﻿1
00:00:02,042 --> 00:00:07,042
حين يكون المريض يُحتضر على الطاولة"
"على الجرّاح أن يمضي قدماً، مهما كانت الظروف

2
00:00:09,709 --> 00:00:11,000
(0،4 (برولين

3
00:00:13,792 --> 00:00:15,834
حين يكون علينا أن نتبوّل"
"نحبس أنفسنا

4
00:00:17,167 --> 00:00:19,292
حين نكون مفطوري القلب"
"نتجاهل ذلك

5
00:00:19,792 --> 00:00:21,876
هيلم)، فلتعلّقي وحدة دم أخرى)
نفد منا الدم

6
00:00:21,999 --> 00:00:24,751
حين نكون في حالة إجهاض تلقائي"
"وزوجنا قد تعرّض لإطلاق نار

7
00:00:26,709 --> 00:00:28,083
"...حسناً، أنتم تذكرون"

8
00:00:28,209 --> 00:00:30,334
(لقد وعدتني يا د. (غراي

9
00:00:36,125 --> 00:00:38,751
القلب يا (هيلم)، أين هو القلب؟ -
!هي لا تعرف -

10
00:00:39,626 --> 00:00:41,292
أعطيني عربة الإنعاش
ولتكن الشحنة الكهربائية 200

11
00:00:41,417 --> 00:00:45,626
إن أمل إنقاذ هذا المريض هو ما يبقينا مستمرّين"
"في أسوأ لحظات حياتنا

12
00:00:47,918 --> 00:00:49,209
!ابتعدوا

13
00:00:54,417 --> 00:00:57,999
إن كنت لن تغادري
ابقَي هادئة حتى أتمكن من النوم

14
00:00:58,709 --> 00:01:04,375
آسفة، راودني حلم سيئ -
إلى متى تنوين الاستمرار في ذلك؟ -

15
00:01:04,751 --> 00:01:06,042
إلى حين تتحدثين معي

16
00:01:23,542 --> 00:01:25,542
ماذا؟ -
لقد غرقنا في النوم -

17
00:01:25,959 --> 00:01:27,250
وماذا في ذلك؟

18
00:01:27,375 --> 00:01:29,417
!لم نفعل ذلك من قبل
!لم نناقش الأمر حتى

19
00:01:30,042 --> 00:01:33,501
نناقش الغرق في النوم؟ -
لا يُمكنك المغادرة الآن -

20
00:01:33,751 --> 00:01:35,334
ليس قبل أن أحرص
على أن الأولاد قد رحلوا

21
00:01:35,459 --> 00:01:38,000
(فقد عرفوا تواً بشأن (مير) و(ديلوكا
لن أفاجئهم بشخص جديد الآن

22
00:01:38,167 --> 00:01:41,626
عليّ أن أتبوّل -
كان يجب أن تفعل ذلك قد أن تغفو -

23
00:02:03,501 --> 00:02:06,083
مرحباً، كيف تشعرين؟

24
00:02:10,417 --> 00:02:15,209
أعتقد أنني... ما هي الكلمة؟ -
تشعرين بالراحة؟ -

25
00:02:19,000 --> 00:02:23,375
تعلمين أنه يُمكنك أن تقوليها
"...يُمكنك قول "(جاكسون)، ها التخييم هو

26
00:02:24,250 --> 00:02:27,667
!ليس الجحيم -
سأقبل بهذا -

27
00:02:31,584 --> 00:02:34,542
ماذا هناك؟ جذر أو حجرة؟ -
لست واثقة -

28
00:02:34,959 --> 00:02:36,542
نعم صحيح، يُمكنني تسوية الأمر

29
00:02:38,250 --> 00:02:40,125
هل لي بمزيد من العصير؟ -
بالطبع -

30
00:02:42,209 --> 00:02:47,375
شميدت)، هل هي معك؟ هل هبطت؟)
حسناً، اتصل بي لحظة ركوبك في السيارة

31
00:02:47,501 --> 00:02:51,542
...أرجوك، وكن حذراً، لا
لا تكسرها ولا ترقها

32
00:02:51,876 --> 00:02:54,751
لا ترقها؟ -
(نعم، عثرت على متبرّعة دم لـ(غاس -

33
00:02:54,876 --> 00:02:57,000
إنها المطابقة الوحيدة في العالم
(وقد أتت تواً من (لندن

34
00:02:57,417 --> 00:03:01,375
(لذا علينا أن نسرع يا (زولا -
نعم، فلنأكل ونخرج -

35
00:03:01,501 --> 00:03:03,667
لكم من الوقت بعد
ستبقى أمي مع الخالة (جو)؟

36
00:03:04,334 --> 00:03:06,125
(إلى أن تساعد أمك الخالة (جو
على التحسّن

37
00:03:06,250 --> 00:03:10,375
ما خطب الخالة (جو)؟ -
حسناً يا (زولا)، فلنتحرك -

38
00:03:10,834 --> 00:03:12,334
فلتستحم، سأعتني أنا بها

39
00:03:13,834 --> 00:03:15,792
أليكس)، إن كان بوسع أحد المساعدة)
(فهي (مريديث

40
00:03:16,584 --> 00:03:17,918
اذهب

41
00:03:23,751 --> 00:03:27,834
د. (ماكريولا) إلى قسم الأطفال"
"د. (ماكريولا) إلى قسم الأطفال

42
00:03:31,459 --> 00:03:34,042
"(صباح الخير يا (غابي" -
"صباح الخير" -

43
00:03:34,375 --> 00:03:36,375
مهلًا، ظننت أننا صديقان

44
00:03:36,501 --> 00:03:40,667
مهلًا، مهلًا، حسناً
إنها حرب الآن؟ حسناً

45
00:03:40,959 --> 00:03:44,459
د. (بويل) إلى قسم أمراض القلب"
"د. (بويل) إلى قسم أمراض القلب

46
00:03:45,209 --> 00:03:48,709
لو أنني عرفت أنك آتية
لانتظرت لأوصلك

47
00:03:48,834 --> 00:03:52,542
لم أكن أعلم أنني آتيت -
هل كل شيء على ما يُرام؟ -

48
00:03:52,999 --> 00:03:55,876
شيء له علاقة بالمؤسسة
(د. (بايلي

49
00:03:57,042 --> 00:03:59,709
(صباح الخير د. (ويبر -
لست متأكداً من أنه صباح خير بعد -

50
00:03:59,959 --> 00:04:01,250
ما الذي يحصل هناك؟

51
00:04:03,918 --> 00:04:05,209
لا شيء جيد

52
00:04:07,209 --> 00:04:10,334
هل اخترت مهداً -
لا، إنني أتخيل واحداً وهو لن يليق بهذا -

53
00:04:10,584 --> 00:04:13,375
أود أن تكون غرفة نومها مثالية

54
00:04:13,501 --> 00:04:16,292
وهل المثالية
تعني غياب جميع الأغراض المادية؟

55
00:04:16,417 --> 00:04:18,042
لا، لكنني سأعرف ما هي المثالية حين أراها

56
00:04:18,918 --> 00:04:22,209
وأنت واثق من ألا أحد رآك -
لم يرني أحد لأن أحداً لم يكن في المنزل -

57
00:04:22,334 --> 00:04:23,667
كان بوسعي أن أسير عارياً في الأرجاء

58
00:04:25,459 --> 00:04:26,792
لم أفعل -
...(كاري دونولي) -

59
00:04:26,918 --> 00:04:31,042
تم حقنها بالخلايا الجذعية منذ 13 يوماً، على
أمل استرجاع الحركة في الجزء العلوي من الجسم

60
00:04:31,209 --> 00:04:35,042
إنها تتناول الـ(زانك) و(زوسين) منذ أسبوع
بسبب ذات الرئة المتواصلة

61
00:04:35,167 --> 00:04:37,834
لقد أجرينا تنظيراً للقصبات
من أجل إخلاء رئتيها ومجرى الهواء خاصتها

62
00:04:37,959 --> 00:04:40,626
لكنني أود أيضاً أن أجري صورة مقطعية
لأتفقد وأرى ماذا يحدث

63
00:04:40,751 --> 00:04:43,584
إنها عاجزة عن السعال حتى
لا أصدق هذا

64
00:04:43,709 --> 00:04:47,999
كيف تشعرين اليوم يا (كاري)؟
هل مِن ألم أم وخز في ذراعيك أو أصابعك؟

65
00:04:48,083 --> 00:04:50,626
ما زلت لا أشعر بشيء -
قلت إننا سنعرف بعد أسبوعين -

66
00:04:50,751 --> 00:04:53,125
هل السبب ذات الرئة؟
ألهذا لا تنجح الخلايا الجذعية

67
00:04:53,250 --> 00:04:55,751
ما زال هناك وقت -
إن (توبي) متشائمة -

68
00:04:56,083 --> 00:04:58,250
أنا ألوم والدهم، إنه نذل حقيقي

69
00:04:58,375 --> 00:05:00,417
آمل أن تتمكني من رفع الإصبع الأوسط
بوجهه قريباً

70
00:05:05,000 --> 00:05:08,334
هل وصلت متبرّعة الدم؟ -
لقد أتت من (لندن) وقد حطت طائرتها -

71
00:05:08,459 --> 00:05:09,792
!شكراً يا ربي

72
00:05:09,918 --> 00:05:11,918
كانت ليلتنا سيئة جداً
إن (غاس) عاجز عن النوم

73
00:05:12,000 --> 00:05:15,209
(يرفض بناء الـ(ليغو -
...يجب أن أحصل على معلومات -

