﻿1
00:00:02,959 --> 00:00:06,459
الدماغ البشري، هذا ما جعلني
(أطلب من الدكتورة (غراي

2
00:00:06,584 --> 00:00:07,918
الحلول مكانها صباح اليوم

3
00:00:08,000 --> 00:00:11,584
الطبيعة تصنع آلات جميلة
ألا تعتقدون ذلك؟

4
00:00:11,876 --> 00:00:15,959
قد تتفاجأون ولكن صفوف"
"التشريح قد تكون مزعجة للجراحين

5
00:00:16,042 --> 00:00:17,375
أمستعدون لتقطيعه؟

6
00:00:17,501 --> 00:00:19,125
نحن مدربون على إعادة"
"جمع قطع الجسم

7
00:00:19,292 --> 00:00:21,751
نفضل أن تكون الأنسجة"
"ساخنة وحية

8
00:00:21,876 --> 00:00:24,626
أترون بأي سهولة
تقطع الشفرة الأنسجة؟

9
00:00:24,751 --> 00:00:26,501
اللحم يتقطع كما الزبدة الساخنة

10
00:00:27,375 --> 00:00:33,125
هذه الكرة الهلامية هي العنصر
الأساسي الذي يسمح لكم

11
00:00:33,999 --> 00:00:37,292
إليكم هذه المعلومة المضحكة
في حال تركه ليتحلل

12
00:00:37,417 --> 00:00:40,292
نجد بأن الدماغ يتحول إلى سائل

13
00:00:41,209 --> 00:00:43,334
عادة حين يحدق الجراح"
"...إلى أنسجة ميتة

14
00:00:44,209 --> 00:00:45,542
"!احذر" -
هل انزعج من كلام قلته؟ -

15
00:00:47,959 --> 00:00:49,959
هذا يعني أنه ثمة"
"مشكلة كبيرة جداً

16
00:00:51,959 --> 00:00:54,375
يا إلهي، يا إلهي، رجاءً
رجاءً

17
00:00:55,042 --> 00:00:59,083
!رجاءً، رجاءً، لا! لا! لا

18
00:01:00,459 --> 00:01:02,626
مرحباً -
هل مارسنا الجنس؟ -

19
00:01:02,876 --> 00:01:05,167
مارسنا الجنس
نعم مارسنا الجنس بكثرة

20
00:01:05,292 --> 00:01:08,375
نعم وكانت المعاشرة رائعة
لا أقصد الاستعجال بالرحيل

21
00:01:08,501 --> 00:01:12,876
ثمة أشخاص في هذا المنزل
وقد تعاشرنا وأنت طبيب مقيم

22
00:01:12,999 --> 00:01:14,292
نعم -
لذا يجب أن تخرج -

23
00:01:14,417 --> 00:01:15,751
نعم، حسناً، إلى اللقاء

24
00:01:16,584 --> 00:01:19,918
توقف قد يكون هناك أناس
في الخارج! قد يكون هناك أولاد

25
00:01:22,334 --> 00:01:23,834
ألديك أولاد؟ -
شقيقتي لديها أولاد -

26
00:01:23,959 --> 00:01:26,542
قد تراك شقيقتي -
لا أسمع صوت أحد -

27
00:01:26,667 --> 00:01:29,834
أعتقد أنه لم يُكشف أمرنا -
هل أنت متأكد؟ -

28
00:01:30,042 --> 00:01:31,584
نعم، لقد نجونا

29
00:01:34,542 --> 00:01:37,417
حسناً، صباح الخير

30
00:01:49,999 --> 00:01:51,542
مرحباً -
صباح الخير -

31
00:01:51,792 --> 00:01:53,542
قلت إنك كنت ثملة
أيمكنني أن أسألك أقله

32
00:01:53,667 --> 00:01:57,042
ما إذا كنت قد استعملت واقياً؟ -
!اخرسي -

33
00:01:57,876 --> 00:02:01,250
ثمة علبة عملاقة من الواقيات
تحت مغسلة الحمام

34
00:02:01,375 --> 00:02:03,042
أنا أتشارك الواقيات
إنها للجميع

35
00:02:03,167 --> 00:02:05,459
علبة عملاقة؟ أتتحدثين جدياً؟ -
كنت أتصرف بتفاؤل -

