة: ساندي الحداد
سكرينز إنترناشونال - بيروت