74
00:05:15,999 --> 00:05:18,334
(ها هو ذا... أخبرني يا (شميدت

75
00:05:18,459 --> 00:05:21,709
"نكاد أن نصل إلى الأرض" -
مهلًا، قلتَ إن الطائرة قد غطت -

76
00:05:21,834 --> 00:05:24,751
آسف، قصدتها هي
تكاد هي أن تصل إلى الأرض

77
00:05:24,918 --> 00:05:26,375
إنها خائفة جداً

78
00:05:27,626 --> 00:05:29,584
(أحسنت، أحسنت يا (فرانسيس
4 خطوات بعد

79
00:05:29,709 --> 00:05:31,209
رهاب الأماكن المكشوفة لديها
أسوأ بكثير مما توقعنا

80
00:05:31,334 --> 00:05:35,209
يبدو أنها تخاف الهواء -
...يا للهول -

81
00:05:35,334 --> 00:05:36,999
لا يُمكنني القيام بذلك -
بلى يُمكنك ذلك -

82
00:05:37,083 --> 00:05:38,417
(أنا أمسك بك يا (فرانسيس

83
00:05:38,542 --> 00:05:41,959
...حسناً انتظر، نعم

84
00:05:42,417 --> 00:05:44,459
نحن بخير، لقد غطّ النسر

85
00:05:44,626 --> 00:05:46,459
!سيدي، انتظر مكانك

86
00:05:46,626 --> 00:05:48,125
...انتظر، انتظر -
(د. (سافافي -

87
00:05:48,250 --> 00:05:49,959
...ثمة شيء يحدث -
ماذا تعني؟ -

88
00:05:50,209 --> 00:05:53,792
هل مِن مشكلة؟ -
يبدو أن هناك مشكلة بخصوص تأشيرتي -

89
00:05:53,959 --> 00:05:56,542
تعال معنا رجاءً -
...لكنه -

90
00:05:56,667 --> 00:05:58,125
...لا، أنا آسف، لا يُمكنكم

91
00:05:58,250 --> 00:06:00,626
(ستكون الأمور بخير يا (فرانسيس
!تابعي التنفس

92
00:06:00,751 --> 00:06:03,000
إن الجمارك قد أخذوا طبيبها النفسي -
شميدت)، أنصت إلي) -

93
00:06:03,125 --> 00:06:05,125
يجب أن تحضر (فرانسيس) إلى هنا حالًا

94
00:06:07,250 --> 00:06:10,083
آنسة (بينفيلد)، ما مِن داعٍ للهلع
لمَ لا نذهب...؟

95
00:06:10,209 --> 00:06:11,542
أود الذهاب إلى المنزل الآن

96
00:06:11,667 --> 00:06:14,667
"يجب أن نذهب إلى المنزل" -
...انتظري، انتظري -

97
00:06:14,792 --> 00:06:16,626
"!(شميدت)" -
عادت إلى الطائرة، عليّ الذهاب -

98
00:06:16,751 --> 00:06:18,042
!(شميدت)

99
00:06:23,751 --> 00:06:26,709
ماذا هناك؟ ما الخطب؟ -
لا تزال المتبرّعة على متن الطائرة -

100
00:06:26,959 --> 00:06:30,792
إنها خائفة جداً، وقعت مشكلة
بين طبيبها النفسي والجمارك

101
00:06:31,417 --> 00:06:34,626
سنتوصّل إلى حل
لكن علينا الانتظار مدة أطول، حسناً؟

102
00:06:34,751 --> 00:06:38,125
هذا ما يقوله الجميع لنا منذ أسابيع
تطلبون منا الانتظار

103
00:06:38,459 --> 00:06:41,959
والانتظار أكثر والانتظار والانتظار
...والانتظار

104
00:06:42,334 --> 00:06:43,667
!انظر إلى حال ابني

105
00:06:44,834 --> 00:06:48,959
إنه يزداد مرضاً
ونحن نجلس هنا وننفذ ما يُطلب منا

106
00:06:49,709 --> 00:06:53,417
!إنه يُحتضر
!وهي ترفض النزول عن متن الطائرة

107
00:06:54,375 --> 00:06:55,709
!مهلًا

108
00:06:55,999 --> 00:07:00,918
أنا آسفة، أنا آسفة -
لا بأس، أريد تدمير واحدة أيضاً -

109
00:07:01,667 --> 00:07:02,999
سأتولى الأمر يا حبيبتي

110
00:07:06,417 --> 00:07:09,167
عزيزي، هل أنت بخير؟

111
00:07:09,292 --> 00:07:11,167
!نعم... لا

112
00:07:12,918 --> 00:07:14,834
لا أظن ذلك -
حسناً، لا تتحرك -

113
00:07:25,918 --> 00:07:28,334
ماذا حصل؟ -
...لقد وقع بقوة وحطّ بشدة على -

114
00:07:28,459 --> 00:07:30,876
!مؤخرتي
هل يُمكن للمرء أن يكسر مؤخرته حتى؟

115
00:07:30,999 --> 00:07:32,834
هل يُمكن أن يحدث ذلك؟ -
مع الأسف، نعم -

116
00:07:32,959 --> 00:07:34,792
هل العُصعُص هو المكسور؟ -
(لقد استدعيت (لينك -

117
00:07:35,083 --> 00:07:36,959
لقد استدعيت طبيب العظام -
انسوا أمري -

118
00:07:37,042 --> 00:07:39,250
!اجلبوا المتبرّعة لابني، أرجوكم

119
00:07:39,375 --> 00:07:40,709
أي متبرّعة؟ -
ماذا حصل؟ -

120
00:07:40,834 --> 00:07:42,584
حطّت متبرّعة الدم الذهبي
لكنها تعاني رهاب الأماكن المكشوفة

121
00:07:42,709 --> 00:07:44,000
(ويعجز (شميدت
أن يُنزلها عن متن الطائرة

122
00:07:44,125 --> 00:07:46,334
كنت لأذهب بنفسي
(لكنني بحاجة إلى مراقبة (غاس

123
00:07:46,459 --> 00:07:48,667
اسمع، سأذهب أنا وسأعطيها مسكناً
وسأحضر متبرّعة الدم

124
00:07:48,792 --> 00:07:50,083
حسناً -
(سأحضر لك الدم يا (كاريف -

125
00:07:50,209 --> 00:07:51,542
!قُد بسرعة

126
00:07:52,751 --> 00:07:57,584
أيقظني قبل أن تذهب"
"لأنني لا أنوي الذهاب وحيداً

127
00:07:57,709 --> 00:07:59,999
فرانسيس)، أنا أرجوك)

128
00:08:00,834 --> 00:08:02,959
بالمعنى الحرفي للكلمة
!أنا أرجوك

129
00:08:03,042 --> 00:08:04,999
أنا آسفة، لكن الغناء يُساعدني

130
00:08:05,125 --> 00:08:07,083
يقول د. (سافافي) إنه يُساعد ذهني
على التركيز

131
00:08:07,209 --> 00:08:08,709
أنا لست أتحدث عن الغناء

132
00:08:08,999 --> 00:08:13,125
ثمة ولد يُحتضر -
"لا أريد أن أفوّتك حين تكون سعيداً" -

133
00:08:14,375 --> 00:08:18,292
(نيكو) يغطي خدمتي، سأبقى مع (توبي)
فيما تكون (كاري) في التصوير المقطعي

134
00:08:18,501 --> 00:08:19,834
إن الانتظار يقتلهما

135
00:08:20,209 --> 00:08:24,042
أعتقد أنني قد أكون مخطئاً بشأن الشاب الوسيم
قد يكون مناسباً للزواج

136
00:08:24,792 --> 00:08:28,417
ماذا؟ ظننت أن ما يميز علاقتنا هو إسداء
النصائح العاطفية غير المرغوب فيها لبعضنا

137
00:08:28,542 --> 00:08:29,876
هذا ليس صحيحاً

138
00:08:30,459 --> 00:08:32,125
ماذا يحصل؟

139
00:08:32,250 --> 00:08:35,834
ليس لدي أدنى فكرة
لكنهم في الداخل من ساعة تقريباً

140
00:08:36,083 --> 00:08:39,167
رأيت (كارين) مرة تطرد قسمَ الأمراض القلبية
بكامله خلال 5 دقائق

141
00:08:39,751 --> 00:08:41,042
إنها مسألة مهمة من دون شك

142
00:08:41,209 --> 00:08:43,042
قد تكون فضيحة جديدة مع المؤسسة

143
00:08:44,042 --> 00:08:46,083
أم أنها تبيع المستشفى

144
00:08:46,709 --> 00:08:49,542
أما كنتَ لتعرف لو كانت زوجتك
تبيع المستشفى؟

145
00:08:52,417 --> 00:08:54,542
نعم... انسَ أنني سألت

146
00:09:05,209 --> 00:09:06,542
أتعلمين؟

147
00:09:08,209 --> 00:09:14,000
كنت أفكر أنه يُمكننا الذهاب
لنمشي عند الشلالات

148
00:09:15,125 --> 00:09:20,000
أو... يُمكنك أنت أن تذهب لتمشي
وأنا يُمكنني البقاء هنا لأقرأ

149
00:09:20,125 --> 00:09:24,918
نعم، لكن ثمة هذه الرقعة
التي أود أن أريك إياها

150
00:09:25,584 --> 00:09:27,250
وجدتها آخر مرة كنت هنا

151
00:09:28,542 --> 00:09:30,501
حسناً! فلنفعل ذلك

152
00:09:31,334 --> 00:09:33,042
حقاً؟ -
نعم، حقاً -

153
00:09:34,292 --> 00:09:35,959
...اسمع، إن كنت سأذهب للتخييم

154
00:09:37,417 --> 00:09:38,751
!فسأفعل ذلك بحسب الأصول

155
00:09:41,459 --> 00:09:43,834
نحن نضيع الوقت
أعلم أنه كسر العُصعُص

156
00:09:43,959 --> 00:09:45,417
إن ما يُظهره مِن أعراض هو معياري

157
00:09:45,584 --> 00:09:48,959
إن كلمة "معياري" تشير إلى أمر مؤكد
وهذا ما أحب الحصول عليه من الصور الشعاعية