36
00:02:06,042 --> 00:02:08,375
مهلاً، أنت من كنت تصدرين
كل هذا الضجيج ليلة البارحة؟

37
00:02:08,501 --> 00:02:09,834
(اعتقدت أنها كانت (إميليا

38
00:02:10,584 --> 00:02:13,000
يبدو أنك لست خجولة أبداً
وتبرعين في التفوه بالكلام المثير

39
00:02:13,125 --> 00:02:16,042
حسناً، أيمكننا عدم
!مناقشة الأمر رجاءً؟ أتوسل إليكم

40
00:02:16,209 --> 00:02:17,751
إذاً هل كان الطبيب المقيم
بارعاً في السرير؟

41
00:02:17,876 --> 00:02:20,501
الطبيب المقيم؟ أي طبيب مقيم؟
أي طبيب مقيم يا (ماغي)؟

42
00:02:20,626 --> 00:02:21,959
!أليكس) يمكنه سماعنا)

43
00:02:22,083 --> 00:02:23,501
أليكس) لا يهتم لهذا)
أيهمك هذا يا (أليكس)؟

44
00:02:23,626 --> 00:02:25,459
هل يهمني شيء
من هذا الحديث؟ لا

45
00:02:25,584 --> 00:02:29,250
هل وصل إلى المفاتن السفلية؟
لأنني أجد بأنه إن لم يزر

46
00:02:29,375 --> 00:02:31,959
المفاتن السفلية في أول مرة
يجب ألا تتاح له فرصة أخرى

47
00:02:32,042 --> 00:02:33,459
إنها محقة في ذلك -
!انتهى حديثنا -

48
00:02:33,626 --> 00:02:34,959
إذا قال أي منكم
أي كلمة أخرى

49
00:02:35,042 --> 00:02:37,375
سأقفز من هذه السيارة
فيما تتحرك

50
00:02:37,501 --> 00:02:39,751
والمفاتن السفلية سيئة بالقدر
نفسه مثل زيارة المنفرج

51
00:02:39,918 --> 00:02:42,918
يا للهول، إنها حساسة جداً -
إنها تحاول التصرف بلطف -

52
00:02:43,334 --> 00:02:44,876
في أي ساعة تريدينني
أن أكون في منزلك الليلة؟

53
00:02:44,999 --> 00:02:47,751
لمَ ستأتي إلى منزلي الليلة؟ -
لأنك ستقيمين حفل عشاء -

54
00:02:48,584 --> 00:02:50,209
حفلة العشاء
لا، لن تقام الليلة

55
00:02:50,334 --> 00:02:51,918
لا، ما زال هناك أسابيع
...على موعدها، موعدها في

56
00:02:52,000 --> 00:02:53,417
موعد حفلة العشاء في الـ14
(من الشهر، (أليكس

57
00:02:53,542 --> 00:02:54,876
اليوم هو الـ14 من الشهر

58
00:02:56,042 --> 00:02:57,584
أنتن بحاجة إلى إشراف راشدين

59
00:02:58,083 --> 00:03:01,083
لا أظنني سأذهب إلى حفل
العشاء، أظنني سوف أعمل

60
00:03:01,334 --> 00:03:03,626
جو)، هن لا يكرهنك) -
ولا يحببنني -

61
00:03:04,042 --> 00:03:06,584
إنهن صديقاتك أنت
ولكنهن مديراتي

62
00:03:06,709 --> 00:03:08,250
أشعر وكأنني في حالة تأهب
طوال الوقت

63
00:03:08,375 --> 00:03:12,292
يعاملوني كطبيبة مقيم
وليس كشخص أو كحبيبتك

64
00:03:12,417 --> 00:03:15,000
لأنهن لا يرينك إلا هنا
!ولا تذهبين إلى حفلاتهن أبداً

65
00:03:15,125 --> 00:03:16,459
اذهبي إلى الحفل، أريدهن
أن يتعرفن إليك

66
00:03:16,584 --> 00:03:17,918
سيكون الحفل ممتعاً، أعدك

67
00:03:19,167 --> 00:03:20,751
سيكون الحفل ممتعاً
كحقنة الباريوم

68
00:03:23,626 --> 00:03:24,959
ماذا هناك؟

69
00:03:25,042 --> 00:03:27,375
مجموعة حبيبك الصغيرة
تتحكم بالمكان

70
00:03:27,501 --> 00:03:30,501
جو)، لديك دعوة)
إلى الحلقة الداخلية الإدارية

71
00:03:30,751 --> 00:03:32,292
إذا ذهبت إلى ذاك الحفل ستكوّنين
صداقات مع رئيسة جراحي الأعصاب

72
00:03:32,459 --> 00:03:33,792
ورئيسة جراحي القلب والمديرة العامة

73
00:03:33,918 --> 00:03:36,584
ستصبحين مشهورة للغاية وستحصلين
على كل الجراحات في المستشفى

74
00:03:36,709 --> 00:03:40,834
ذاك العشاء... أنا مستعدة
لأي شي للحصول على دعوة

75
00:03:41,042 --> 00:03:42,584
أنت مخيفة قليلاً الآن

76
00:03:44,042 --> 00:03:45,918
عزيزتي، (إدواردز)، لننطلق

77
00:03:47,417 --> 00:03:50,626
قد أحصل على دعوة في النهاية
أولاً جراحي الأعصاب وبعدها العالم

78
00:03:53,417 --> 00:03:56,999
هو لم يقصد ذلك، صحيح؟
لا يمكن ذكر كلمة طلاق هكذا

79
00:03:57,083 --> 00:03:58,501
قال ذلك بسبب الاحتدام
في تلك اللحظة، صحيح؟

80
00:03:58,626 --> 00:04:00,125
نعم، ربما كان غاضباً
...فحسب أو

81
00:04:00,292 --> 00:04:04,542
أنا هي الغاضبة، "طلاق"؟ لا
أرفض القبول بالطلاق، أرفض

82
00:04:04,667 --> 00:04:05,999
أتظنين أنه سيحضر
ذاك الحفل الليلة؟

83
00:04:06,209 --> 00:04:08,709
يا إلهي، على الأرجح، أستذهبين؟
رجاءً أخبريني أنك ذاهبة

84
00:04:08,834 --> 00:04:11,167
لا أعرف، (كالي) ستكون هناك -
منذ متى كانت هذه مشكلة؟ -

85
00:04:11,375 --> 00:04:14,167
ليست مشكلة ولكنني لا أريد أن
تشعر حبيبتها الجديدة بالانزعاج

86
00:04:14,292 --> 00:04:16,834
لا أريد أن أرهبها إذا ما
كانت ستصطحبها إلى هناك

87
00:04:16,959 --> 00:04:18,250
لا أعرف إن كانت ستصطحبها
أتعرفين شيئاً؟

88
00:04:18,584 --> 00:04:21,000
إنها هناك، أتريدينني أن أسألها
إذا ما كانت ستصطحب حبيبتها؟

89
00:04:21,501 --> 00:04:22,834
نعم، من فضلك

90
00:04:23,000 --> 00:04:24,334
(أنت اسألي عن (جاكسون
(وأنا سأسأل عن (بيني

91
00:04:24,459 --> 00:04:25,792
حاضر

92
00:04:26,209 --> 00:04:29,375
بخصوص ذاك الحفل الليلة
لست متأكدة من أن أحدهم يطهو

93
00:04:29,501 --> 00:04:31,250
هلا أحضر طعاماً معي تحسباً
لكي لا يتضور أي منا جوعاً

94
00:04:31,417 --> 00:04:35,000
أظن أن الأمور ستتدبر، أتعرفين
إن كان (جاكسون) قادماً الليلة؟