158
00:09:50,209 --> 00:09:52,459
هل استدعيتني؟ -
نعم، هل أنت متوفر لتتولى أمر هذه الحالة؟ -

159
00:09:52,584 --> 00:09:54,626
يجب أن أكون متوفرة من أجل مريض
كاريف) المصاب بورم الغدو الزعترية)

160
00:09:54,751 --> 00:09:56,417
وذلك حين يصل الدم -
ماذا لدينا هنا؟ -

161
00:09:56,542 --> 00:09:59,042
لقد وقع هذا الرجل
وردت نتائج الصور الشعاعية

162
00:09:59,542 --> 00:10:03,501
عجباً، هلا تنظران إلى هذا
لقد كسر العُصعُص

163
00:10:03,999 --> 00:10:07,792
وقد ثقب الشرج
هذا أمر سيئ

164
00:10:08,501 --> 00:10:10,083
(شكراً يا (أولتمان
كنت بحاجة إلى هذا

165
00:10:10,501 --> 00:10:12,209
كنتَ بحاجة إلى شرج مثقوب

166
00:10:12,751 --> 00:10:15,918
كنت بحاجة إلى إلهاء إزاء ما يحدث
في غرفة الاجتماعات

167
00:10:16,459 --> 00:10:17,876
شكراً لأنك توليت هذه الحالة

168
00:10:28,459 --> 00:10:31,167
لمَ لا تذهبين للاستحمام؟
ليس عليك الذهاب إلى أي مكان

169
00:10:31,292 --> 00:10:34,667
قلت لك إنني لست بحاجتك لمعالجتي -
لست أحاول معالجتك -

170
00:10:35,501 --> 00:10:40,542
صحيح، أنت هنا لأنك تخافين
التعامل مع مشاكلك

171
00:10:40,667 --> 00:10:43,751
لذلك تدفنين مشاكلك بالانغماس في الطب
أو في حياة الآخرين

172
00:10:44,584 --> 00:10:48,375
ربما جزء صغير مني يختبئ هنا
(لأن هذا أسهل مِن مواجهة (أندرو

173
00:10:48,542 --> 00:10:51,417
لأنه يحبك؟ -
لأنه قال إنه يحبني -

174
00:10:52,375 --> 00:10:53,709
أمامي

175
00:10:53,876 --> 00:10:55,167
بصوت عالٍ

176
00:10:55,292 --> 00:10:58,542
وكل ذلك الحب الذي يُحدق بي
في وجهي، يُرعبني

177
00:10:59,375 --> 00:11:01,959
لكن هذا لا يعني أن جزءاً كبيراً مني
موجود هنا لأجلك

178
00:11:03,083 --> 00:11:05,667
(اذهبي إلى المنزل يا (مريديث
أنا لست أطلب منك ذلك

179
00:11:05,792 --> 00:11:09,417
لكنني وعدت (أليكس) بأنني سأبقى هنا
حتى تتحدثين معي

180
00:11:09,709 --> 00:11:12,876
تأتين إلى هنا وتنامين في سريري
وتشتكين من كل هذا الحب

181
00:11:12,999 --> 00:11:15,375
وتظنين أن هذا سيساعدني بطريقة ما؟

182
00:11:15,959 --> 00:11:18,334
لقد توفي زوجي، فلنكن واضحتين

183
00:11:20,042 --> 00:11:23,918
إن كلمة "أحبك" تخيفني
(لأن آخر شخص قلتها له كان (ديريك

184
00:11:24,000 --> 00:11:25,626
أنا لست زهرة رقيقة

185
00:11:26,542 --> 00:11:28,751
أنا لست شخصاً لا يفهم الألم

186
00:11:28,876 --> 00:11:32,125
أتفهم الأمر
استناداً على تجربة عميقة

187
00:11:32,250 --> 00:11:37,042
كما وأن والدَي أفسدا تفكيري
بطرق أكثر مما يُمكنني أن أحصي

188
00:11:37,167 --> 00:11:40,334
ووالداه أيضاً، لذا... ما مِن شيءٍ
لا يُمكننا التعامل معه

189
00:11:40,459 --> 00:11:42,334
أو لا يُمكننا أن نتفهمه

190
00:11:44,709 --> 00:11:46,250
هل تعرضت أمك للاغتصاب؟

191
00:11:48,209 --> 00:11:52,709
هل اغتصب والدك والدتك؟
أهذا سبب وجودكِ؟

192
00:11:53,542 --> 00:11:58,125
هل تشبهين المغتصب؟
هل لديك وجهه؟

193
00:12:00,959 --> 00:12:06,417
حسناً إذاً، لا أظنك تفهمين هذا
لذا رجاءً، اذهبي إلى المنزل

194
00:12:19,083 --> 00:12:23,501
ألست سعيدة أنك أتيت؟ -
نعم! نعم! أشعر بالانتعاش -

195
00:12:25,667 --> 00:12:26,999
!أنا أحاول

196
00:12:28,584 --> 00:12:31,626
أعلم يا حبيبتي
وأنا أقدّر ذلك

197
00:12:39,667 --> 00:12:41,918
من الجميل أن أراك في البيئة التي تحبها

198
00:12:42,792 --> 00:12:46,250
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟

199
00:12:46,375 --> 00:12:49,501
لا أعلم، لسعة نحلة
!عضة عنكبوت؟ لا أعلم

200
00:12:49,626 --> 00:12:52,834
حسناً، إنها تتورّم بسرعة
ما الذي تعانين حساسية ضده؟

201
00:12:53,000 --> 00:12:54,584
!لا أعلم -
ماذا تعنين بأنك لا تعلمين؟ -

202
00:12:54,709 --> 00:12:57,918
أنا لا أذهب للتخييم -
مهلًا، حسناً -

203
00:12:58,000 --> 00:13:00,459
فلنذهب ونضع بعض الثلج عليها
في الخيمة

204
00:13:00,584 --> 00:13:04,083
حسناً، اهدأي
ابقَي في مكان واحد، ابقَي في مكان واحد

205
00:13:04,209 --> 00:13:05,542
!ماغي)! انتظري)

206
00:13:06,125 --> 00:13:08,584
يا إلهي! حسناً، لا بأس

207
00:13:10,000 --> 00:13:12,334
هل ترين؟ إن الصورة تظهر الآن
حين تصبح جاهزة

208
00:13:12,459 --> 00:13:15,709
د. (داونز) إلى وحدة العناية التأهيلية"
"د. (داونز) إلى وحدة العناية التأهيلية

209
00:13:15,834 --> 00:13:18,000
مرحباً يا (غابي)، ما الذي يحدث؟ -
!مرحباً -

210
00:13:18,125 --> 00:13:19,959
أنا أري (غابي) كيف تسير الصورة
بالرنين المغناطيسي

211
00:13:20,751 --> 00:13:22,334
كيف حال (جو)؟ -
ليس لدي أدنى فكرة -

212
00:13:22,501 --> 00:13:25,042
ما زالت (مير) هناك
الأرجح أنك سمعتَ أكثر مني

213
00:13:25,167 --> 00:13:26,918
لا، في الواقع لم أسمع منها
منذ مدة

214
00:13:27,000 --> 00:13:29,292
حسناً، لهذا السبب -
...ربما -

215
00:13:30,542 --> 00:13:31,876
!ها هي

216
00:13:34,125 --> 00:13:35,459
إنها تخاف الصورة بالرنين المغناطيسي

217
00:13:35,626 --> 00:13:38,417
لذا قلت إننا سنختبرها على الهرة الصغيرة
بيرلا) أولًا، صحيح؟)

218
00:13:39,209 --> 00:13:40,542
يجب أن تعمل في قسم الأطفال

219
00:13:41,584 --> 00:13:43,999
هل ترين؟ إنها بخير، صحيح؟

220
00:13:47,125 --> 00:13:52,626
أذكر حين كنت ألعب في ذلك الملعب
البائس حين كنت في السابعة

221
00:13:54,083 --> 00:14:00,083
لم يرغب أشقائي في الرعاية بي
وكان والدي بالرعاية يصرخ بجانب الأراجيح

222
00:14:00,209 --> 00:14:01,667
بشأن... لا أعرف ماذا

223
00:14:03,125 --> 00:14:09,417
وكان هناك تلك الفتاة بالنمش
وجديلتي شعر أصهب زاهيتين

224
00:14:09,626 --> 00:14:15,375
ذهبت للتزلق على الزلاقة الصفراء
ووقعت على الإسمنت مباشرة

225
00:14:16,167 --> 00:14:20,000
وأذكر أن أمها هرعت وحملتها

226
00:14:20,125 --> 00:14:25,626
وضمتها ولم تأبه للدم على قميصها

227
00:14:25,751 --> 00:14:28,584
أو المخاط الذي ينزل على كتفها

228
00:14:28,834 --> 00:14:35,292
"همست في أذن ابنتها "أنا آسفة
...وظلت تضمها وتضمها