95
00:04:35,250 --> 00:04:37,083
ليست لدي فكرة -
هل ستحضرين (بيني)؟ -

96
00:04:39,626 --> 00:04:43,876
لم أفعل... لم أكن أعرف
إن كنت ستتقبلين ذلك

97
00:04:43,999 --> 00:04:47,083
ولا أريد أن يكون الوضع غريباً
أو مزعجاً بالنسبة إليها

98
00:04:47,209 --> 00:04:49,918
أنا؟ مهلاً، أنا؟

99
00:04:50,542 --> 00:04:54,834
أنا موافقة، أتمزحين؟ لا، أحضريها
بالتأكيد أحضريها

100
00:04:54,959 --> 00:05:00,918
لأنني أريد التعرف إليها
نعم، وليس أنا فحسب

101
00:05:01,209 --> 00:05:02,918
أنا من يريد ذلك
...في الأغلب! لأنني

102
00:05:03,000 --> 00:05:04,792
أنا أود التعرف إليها كثيراً -
نعم -

103
00:05:06,751 --> 00:05:10,709
سأرى إن كانت متوفرة -
ممتاز، ممتاز -

104
00:05:10,918 --> 00:05:12,209
نعم

105
00:05:13,250 --> 00:05:17,417
أرأيت؟ يمكنني القيام بذلك
أنا متحمسة، هذا رائع وأنا رائعة

106
00:05:17,542 --> 00:05:18,876
الأشخاص المتميزون
لا يقولون إنهم رائعون

107
00:05:22,459 --> 00:05:26,000
رايتشل بيشوب)، 32 عاماً)
بعد يوم على جراحة حج القِحف

108
00:05:26,125 --> 00:05:29,292
لا تستطيع الرد شفهياً لكنها
استفاقت وتتبع الأوامر الحركية

109
00:05:29,709 --> 00:05:33,042
ممتاز، إنها المرشحة المثالية
لتجربة التحرك المبكر بعد الجراحة

110
00:05:33,167 --> 00:05:34,501
أتريدين جعلها تقف
على قدميها؟

111
00:05:34,709 --> 00:05:37,000
خضعت للجراحة البارحة بالذات -
هذا هو المقصود تماماً -

112
00:05:37,125 --> 00:05:39,999
الدراسات الجديدة تظهر أننا
إذا جعلنا مرضى الجهاز العصبي

113
00:05:40,083 --> 00:05:41,501
ينهضون ويتحركون بأسرع ما يمكن

114
00:05:41,626 --> 00:05:43,626
بعد الخضوع للجراحة
فسيتعافون بسرعة

115
00:05:43,751 --> 00:05:45,042
ويستعيدون القدرة على التحرك
بشكل أفضل

116
00:05:45,167 --> 00:05:48,542
...ولكن البروتوكول المتّبع يشير -
هذه روعة ترؤس القسم -

117
00:05:48,667 --> 00:05:50,542
أنا أقرر ما هو ضمن البروتوكول
وما ليس ضمنه

118
00:05:52,209 --> 00:05:53,542
حاضر، سيدتي

119
00:05:56,250 --> 00:05:59,834
اتصلي بوالدة (رايتشل) واقترحي
عليها عدم المجيء اليوم

120
00:05:59,959 --> 00:06:01,250
سيكون الوضع صعباً بعض الشيء

121
00:06:05,959 --> 00:06:07,459
دكتورة (شيبرد)، أنا آسف
(ولكن الدكتور (هانت

122
00:06:07,584 --> 00:06:08,918
طلب استدعاء كل الأطباء
المقيمين المتوفرين

123
00:06:09,000 --> 00:06:11,876
لماذا؟ ماذا يجري؟ -
"سنواجه حالة "سيلفر فلود -

124
00:06:11,999 --> 00:06:14,584
أحتاج إلى تنييب جاهز بالألياف
البصرية لكل سرير

125
00:06:16,250 --> 00:06:18,042
ماذا لدينا؟ -
"حالة "سيلفر فلود -

126
00:06:18,459 --> 00:06:22,125
"حسناً، أحتاج إلى فيتامين "كاي
وسوائل ساخنة وبطانيات ونظام تدفئة

127
00:06:22,999 --> 00:06:25,501
ما هي الـ"سيلفر فلود"؟ -
إنها حالات كسور متعددة -

128
00:06:25,626 --> 00:06:28,083
أحتاج إلى حمالات وجبائر
وأربطة للحوض، كل ما يمكن تأمينه

129
00:06:28,209 --> 00:06:29,542
سيلفر فلود"؟" -
"سيلفر فلود" -

130
00:06:29,667 --> 00:06:31,042
واتصلي بكل فنيي تصوير
الأشعة الموضوعين في حالة تأهب

131
00:06:31,167 --> 00:06:34,417
لم أرَ حالة كهذه منذ أيام
ميرسي ويست)، هذا سيكون ممتعاً)

132
00:06:34,542 --> 00:06:35,876
نعم ولكن ما الوضع بالضبط؟

133
00:06:36,000 --> 00:06:37,584
(حالة الـ(سيلفر فلود
ليست حالة نواجهها يومياً عادة

134
00:06:37,709 --> 00:06:39,999
قد يكون المرضى مضطربين وغاضبين
وحتى عنيفين

135
00:06:40,375 --> 00:06:42,918
استخدموا معهم لهجة هادئة
ولكن لا تتكلموا بصوت خافت جداً

136
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
لا تحقنوا المرضى بأي سوائل
غير ضرورية

137
00:06:45,125 --> 00:06:46,584
إذا رأيتم كدمات فكروا
في احتمال وجود نزيف

138
00:06:46,709 --> 00:06:48,834
لا تحقنوهم بالمهدئات أو المسكنات
هل من أسئلة؟

139
00:06:49,000 --> 00:06:50,959
نعم، ما معنى الـ"سيلفر فلود"؟

140
00:06:52,250 --> 00:06:53,584
!هذا مؤلم

141
00:06:56,292 --> 00:06:59,417
أنفقت أموالاً طائلة على تلك
الجولة البحرية وقد تحطمت الحافلة

142
00:06:59,542 --> 00:07:00,876
!قبل أن نصل إلى المرفأ حتى

143
00:07:01,000 --> 00:07:03,626
كان السائق اللعين يلعب بهاتفه
طوال الوقت

144
00:07:04,709 --> 00:07:07,876
إذاً هل كان يبعث برسائل نصية؟ -
لا تراهن على ذلك بحياتك -

145
00:07:07,999 --> 00:07:11,125
نظراً إلى كيفية تحديقه، من المؤكد
أنه كان يتفرج على صور خلاعية

146
00:07:11,959 --> 00:07:15,375
اتصل بغرفة الجراحة وأخبرهم
أنه عليهم إعدادها حالاً، تحرك

147
00:07:16,667 --> 00:07:20,167
"سيلفر فلود" -
ماذا اعتقدت؟ -

148
00:07:20,292 --> 00:07:21,709
لمَ نحتاج إلى كلمة سر
لحفنة من العجزة؟

149
00:07:21,959 --> 00:07:25,292
ماذا؟ نحن لسنا عجزة
!نحن مواطنون متقدمون في السن

150
00:07:25,417 --> 00:07:27,042
من قلة الاحترام مناداة الناس بالعجزة

151
00:07:27,167 --> 00:07:30,834
!من تظن نفسك؟ أنت فظ -
لست عجوزاً، لا تعرف معنى العجز -

152
00:07:30,959 --> 00:07:34,751
هذا هو السبب، استمتع بذلك -
أريد التحدث مع المسؤول عنك -

153
00:07:48,083 --> 00:07:52,375
دواء (ثيازايد) لضغط الدم
و(ميتفورمن) لمرض السكري

154
00:07:52,667 --> 00:07:54,999
وآخذ حبة أخرى أيضاً
لداء المفاصل

155
00:07:55,083 --> 00:07:56,501
...ممتاز، إذاً -
لم أنهِ كلامي -

156
00:07:56,792 --> 00:08:01,918
وهناك حبة للكولسترول أيضاً
و(أسبرين) للأطفال، هذا كل شيء