229
00:14:35,834 --> 00:14:37,959
إلى أن شعرت أنه من الآمن أن تتركها

230
00:14:39,209 --> 00:14:42,959
طوال حياتي كنت مُقتنعة
أنني إن قابلت أمي يوماً

231
00:14:44,250 --> 00:14:45,792
ستفعل الأمر ذاته

232
00:14:46,375 --> 00:14:49,250
ستقول إنها آسفة

233
00:14:49,375 --> 00:14:53,042
وستضمني إلى أن شعرت بأمان

234
00:14:56,417 --> 00:14:58,501
لكن ذلك لن يحدث يوماً

235
00:15:00,999 --> 00:15:04,000
لأنه ما كان يجب أن يكون لي وجود أساساً

236
00:15:04,501 --> 00:15:08,626
(رغمَ كل ما فعله بي (بول
ورغمَ كل شيء هربت منه

237
00:15:10,876 --> 00:15:13,125
(كان ذلك حقي بالولادة يا (مريديث

238
00:15:16,584 --> 00:15:18,417
كان ذلك إرثي

239
00:15:25,501 --> 00:15:27,709
د. (هانت)؟ د. (هانت) هنا
الحمد لله

240
00:15:27,834 --> 00:15:31,000
فرانسيس)، هذا د. (هانت) المذهل تماماً)

241
00:15:31,125 --> 00:15:32,999
(فرانسيس) -
هل رأيت د. (سافافي)؟ -

242
00:15:33,083 --> 00:15:34,417
إنه طبيبي النفسي

243
00:15:34,542 --> 00:15:38,792
أعتقد أن الأمر سيتطلب بعض الوقت -
إنه يُعالجني منذ نحو سنتين -

244
00:15:39,083 --> 00:15:43,167
"يسمّيه "علاج التعرّض
نذهب إلى الخارج تدريجياً

245
00:15:43,375 --> 00:15:46,709
إلى الحديقة، إلى الرصيف
ثم خرجنا إلى المتجر عن الناصية

246
00:15:46,959 --> 00:15:49,918
ذهبت للتسوّق يا (فرانسيس)؟ -
لا، وقفت هناك فحسب -

247
00:15:50,042 --> 00:15:52,167
عانيت نوبة هلع، وانهياراً مرة

248
00:15:52,292 --> 00:15:55,292
وصلت إلى مرحلة يُمكنني الخروج فيها
مدة 10 دقائق ثم أعود إلى المنزل

249
00:15:55,626 --> 00:16:00,834
ثم تلقيت اتصالًا
وقالوا إنه يُمكنني مساعدة أحد بدمي

250
00:16:01,042 --> 00:16:05,375
لكن علي السفر على متن طائرتين
عبر البحار إلى بلد آخر

251
00:16:05,584 --> 00:16:09,501
...ذهبت إلى د. (سفافي) وقلت
"هل تظنني مستعداً لذلك؟"

252
00:16:09,709 --> 00:16:11,417
وهل تعلم ما الذي قاله؟ -
لا -

253
00:16:11,584 --> 00:16:13,459
لم يقل شيئاً، لم ينبس ببنت شفة

254
00:16:13,999 --> 00:16:17,667
حدّق بي وفاهه مفتوح ببساطة
كما لو أنه نسي مرادفات "لا" كلها

255
00:16:17,792 --> 00:16:21,292
لكنني قلت إنني أود المساعدة إن استطعت
قد فعلت عن حق

256
00:16:21,584 --> 00:16:24,542
...لكن يبدو... أنا آسفة

257
00:16:25,000 --> 00:16:26,999
يبدو أنه كان محقاً

258
00:16:27,125 --> 00:16:29,209
يبدو أنني غير قادرة على فعل ذلك
أنا جد آسفة

259
00:16:29,334 --> 00:16:31,667
لا بأس، سنهتم بكل شيء

260
00:16:31,834 --> 00:16:36,042
وأنا سآخذ عينة دمك من هنا
ويُمكنك البقاء هنا

261
00:16:36,167 --> 00:16:39,834
لن توخذني بهذه -
لقد قطعت كل هذه المسافة لتتبرعي بدمك -

262
00:16:39,959 --> 00:16:41,292
...ماذا ظننت -
في مستشفى -

263
00:16:41,417 --> 00:16:43,501
ليس على متن طائرة صغيرة

264
00:16:44,876 --> 00:16:47,375
يُمكنك أن توخزني بشكل خاطئ
وقد أنزف حتى الموت

265
00:16:47,501 --> 00:16:48,834
وليس هناك مَن يُمكنه إعطائي الدم

266
00:16:48,959 --> 00:16:50,834
قد أصاب بالتهاب بشع -
(فرانسيس) -

267
00:16:50,959 --> 00:16:54,834
قد ترسل كرة هواء إلى دماغي
وقد تنفجر هذه الكرة

268
00:16:54,959 --> 00:16:56,542
وتجعل عيني متقلقلتين
قرأت بشأن ذلك

269
00:16:56,667 --> 00:16:58,626
سيدتي، سيدتي أرجوك -
...لا، لا، لا -

270
00:16:58,751 --> 00:17:00,375
سيدتي أرجوك -
ما كان يجدر بي أن آتي -

271
00:17:00,584 --> 00:17:02,125
أرجوك لا تقتلني

272
00:17:04,334 --> 00:17:06,999
"أيقظني قبل أن تذهب"

273
00:17:07,083 --> 00:17:09,000
إن (سكوت) في طريقه إلى غرفة العمليات الآن

274
00:17:09,751 --> 00:17:13,751
رغمَ أن الأمر يبدو سيئاً، إنه علاج مباشر
طالما يحافظ على هدوئه ويشفى بشكل لائق

275
00:17:13,918 --> 00:17:15,501
سيكون بخير، أعدك

276
00:17:18,501 --> 00:17:23,792
أنا آسفة، أنا جد آسفة
لا يُمكنني التوقف عن الضحك

277
00:17:25,709 --> 00:17:27,709
اتصلت بأمي لأخبرها بما حصل

278
00:17:27,834 --> 00:17:31,209
لكنني اضطررت لإغلاق الهاتف
مِن شدة ضحكي

279
00:17:32,083 --> 00:17:34,167
أعلم أن (سكوت) غاضب

280
00:17:34,292 --> 00:17:39,334
ويتألم... وأن الأمر سيئ

281
00:17:40,751 --> 00:17:42,709
...لكن طوال أسابيع

282
00:17:43,584 --> 00:17:47,083
وأنا أشعر بأنني سئمت من هذه الحال

283
00:17:47,876 --> 00:17:52,459
وللمرة الأولى، حظيت بعشر دقائق
لم أضطر فيها للقلق بشأن ابني

284
00:17:54,876 --> 00:17:57,250
لأني زوجي كسر مؤخرته

285
00:17:58,334 --> 00:17:59,667
!يا إلهي

286
00:18:00,751 --> 00:18:02,626
يا إلهي! وشرجه

287
00:18:03,125 --> 00:18:04,751
الأرجح أن هذا يؤلمه جداً

288
00:18:05,000 --> 00:18:07,542
هل سيكون عليه الجلوس
على أحد تلك الدواليب؟

289
00:18:11,584 --> 00:18:13,876
!لا -
(غاس)! (غاس) -

290
00:18:13,999 --> 00:18:18,334
عزيزي؟ لا! ما الذي يحصل؟
غاس)؟ ما الذي يحصل له؟ (غاس)؟)

291
00:18:18,459 --> 00:18:20,375
أحتاج إلى عربة إنعاش هنا -
غاس) عزيزي، هل أنت بخير؟) -

292
00:18:20,501 --> 00:18:23,167
ما الذي يحصل؟ ما الذي يحصل؟

293
00:18:28,000 --> 00:18:30,042
"د. (باكستر) إلى قسم الأشعة"

294
00:18:34,167 --> 00:18:37,501
أرجوك أخبرني بأن حال (كاري) تتحسن -
ليس هناك شيء بعد -

295
00:18:37,834 --> 00:18:40,417
يُفترض أن ينجح العلاج
...أعني إن لم تكن تتحرك مع حلول الآن

296
00:18:40,542 --> 00:18:41,876
قد ينجح الأمر بعد

297
00:18:42,250 --> 00:18:44,542
هل هذا هو الاجتماع السري
الذي يتحدث عنه الجميع؟

298
00:18:44,667 --> 00:18:49,125
(نعم، إن الناس يُشارطون حول مع تقرره (بايلي
و(كاثرين) عن مستقبلنا

299
00:18:49,250 --> 00:18:51,292
إنني أراهن على تمويل كبير جديد

300
00:18:52,999 --> 00:18:55,751
كيف تفعل ذلك؟ تفترض الأفضل فحسب؟

301
00:18:55,999 --> 00:19:00,751
أعني في سنّ صغير وتطوري
"قلت "ساقي تؤلمني

302
00:19:00,876 --> 00:19:06,250
وكان تشخيص الطبيب حكماً بالموت
إذاً كيف لك ألا تفترض الأسوأ دوماً؟

303
00:19:06,876 --> 00:19:08,209
لأن الأسوأ قد حدث بالفعل

304
00:19:08,375 --> 00:19:11,292
لأنني أعتقد أن الحياة تعطيك
بعض التفاحات الجيدة مع تلك المتعفّنة

305
00:19:11,417 --> 00:19:15,626
صحيح؟ هذا هو التوازن -
لست واثقة من أن الحياة تسير هكذا -

306
00:19:16,250 --> 00:19:19,876
لا أحد واثق من كيف تسير الحياة
لكن نظريّتي تعجبني

307
00:19:20,751 --> 00:19:22,042
إنها مفيدة بالنسبة إلي

308
00:19:25,042 --> 00:19:27,999
أزيل الشظايا العُصعُصية -
حسناً، بهدوء -

309
00:19:30,042 --> 00:19:31,375
جيد

310
00:19:32,417 --> 00:19:34,626
د. (كيم)، انتهيت من مراجعة الفحوصات
السابقة للجراحة كلها