157
00:08:04,584 --> 00:08:08,792
إدي)، أمتأكد من أنك لم تنسَ)
بعضاً من الأدوية

158
00:08:08,918 --> 00:08:13,834
...التي ربما كنت تأخذها من أجل
لا أدري، عدم القدرة على الانتصاب؟

159
00:08:14,209 --> 00:08:18,125
هل أبدو كرجل يحتاج إلى حبة
لكي يحظى بانتصاب؟

160
00:08:18,334 --> 00:08:21,959
لا بد من أن أطرح السؤال
لأنك إن كنت تأخذ منها

161
00:08:22,042 --> 00:08:26,542
ولم تخبرنا فقد يكون التأثير سيئاً
جداً مع أي دواء قد نعطيك إياه

162
00:08:26,667 --> 00:08:30,209
قد تتعرض لانخفاض في ضغط الدم
أو قد لسكتة أو لنوبة قلبية

163
00:08:30,334 --> 00:08:36,417
أتحتاج إلى دليل؟ انظر -
لا، لا، رجاءً لا تفعل -

164
00:08:36,626 --> 00:08:40,125
سيدة (مارغراف)، سننقلك
إلى قسم الأشعة لنعاينك، اتفقنا؟

165
00:08:40,250 --> 00:08:44,209
لست سيدة يا عزيزتي
أنا والسيد كنا نتعاشر للتو

166
00:08:45,626 --> 00:08:46,959
كيف حال حبيبتي؟

167
00:08:47,209 --> 00:08:51,918
أنا بخير، (آيب)، اهدأ
افحصي وركه الأيسر

168
00:08:52,250 --> 00:08:55,834
لقد انزلق في فبراير
ولم يعد كما كان منذ ذاك الحين

169
00:08:56,667 --> 00:08:58,501
ولكن هذا لم يخفف من قوته

170
00:09:00,709 --> 00:09:04,834
زوجتي لم... دعكما مني
احرصا على أن تكون (غابي) بخير

171
00:09:05,667 --> 00:09:07,876
هاتان الفتاتان
تجيدان القيام بعملهما

172
00:09:08,292 --> 00:09:10,584
أنا مصاب بكدمات فحسب

173
00:09:10,876 --> 00:09:15,542
حسناً، إذاً اطلبي من الممرضات
مراقبته وإبقائه رطباً

174
00:09:16,167 --> 00:09:19,542
(آيب)، سننقل (غابي)
إلى الأعلى لنفحصها، اتفقنا؟

175
00:09:19,792 --> 00:09:22,417
(حسناً، سأكون هنا يا (غابز
اتفقنا؟

176
00:09:23,626 --> 00:09:26,334
هل ستعيدونها إلى هنا؟ -
بالتأكيد -

177
00:09:26,584 --> 00:09:28,584
!خذ قيلولة أيها العجوز

178
00:09:30,125 --> 00:09:32,167
رايتشل)، نحتاج إلى نقلك)
إلى طرف السرير

179
00:09:32,292 --> 00:09:34,167
حين نصل إلى هناك يمكننا التوقف
وأعرف أن هذا مؤلم

180
00:09:34,292 --> 00:09:35,626
ولكن حاولي إبقاء عينيك مفتوحتين

181
00:09:35,876 --> 00:09:37,792
برودي)، ثبتيها وراقبي المصل)

182
00:09:38,209 --> 00:09:40,125
هيا، أكثر قليلاً بعد

183
00:09:45,459 --> 00:09:46,834
ربما يجدر بنا التوقف؟ -
ليس بعد -

184
00:09:46,959 --> 00:09:48,501
لن نتوقف قبل أن ننقلها
إلى طرف السرير

185
00:09:48,626 --> 00:09:50,000
أو إلى أن نبلغ نقطة
عدم الاحتمال

186
00:09:50,125 --> 00:09:52,167
عدم الاحتمال؟
كيف سنعرف ذلك؟

187
00:09:55,667 --> 00:09:58,792
أعتقد أن هذا واضح جداً -
حسناً، سندعك تسترخين -