311
00:19:34,751 --> 00:19:38,167
(رفعت مصفاة السيد (بينياس
وتفقدت جدول مواعيدك في العيادة غداً

312
00:19:38,334 --> 00:19:39,667
هل يُمكنني المشاركة في جراحة
المؤخرة المكسورة؟

313
00:19:39,792 --> 00:19:41,459
إنه كسر في العُصعُص ومزق في الشرج

314
00:19:41,584 --> 00:19:43,375
إن الطابق بكامله
يتحدث عن نوبة غضب زوجته

315
00:19:43,501 --> 00:19:46,959
وكيف بدأت ترمي بالألعاب في كل مكان -
(لأنهما يخشيان أن ابنهما سيموت يا (هيلم -

316
00:19:47,959 --> 00:19:51,584
...أنا آسفة، لم أقصد أن -
(اسمعي يا (هيلم -

317
00:19:51,709 --> 00:19:53,000
نحن نتولى الأمر هنا

318
00:19:53,125 --> 00:19:56,584
لذا عودي إلى الطابق وقومي بجولات
بعد العمليات، حسناً؟

319
00:20:02,209 --> 00:20:05,125
د. (كيم)، الرجل كسرَ مؤخرته

320
00:20:06,334 --> 00:20:09,334
وماذا...؟ -
أقول إن الأمر مضحك -

321
00:20:09,459 --> 00:20:12,042
وإن (هيلم) لم ترتكب أي خطأ -
أنا لا أوافقك الرأي -

322
00:20:12,167 --> 00:20:16,501
يجب أن نسمح لأنفسنا بأن نضحك
على زجاجات الصودا التي نسحبها من الشرج

323
00:20:16,626 --> 00:20:19,459
والدمى التي نسحبها من الأمعاء

324
00:20:19,584 --> 00:20:23,709
إن لم نجد بعض الخفة وروح الدعابة
في هذا الظلام الذي نواجهه كل يوم

325
00:20:23,834 --> 00:20:25,292
لا يبقى أحد في هذه الوظيفة

326
00:20:29,042 --> 00:20:31,459
شكراً لك سيدي
(0،3 (فيكريل

327
00:20:37,709 --> 00:20:40,083
لدينا أدوية وحقن
مسكّنات سهلة

328
00:20:40,209 --> 00:20:43,834
لكن لم يسبق لي أن أخذتها
ماذا إن عانيت رد فعل إزاء حساسية

329
00:20:44,209 --> 00:20:46,417
ولسنا في مشفى حيث يُمكنك معالجتها

330
00:20:46,542 --> 00:20:48,709
...إن فرص حدوث ذلك هي -
هل هي معدومة؟ -

331
00:20:51,417 --> 00:20:53,626
...فرانسيس)، أكره اقتراح ذلك، لكن)

332
00:20:53,999 --> 00:20:56,709
ربما إن وضعت بطانية فوق رأسك بين هنا والسيارة
...يُمكننا أن

333
00:20:56,834 --> 00:20:58,125
لا يُمكنني مغادرة هذا المكان
لا يُمكنني

334
00:20:58,250 --> 00:20:59,584
يُمكنك ذلك -
لا أستطيع -

335
00:20:59,709 --> 00:21:02,542
يُمكنك ذلك لأنك قطعت وعداً -
(شميدت) -

336
00:21:03,209 --> 00:21:05,584
ما مِن واهب دم ذهبي آخر

337
00:21:06,250 --> 00:21:09,751
أنت شخص لا وجود له وقد وافقت

338
00:21:09,876 --> 00:21:11,667
والآن لا يُمكنك أن تقرري ببساطة
أنك لا تريدين ذلك

339
00:21:11,834 --> 00:21:14,167
شميدت)، تعال إلى هنا) -
سيموت أحد ما هنا -

340
00:21:14,292 --> 00:21:15,626
!(شميدت)

341
00:21:15,751 --> 00:21:17,042
يُمكنني أنا أن أموت

342
00:21:18,876 --> 00:21:22,876
لقّنوني منذ أن كنت صغيرة
أن جسمي مثل الآنية الصينية

343
00:21:23,334 --> 00:21:25,250
يجب ألا أكسره يوماً

344
00:21:25,999 --> 00:21:28,042
وأنا أعلم... حسناً، جزء مني يعلم

345
00:21:28,459 --> 00:21:32,876
أنني لن أكسر إلى عبرت إلى المتجر
عند الناصية أو إن ذهبت إلى السينما

346
00:21:33,083 --> 00:21:36,626
...لكن ثمة جزء آخر يعلم أنني إن فعلت
قد أؤذي نفسي

347
00:21:36,751 --> 00:21:39,334
إن نزفت، سأموت

348
00:21:40,000 --> 00:21:43,209
ولا يُمكن لأحد أن يُساعدني
وذلك الجزء لا يسمح لي بذلك

349
00:21:44,542 --> 00:21:46,501
وهذا الجزء يفوز دوماً

350
00:21:48,209 --> 00:21:51,792
أنا آسفة، أود أن أساعد
لكنني عاجزة عن ذلك

351
00:21:51,959 --> 00:21:54,334
لكنك تريدين ذلك -
قطعت كل هذه المسافة -

352
00:21:54,459 --> 00:21:56,375
لدي فكرة، شيء قد يُساعد

353
00:21:59,209 --> 00:22:01,667
لوري)، كنا نأمل أن نجري عملية)
بعد نقل الدم

354
00:22:01,792 --> 00:22:05,042
لكننا نريد الانتظار بضعة أيام الآن
ونمهل قلب (غاس) الوقت ليشفى

355
00:22:05,250 --> 00:22:07,876
كيف سيشفى؟ -
من الدم -

356
00:22:08,000 --> 00:22:09,334
حسناً

357
00:22:11,292 --> 00:22:13,334
(انتظري يا (أولتمان
(إنه (هانت

358
00:22:13,834 --> 00:22:16,042
(مرحباً يا د. (كاريف"
"(هذه (فرانسيس

359
00:22:16,167 --> 00:22:19,334
"مرحباً" -
"(تود (فرانسيس) التعرف على (غاس" -

360
00:22:19,459 --> 00:22:20,792
نعم، ها هو

361
00:22:21,626 --> 00:22:24,959
إن (فرانسيس) خائفة
خائفة جداً بأن تقوم بهذه الرحلة

362
00:22:25,042 --> 00:22:26,417
من الطائرة وصولًا إلى المشفى

363
00:22:26,584 --> 00:22:29,209
فرانسيس)، شكراً لك)

364
00:22:29,334 --> 00:22:30,667
...لأنك

365
00:22:32,667 --> 00:22:34,918
...لا يُمكن لابني أن يتحدث الآن لأنه

366
00:22:35,000 --> 00:22:36,918
لأنه عانى نوبة قلبية

367
00:22:39,000 --> 00:22:40,876
وهو في العاشرة من عمره فقط

368
00:22:41,918 --> 00:22:43,501
لكن قلبه توقف

369
00:22:45,083 --> 00:22:49,209
لأنه ما مِن دم كافٍ في جسمه

370
00:22:53,918 --> 00:22:57,042
فرانسيس)، أعرف شعور)
أن يشلّك شيء لم يحدث بعد

371
00:22:57,209 --> 00:22:58,626
والأرجح أنه لن يحدث

372
00:22:58,751 --> 00:23:00,667
لكنه يبدو حقيقياً جداً
لدرجة أنه سيكون نهايتك

373
00:23:00,792 --> 00:23:04,792
لكن ما يقتل هذا الفتى هو حقيقي جداً
ولا يُمكنك محاربة ذك

374
00:23:05,751 --> 00:23:08,709
هذا ما أتيت إلى هنا مِن أجل فعله
لذا دعيني أساعدك على فعله

375
00:23:09,876 --> 00:23:13,834
ولن تنكسري، سأنهض بك وأحملك

376
00:23:13,959 --> 00:23:15,792
"(لقد خدمت في 4 جولات في (العراق"

377
00:23:15,918 --> 00:23:19,042
لذا، ما مِن أحد غيري مؤهّل"
"(لحمايتك يا (فرانسيس

378
00:23:19,918 --> 00:23:23,542
وسأفعل ذلك، اتفقنا؟ أعدك

379
00:23:40,083 --> 00:23:41,417
نحن في طريقنا

380
00:23:47,876 --> 00:23:49,167
شكراً

381
00:23:53,918 --> 00:23:55,209
فلنذهب

382
00:24:03,876 --> 00:24:08,542
جو)، لو لم يكن لك وجود، لما حصلت)
(زراعة الجدار البطيني لـ(ميغان هانت

383
00:24:09,584 --> 00:24:12,709
لقد سرقت عملية الزراعة تلك
من متدرّب

384
00:24:14,042 --> 00:24:16,959
وكانت الأكباد الصغيرة لتتطلّب سنوات
وليس أشهر

385
00:24:17,042 --> 00:24:20,000
ولكان (بول) يؤذي خطيبته حتى الآن
وأنا واثقة من ذلك

386
00:24:21,250 --> 00:24:24,000
(ولظل (أليكس كاريف
شخصاً سيئاً

387
00:24:24,125 --> 00:24:26,959
(ولما كان (أليكس كاريف
الرجل الذي هو عليه

388
00:24:27,375 --> 00:24:29,626
لو لم يحبك وتحبيه

389
00:24:30,417 --> 00:24:33,501
إن العنف ليس حقك بالولادة ولا إرثك

390
00:24:33,959 --> 00:24:35,876
إنه شيء تخطيته

391
00:24:36,959 --> 00:24:39,167
لأنك عكس ذلك

392
00:24:39,918 --> 00:24:43,250
لديك إرادة كبيرة
وقلب كبير

393
00:24:43,584 --> 00:24:46,083
وقدرة هائلة على العيش

394
00:24:46,209 --> 00:24:49,125
لقد أخذت هذا الظلام كله
واستخدمته لمساعدة الناس

395
00:24:49,250 --> 00:24:50,959
الذين يختبرون الظلام عينه

396
00:24:51,083 --> 00:24:56,792
لقد ملأت ذلك الرواق بنساء
لتساعدي تلك المرأة التي كانت تتألم بشدة

397
00:24:57,042 --> 00:24:58,918
ليخف ألمها قليلًا

398
00:25:00,417 --> 00:25:04,584
لقد أخذت أظلم التجارب
التي وضعتها الحياة بدربك

399
00:25:04,709 --> 00:25:07,876
وغيرتها وحوّلتها إلى نور

400
00:25:08,125 --> 00:25:12,292
وإن كانت المرأة التي أنجبتك
لا تريد رؤية ذلك، فهذا ذنبها

401
00:25:21,792 --> 00:25:29,083
أتعلمين؟ في لحظة ما منذ سنوات عديدة
انزلقت ووقعت في المضيق

402
00:25:29,999 --> 00:25:32,501
وكانت المياه باردة جداً

403
00:25:36,584 --> 00:25:39,959
وفكرت في نفسي
...للحظة وجيزة فقط فكرت

404
00:25:40,626 --> 00:25:44,459
لمَ المقاومة؟ لمَ لا أتوقف فحسب؟

405
00:25:46,667 --> 00:25:48,584
لكنك قاومت -
لا، لم أفعل -

406
00:25:50,709 --> 00:25:52,000
لقد توقفت

407
00:25:52,125 --> 00:25:55,501
والسبب الوحيد لوجودي هنا
هو أن الناس الذين يحبونني لم يتخلوا عني

408
00:25:55,626 --> 00:25:57,292
...لذا، ما أسألك هو

409
00:25:57,459 --> 00:26:02,417
هل تقولين لي إنك بحاجة إلى بضعة أيام
في السرير حتى تتمكني من مزاولة العمل

410
00:26:02,667 --> 00:26:04,876
أم أنك تقولين لي إنك تريدين التوقف

411
00:26:18,209 --> 00:26:19,792
لا أريد التوقف

412
00:26:23,334 --> 00:26:24,834
وأريد ذلك أيضاً

413
00:26:32,501 --> 00:26:37,459
(حسناً، سنذهب إذاً لنتحدث إلى (بايلي
(ونتحدث إلى (أليكس

414
00:26:37,584 --> 00:26:40,334
!لا أريد ذلك -
أعلم أنك لا تريدين ذلك -

415
00:26:40,459 --> 00:26:42,501
لكن يجب أن نؤمّن لك المساعدة المناسبة

416
00:26:42,999 --> 00:26:45,167
يجب أن نؤمّن لك غياباً ملائماً

417
00:26:45,292 --> 00:26:48,334
حتى تكون حياتك المهنية بانتظارك
حين تعودين

418
00:26:49,167 --> 00:26:52,709
هيا يا (جو)، أنا بجانبك
...أرجوك

419
00:26:55,459 --> 00:26:58,918
هيا، ما عليك سوى أن تنهضي وتستحمي

420
00:27:00,334 --> 00:27:02,125
هل تقولين إن رائحتي نتنة؟

421
00:27:03,709 --> 00:27:05,876
لن أبدأ بالكذب عليك الآن

422
00:27:10,959 --> 00:27:13,125
...حسناً... حسناً

423
00:27:19,501 --> 00:27:22,999
"سنبقى في المنزل بدل ذلك"

424
00:27:24,542 --> 00:27:27,375
تباً لزحمة السير هذه
والضباب يتجمع الآن

425
00:27:27,626 --> 00:27:31,542
هل ننزل هنا؟ هل ستكون (مرسير) أسرع؟ -
هذا مضحك -

426
00:27:31,667 --> 00:27:37,167
أيقظني قبل أن تذهب"
"لأنني لا أنوي الذهاب وحيداً

427
00:27:37,292 --> 00:27:44,501
أيقظني قبل أن تذهب لأنني"
"لا أريد أن أفوّتك حين تكون سعيداً

428
00:27:47,501 --> 00:27:49,667
حسناً، أطلعني على المستجدات
إلى اللقاء

429
00:27:50,125 --> 00:27:52,042
إنهم على الطريق السريع
لكنهم عالقون في زحمة السير

430
00:27:52,417 --> 00:27:54,459
هل يُمكن لأي شيء أن يسير لصالحنا
!رجاءً

431
00:27:55,209 --> 00:27:58,042
إن معدل الهيموغلوبين لديه هو 1،3
يُعاني نقصاً في الأكسجين

432
00:27:58,334 --> 00:27:59,667
مهلًا، ماذا يعني ذلك؟

433
00:27:59,792 --> 00:28:03,042
هذا يعني أننا إن لم نؤمّن الأكسجين لأعضائه
تستمر أعضاءه بالفشل

434
00:28:03,792 --> 00:28:08,083
قلت لي إنك ستجد الدم
قلتَ لي إنك ستعالجه

435
00:28:08,334 --> 00:28:11,000
قلتَ لي إنك لن تستسلم

436
00:28:14,417 --> 00:28:17,000
غرفة الضغط العالي
(انتظري يا (أولتمان

437
00:28:17,501 --> 00:28:20,542
أحضروا ناقلة، غرفة الضغط العالي -
ما هذه؟ -

438
00:28:20,959 --> 00:28:24,292
إنها بيئة غنية بالأكسجين، تسمح
بدخول مزيد من الأكسجين إلى أعضائه

439
00:28:24,417 --> 00:28:25,751
إن ذلك يمنحنا المزيد من الوقت
صحيح؟

440
00:28:26,375 --> 00:28:28,000
نعم، افعل ذلك

441
00:28:28,125 --> 00:28:31,876
(د. (أولتمان)، إنها (كاري دونولي
عادت نتائج الصور المقطعية وهي سيئة

442
00:28:31,999 --> 00:28:33,584
هل تتولى أمر هذا؟ -
نعم -

443
00:28:34,584 --> 00:28:35,918
فلنذهب

444
00:28:38,999 --> 00:28:41,584
...حسناً، أعلم

445
00:28:41,709 --> 00:28:44,417
ثمة علبة ثلج لك في الخيمة
وبعض المرهم

446
00:28:44,626 --> 00:28:49,375
إن الحشرات تجدني
تشتم رائحة خوفي وتستهدفني

447
00:28:50,417 --> 00:28:52,584
هل تعلم أن الأمر وراثي؟
هل كنت تعلم ذلك؟

448
00:28:52,709 --> 00:28:56,000
ثمة علامات وراثية لتحديد
ما إذا كانت الحشرات تحب عضك

449
00:28:56,125 --> 00:28:57,626
إنني أحمل هذه العلامات

450
00:28:57,751 --> 00:29:01,751
...والتي كما تعلم
ربما يجب أن نربط ذلك بالعوامل الوراثية

451
00:29:02,501 --> 00:29:05,959
حسناً، سأبحث عن الحشرات في هذه المنطقة
على هاتفي

452
00:29:06,042 --> 00:29:10,667
أعني، هل هناك مانع إن قبلنا
بأنني ما أنا عليه

453
00:29:10,999 --> 00:29:12,292
أنت ما أنت عليه

454
00:29:12,417 --> 00:29:17,501
وربما لا نحتاج أن نحاول أن نحب
ما يحبه الآخر

455
00:29:19,999 --> 00:29:24,209
لأنني أحب الكلمات المتقاطعة
وما كنت لأرغمك على فعلها لأنك تكرهها

456
00:29:24,334 --> 00:29:28,083
ماغي)، يجب أن تتصلي بالمشفى) -
ظننتنا لن نستخدم الأدوات الإلكترونية -

457
00:29:28,209 --> 00:29:32,125
...(ماغي) -
(يا إلهي! (غاس -

458
00:29:32,834 --> 00:29:35,042
يجب أن نذهب -
نعم، سأباشر بذلك -

459
00:29:44,959 --> 00:29:49,042
كاري)، عادت نتائج الصور المقطعية)
وهي تظهر أنك تعانين آفة رئوية متكهفة

460
00:29:49,167 --> 00:29:51,792
والتي أعتقد أنها سبب التهابك

461
00:29:51,918 --> 00:29:56,667
لكنني آسفة، علينا التدخل جراحياً
ونزيل فلقة من رئتك

462
00:29:56,792 --> 00:29:59,542
هل هذا آمن؟ ألا يجب أن ننتظر
حتى نرى إن كانت الخلايا الجذعية ناجحة؟

463
00:29:59,667 --> 00:30:02,709
إن انتظرنا قد صاب بالعدوى -
إذاً قضيَ علينا في الحالتين -

464
00:30:02,876 --> 00:30:07,125
توبي)، عزيزتي، ما مِن عيش من دون مخاطر)

465
00:30:07,501 --> 00:30:09,042
أنت تعرفين ذلك أكثر مني

466
00:30:10,250 --> 00:30:13,876
إلى حين سنتين، كان لدي تلك الوظيفة المملة
التي كرهتها بشدة

467
00:30:13,999 --> 00:30:16,417
وكنت أبكي في سيارتي كل يوم
في استراحة الغداء

468
00:30:16,542 --> 00:30:17,999
وكنت خائفة جداً من الاستقالة

469
00:30:18,209 --> 00:30:19,542
ثم عدتِ إلى المنزل

470
00:30:20,375 --> 00:30:26,375
"وقلت "أمي، أنا لست امرأة ولست رجلًا

471
00:30:27,209 --> 00:30:28,542
"أنا الاثنان معاً"

472
00:30:29,209 --> 00:30:32,000
وأنا أحبك ولا أكترث"
"إن كان الأمر يُعجبك أم لا

473
00:30:33,042 --> 00:30:35,999
حينها أدركت كم عشت بخوف طوال حياتي

474
00:30:36,083 --> 00:30:41,999
في حين أنت، ابنتي التي خلقتها بنفسي
كنت تعيشين حياتك على حقيقتك

475
00:30:42,167 --> 00:30:46,167
إن شجاعتك هي التي جعلتني أعيش عن حق

476
00:30:46,417 --> 00:30:50,501
ولم أشتق مرة واحدة في هذين الأسبوعين
لهذه الحياة الآمنة، ولا مرة واحدة

477
00:30:50,959 --> 00:30:55,209
(تسنى لي أن أعيش بسببك يا (توبي

478
00:30:56,083 --> 00:30:58,834
لأنك علّمتني بأن علينا أن ننكبّ على الشيء
صحيح؟

479
00:30:59,667 --> 00:31:03,000
ننكبّ بالكامل -
ننكبّ بالكامل -

480
00:31:05,417 --> 00:31:06,751
...حسناً إذاً

481
00:31:08,751 --> 00:31:10,834
فلنفعل الجراحة -
حسناً -

482
00:31:11,542 --> 00:31:12,876
فلننكب بالكامل

483
00:31:14,834 --> 00:31:16,709
(أخذت (أولتمان)، (كاري
من أجل عملية استئصال فص الرئة

484
00:31:17,250 --> 00:31:21,250
بالطبع فعلت، لأن هذا أحد تلك الأيام

485
00:31:21,834 --> 00:31:25,167
أود لو أبقى لكن (ليو) يُعاني الزكام
و(أوين) في خضم مهمة إنقاذ

486
00:31:25,292 --> 00:31:26,834
لذا سآخذه أنا إلى المنزل

487
00:31:27,584 --> 00:31:29,792
إلى المنزل؟ -
(نعم، إلى منزل (أوين -

488
00:31:32,751 --> 00:31:36,667
هل هذا ماضيك أم مستقبلك؟ -
ماذا؟ -

489
00:31:37,626 --> 00:31:38,959
(أوين) و(ليو)

490
00:31:39,042 --> 00:31:42,000
لأنني لم أكن أعارض فكرة "هذا ليس أمراً
"حقيقياً، إنه سيناريو للتعامل مع الألم

491
00:31:42,125 --> 00:31:45,626
إلى أن بدأت أشعر بأنه أمر حقيقي

492
00:31:45,918 --> 00:31:49,792
لكنك تخفينني عن عائلتك
(وما زلت تلعبين دور الزوجة مع (أوين

493
00:31:49,918 --> 00:31:52,292
لذا ما أقوله هو... ماذا تريدين؟

494
00:31:52,584 --> 00:31:56,042
هل هذا واقعي لك أيضاً
لأنه إن لم يكن كذلك، أريد أن أعرف

495
00:31:56,167 --> 00:32:00,417
في هذه اللحظة؟
في حين أعتني بطفل مريض؟

496
00:32:00,542 --> 00:32:03,792
لا أتوقع أفضل ما في الحياة
يا (أميليا) فحسب

497
00:32:03,918 --> 00:32:05,709
أنا أبذل قصارى جهدي
لأحقق الأفضل

498
00:32:05,834 --> 00:32:08,959
وأنا لست مضطراً لأبقى في وضع
أنا متأكد من أن نهايته ستكون مؤلمة

499
00:32:09,042 --> 00:32:11,375
لأنني اكتفيت من المعاناة من الألم
...لذا لا

500
00:32:12,792 --> 00:32:15,209
ليس في هذه اللحظة، لكن قريباً

501
00:32:15,709 --> 00:32:17,250
(سأبقيك على اطلاع في ما يخص (كاري

502
00:32:19,999 --> 00:32:23,209
د. (ماكاي) إلى الطوارئ"
"د. (ماكاي) إلى الطوارئ

503
00:32:23,334 --> 00:32:24,667
إذاً فلنرَ أين هي

504
00:32:24,792 --> 00:32:26,083
مرحباً -
مرحباً -

505
00:32:26,209 --> 00:32:27,751
(أود التحدث مع (بايلي -
ما كنت لأفعل ذلك مكانك -

506
00:32:27,876 --> 00:32:30,542
...إنهم في الداخل طوال اليوم، مع -
الدراما -

507
00:32:31,000 --> 00:32:33,751
حسناً، مهما كانت الدراما، يُمكن أن تنتظر
أنا بحاجة إلى التحدث معها

508
00:32:33,876 --> 00:32:36,959
لا، يُمكنني الانتظار
يُمكنني الانتظار حتى تنتهي

509
00:32:37,042 --> 00:32:38,375
حينها يمكنني إطلاعها على المستجدات

510
00:32:38,501 --> 00:32:40,918
(إن تحدثت أنت مع (أليكس
(سأتحدث أنا مع (بايلي

511
00:32:42,709 --> 00:32:46,250
أندرو)، هلا تلازم (جو) من فضلك) -
نعم بالطبع -

512
00:32:46,375 --> 00:32:48,459
حسناً، لا تبعدها عن نظرك
هذا مهم

513
00:32:49,250 --> 00:32:54,209
د. (أنجامي)، الخط الداخلي 217"
"د. (أنجامي)، الخط الداخلي 217

514
00:32:54,751 --> 00:32:57,292
هل تحبها؟ -
أخبرتك؟ -

515
00:32:57,834 --> 00:33:00,834
هل تحبها؟ -
مَن يُمكنه ألا يُحبها؟ -

516
00:33:04,375 --> 00:33:06,999
ما هذا؟ -
(إنها (بايلي -

517
00:33:08,918 --> 00:33:12,501
يجب أن تدخل -
لا، لا، طلبت (مريديث) أن أبقى معك -

518
00:33:12,626 --> 00:33:15,125
لا، أنا بخير، يُمكنني الانتظار هنا
يا صاح، ما الذي فعلته؟

519
00:33:15,250 --> 00:33:17,918
لا أعلم -
اذهب، اذهب -

520
00:33:20,292 --> 00:33:23,083
أغلق الباب واجلس رجاءً
(يا د. (ديلوكا

521
00:33:25,292 --> 00:33:29,501
في الثاني من هذا الشهر
عملت في العيادة، هل هذا صحيح؟

522
00:33:29,626 --> 00:33:32,918
عليّ أن أتفقد لكن نعم
واثق من أن وثائقكم صحيحة

523
00:33:33,000 --> 00:33:37,999
وفي ذلك اليوم، عالجت فتاة
تدعى (غابريلا ريفيرا)؟

524
00:33:42,167 --> 00:33:46,042
نعم، استأصلنا جزءاً من القولون
وشخصنا إصابتها بسرطان الغدد اللمفوية

525
00:33:46,459 --> 00:33:47,834
مَن تقصد بنحن؟

526
00:33:49,709 --> 00:33:52,125
عذراً، لمَ كل هذا؟ -
(د. (ديلوكا -

527
00:33:52,250 --> 00:33:56,626
هؤلاء هم مفتشون من شركة
أولمبيا) الطبية المتحدة)

528
00:33:56,751 --> 00:34:01,250
إنهم يؤمّنون التأمين لك
(ولكل موظف في مشفى (غراي سلون

529
00:34:01,792 --> 00:34:06,584
(بدا واضحاً أن د. (مريديث غراي
قد اعطت اسم ابنتها

530
00:34:06,709 --> 00:34:09,125
(لتدفع مقابل جراحة ورعاية (غابريلا

531
00:34:09,250 --> 00:34:12,417
والذي يُعتبر في آن احتيالًا وجناية

532
00:34:12,542 --> 00:34:17,375
لذلك نريدك أن تكون واضحاً أكثر بكثير

533
00:34:24,375 --> 00:34:27,959
إنها عرضة لتصاب بحمى بعد الجراحة
لذا راقبيها عن كثب

534
00:34:28,209 --> 00:34:30,375
!مرحباً -
مرحباً -

535
00:34:30,501 --> 00:34:32,042
لقد استخدمت هاتين اليدين
اللتين تساويان مليون دولار

536
00:34:32,167 --> 00:34:35,999
لمعالجة تمدد للأوعية الدموية
وحزري على ماذا سأعمل الآن

537
00:34:36,167 --> 00:34:40,083
(طاولة متغيرة من عند (آيكيا
(وأعتقد أنها تسمى (فلورد

538
00:34:40,292 --> 00:34:42,584
هل ستذهبين إلى المنزل
أم أنك ستبقين منتظرة الدم الذهبي؟

539
00:34:42,709 --> 00:34:46,292
لا يُمكن أن يخضع (غاس) للجراحة
لا يُمكنه سوى تحمل نقل الدم الآن

540
00:34:50,000 --> 00:34:51,334
هل أنتِ بخير؟

541
00:34:53,042 --> 00:34:56,751
...نعم، لا... أنا
...توم) علي أن)

542
00:34:57,334 --> 00:35:00,375
يجب أن أذهب لأهتم بشيءٍ ما -
ما مِن مشكلة -

543
00:35:00,501 --> 00:35:04,125
سألاقيك في المنزل، سأحضر العشاء
(ونتناوله على طاولة (فلورد

544
00:35:14,959 --> 00:35:17,709
مرحباً، ماذا حصل؟ -
لقد ساء وضع الهيموغلوبين -

545
00:35:17,834 --> 00:35:20,542
وبدأ يعاني فشلًا عضوياً
والدم الذهبي عالق في زحمة السير

546
00:35:20,667 --> 00:35:21,999
وعلاج غرفة الضغط العالي
هي آخر أمل لدينا

547
00:35:22,083 --> 00:35:23,751
لمَ أنت هنا؟ -
(لقد أعدت معي (جو -

548
00:35:23,876 --> 00:35:25,792
هل هي بخير؟ -
إنها بخير، لكن يجب أن نتحدث -

549
00:35:25,918 --> 00:35:28,167
(نحن جاهزون د. (كاريف -
حسناً، سآتي معك -

550
00:35:42,334 --> 00:35:43,667
تيدي)، مرحباً)

551
00:35:43,792 --> 00:35:49,000
عذراً، هل دخلت باباً عبر الزمن؟ -
لا، لا آسفة -

552
00:35:49,125 --> 00:35:53,751
...ليو) يُعاني زكاماً و(أوين) ما زال) -
هل عدتما إلى بعضكما؟ -

553
00:35:53,876 --> 00:35:55,834
لأنكما إن كنتما كذلك
لا أريد سلك هذه الدرب مجدداً

554
00:35:55,959 --> 00:35:59,000
(لا، أنا مع (ليو
أنا هنا مع (ليو) فحسب

555
00:35:59,125 --> 00:36:02,000
أنا الخالة (أميليا)، ادخلي
أنا أعد زجاجة حليب

556
00:36:02,125 --> 00:36:03,459
...حسناً

557
00:36:04,876 --> 00:36:08,999
من باب الفضول فحسب
أي درب ستسلكين؟

558
00:36:13,417 --> 00:36:15,626
...أنا أحب (أوين) والأمر مخيف و

559
00:36:15,792 --> 00:36:19,417
ولقد آذينا بعضنا والأمر ليس سهلًا

560
00:36:19,834 --> 00:36:22,584
كل تلك الأمور التي أعرفها -
لكنني لا أريد الأمان -

561
00:36:22,709 --> 00:36:27,667
لا أريد تربية ابنتي لتشعر بالأمان فحسب
أريدها أن تعيش

562
00:36:27,792 --> 00:36:30,959
وأريدها وتحظى بالحب وتختبره

563
00:36:31,042 --> 00:36:35,709
و(توم كوراسيك) يجعلني أضحك
ويُشعرني بالأمان

564
00:36:35,834 --> 00:36:40,999
لكنني لا أشعر بالشغف ولا الغضب
ولا الابتهاج

565
00:36:41,083 --> 00:36:46,125
إن (أوين) هو الشخص الوحيد
الذي يُشعرني أياً من تلك الأمور

566
00:36:46,250 --> 00:36:49,334
مهلًا... الشخص الوحيد؟ -
نعم -

567
00:36:49,918 --> 00:36:52,709
إن (أوين) هو الوحيد
الذي جعلني أشعر بكل ذلك

568
00:36:52,834 --> 00:36:57,167
وهذا يصيبني بالجنون ويجب أن أخبره
يجب أن أخبره قبل ولادة ابنتي

569
00:36:57,292 --> 00:36:59,459
هل تدركين أن الماء يتسرّب منك؟

570
00:36:59,667 --> 00:37:01,876
نعم، نزل ماء الرأس
(بجانب مقهى (آنتي أميليا

571
00:37:01,999 --> 00:37:03,792
لكن توجّب علي قول كل ذلك
قبل أن أدخل المخاض

572
00:37:03,918 --> 00:37:05,501
...هل -
نعم، الأرجح أنه يفترض بنا ذلك -

573
00:37:05,626 --> 00:37:06,959
...حسناً

574
00:37:14,417 --> 00:37:21,375
(يا إلهي! نزل ماء رأس (تيدي
إذاً، لن تتمكن من تغطية خدماتي بعد الآن

575
00:37:21,501 --> 00:37:23,209
حسناً، فلنذهب، فلنذهب

576
00:37:23,334 --> 00:37:26,542
...يُمكننا العودة لهذه الأغراض
أنا سأعود لإحضارها لاحقاً

577
00:37:37,501 --> 00:37:39,751
أفترض أن أمطار الله قد انهمرت أيضاً

578
00:37:40,626 --> 00:37:43,334
لكن يكون هناك قصر في الوقت"
"حين تشعر بالرغبة في الاستسلام

579
00:37:44,667 --> 00:37:47,250
لكن لا يُمكنك السماح لهذا الخوف"
"أو اليأس بإيقافك

580
00:37:47,375 --> 00:37:50,000
إن الضغط بنسبة 4،2 بالجو المطلق
لذا نحن عالقون هنا

581
00:37:50,167 --> 00:37:51,751
هل ما زال يختبر تغيرات في المخطط
الكهربائي للقلب؟

582
00:37:51,876 --> 00:37:54,584
لم يُحل شيء بعد، سنعرف قريباً
إن كان الأمر ناجحاً

583
00:37:56,709 --> 00:37:58,834
ماذا حصل مع (جو)؟
هل تحدثت معك؟ هل أخبرتك بأي شيء؟

584
00:37:58,959 --> 00:38:01,834
"د. (غراي)؟" -
الوقت ليس مناسباً الآن -

585
00:38:01,959 --> 00:38:03,250
"الأمر عاجل"

586
00:38:04,417 --> 00:38:06,250
"ماذا حصل؟ أين (جو)؟"

587
00:38:06,417 --> 00:38:10,459
بالنسبة إلى المريضة
غابي ريفيرا)، لقد كذبت عليك)

588
00:38:10,584 --> 00:38:12,417
ماذا؟ -
"لم يكن لديها تأمين" -

589
00:38:12,542 --> 00:38:14,209
"وما كان يجب إدخالها المشفى"

590
00:38:15,042 --> 00:38:18,709
"لكنني كنت أتوق لأن تحظى بالجراحة"

591
00:38:18,834 --> 00:38:23,000
لهذا لم أخبر أحداً
ووضعت اسماً آخر على المعاملات

592
00:38:25,000 --> 00:38:27,751
(اسم ابنتك (أليس"
"وأنا آسف جداً

593
00:38:27,876 --> 00:38:30,250
"...أندرو)، لا)" -
"لقد تم توضيح الأمر" -

594
00:38:31,751 --> 00:38:33,042
"اكتشفوا أمري"

595
00:38:33,250 --> 00:38:35,792
"(تحدثت تواً مع الرئيسة (بايلي) ود. (فوكس"

596
00:38:36,083 --> 00:38:39,375
أود أن أعتذر منك أولًا قبل التوجه إلى الشرطة
وأخبرك بما فعلته

597
00:38:39,501 --> 00:38:41,751
أندرو)، إياك أن تفعل ذلك) -
"الأمر ليس منصفاً بحقك" -

598
00:38:41,876 --> 00:38:44,834
وليس منصفاً تجاه أولادك"
"الذين هم بحاجة إليك

599
00:38:45,459 --> 00:38:48,125
لقد ارتكبت جناية
والأرجح أنني سأدخل السجن

600
00:38:49,751 --> 00:38:51,501
"أنا آسف لأنني عرّضتك للخطر"

601
00:38:52,501 --> 00:38:54,250
أندرو)، لا يا (أندرو) لا تفعل)

602
00:38:54,834 --> 00:38:58,334
!أندرو)، لا تذهب إلى الشرطة)
!لا تفعل

603
00:38:58,792 --> 00:39:00,083
"(أندرو)"

604
00:39:00,751 --> 00:39:02,042
"!(أندرو)"

605
00:39:02,792 --> 00:39:04,083
"!(أندرو)"

606
00:39:04,209 --> 00:39:07,918
حتى حين تشعر بأنك عالق"
"وأنه ما مِن نهاية في الأفق

607
00:39:08,000 --> 00:39:11,459
أيعقل أننا نسير ببطء أكبر؟ -
هلا تسرع رجاءً، هذه حالة طارئة -

608
00:39:11,584 --> 00:39:14,667
عذراً، لكن إن أمكنك أن ترى بشكل أفضل
عبر هذا الضباب، فيجب أن تقود

609
00:39:15,959 --> 00:39:19,042
!يا إلهي -
لم أرَ ضباباً كهذا -

610
00:39:19,542 --> 00:39:22,167
(أغلق النافذة يا (شميدت -
هل تمانع إبقاءها مفتوحة؟ -

611
00:39:22,876 --> 00:39:27,250
الطقس يذكرني بدياري
الصباح في الخريف حين يدخل الضباب

612
00:39:28,209 --> 00:39:31,125
تشعر بأن كل شيء عليه وسادة
وبات أنعم

613
00:39:31,751 --> 00:39:33,042
تشعر بأن العالم بات أكثر أماناً

614
00:39:33,209 --> 00:39:35,959
حتى حين تسير الأمور أسرع"
"مما يُمكنك أن تفهم

615
00:39:36,042 --> 00:39:37,375
إنه المفضل لدي في الواقع

616
00:39:37,999 --> 00:39:40,167
!ما كان ذلك؟ يا إلهي -
!يا إلهي -

617
00:39:40,834 --> 00:39:42,709
لا يُمكنهم أن يروا ولا يعرفون متى يتوقفون
لا يُمكنهم أن يروا

618
00:39:42,834 --> 00:39:44,125
!لا انتظر! لا تخرج

619
00:39:45,792 --> 00:39:48,292
"حتى حين يكون كل جزء منك على يقين"

620
00:39:49,709 --> 00:39:54,375
"أن كل شيء قد ضاع"

621
00:39:58,250 --> 00:40:01,250
ترجمة: ساندي الحداد
سكرينز إنترناشونال - بيروت