188
00:09:58,918 --> 00:10:03,459
لقد أبليت بلاء حسناً، لننظفها -
...دكتورة -

189
00:10:04,959 --> 00:10:06,250
أنا سأهتم بذلك

190
00:10:18,334 --> 00:10:20,626
أريدك أن تستلمي زمام الأمور
في صف (رايتشل بيشوب) التالي

191
00:10:20,959 --> 00:10:22,751
أنا؟ -
نعم، لدي مجلس متكامل -

192
00:10:22,876 --> 00:10:25,167
"ولدينا حالة "سيلفر فلود
وإذا فوتنا أي حصة

193
00:10:25,292 --> 00:10:28,292
سيكون علينا إيقاف العلاج -
هل سيكون ذلك سيئاً جداً؟ -

194
00:10:31,000 --> 00:10:33,250
ألديك ما تقولينه؟ -
...أنا -

195
00:10:34,751 --> 00:10:38,626
لا أظنني مرتاحة لهذا العلاج -
فهمت -

196
00:10:38,751 --> 00:10:41,959
من الواضح أننا نضغط عليها
أكثر مما يمكنها التحمل بكثير الآن

197
00:10:42,042 --> 00:10:43,375
...وأشعر -
(إدواردز) -

198
00:10:44,042 --> 00:10:47,751
هذه الإجراءات المتبعة
صعبة للغاية، تبدو كصدمة

199
00:10:48,125 --> 00:10:49,459
ولكنه يجب أن تنظري إلى الحالة
على أنها جراحة

200
00:10:49,584 --> 00:10:53,918
الجراحة هي صدمة قوية
وهي صعبة جداً على الجسم

201
00:10:54,417 --> 00:10:57,918
ولكنها في أغلب الأحيان
أفضل فرصة تمكّن المريض من النجاة

202
00:10:58,000 --> 00:11:00,876
وعيش حياة طبيعية والشفاء

203
00:11:02,417 --> 00:11:03,751
هذه فرصة (رايتشل) لتشفى

204
00:11:05,667 --> 00:11:06,999
فيما تتقيأ

205
00:11:09,876 --> 00:11:11,167
ابحثي عني عندما تنتهين

206
00:11:19,042 --> 00:11:21,626
عفواً، عزيزتي -
أنا عزيزتك الطبيبة -

207
00:11:21,751 --> 00:11:24,375
كيف يمكنني مساعدتك؟ -
...(حبيبتي (غابي مارغراف -

208
00:11:25,000 --> 00:11:28,292
قالوا إنهم نقلوها لإجراء صورة
بي تي) أو ما شابه)

209
00:11:28,417 --> 00:11:30,959
أو للتبول -
أتقصد الصورة المقطعية؟ -

210
00:11:31,042 --> 00:11:37,834
هذه هي، لم أرها منذ ذاك
الحين ولا أريد إزعاج أحد

211
00:11:38,209 --> 00:11:41,125
ولكن لم يطمئنني أحد عنها -
حسناً، انتظر، دعني أرى -

212
00:11:43,167 --> 00:11:45,999
نعم، وفقاً إلى هذا الجهاز
فهي ما زالت في قسم الأشعة

213
00:11:46,167 --> 00:11:50,876
حسناً، حسناً، هذا جيد -
أيمكنني مساعدتك بشيء آخر؟ -

214
00:11:52,501 --> 00:11:56,792
لديكم الهلام هنا، صحيح -
صحيح، بالفعل -

215
00:11:57,459 --> 00:11:59,876
الغلاف الحجابي غير طبيعي
إلى جهة اليسار

216
00:12:00,250 --> 00:12:03,375
قد يكون لدينا ثقب
إذا عانت من أي إجهاد معدي

217
00:12:03,501 --> 00:12:05,542
قد تتقيأ كل أحشائها
باتجاه رئتها اليسرى

218
00:12:05,667 --> 00:12:07,542
أعتقد أنه قد يكون هناك
ورم دموي

219
00:12:07,667 --> 00:12:11,792
ولكنني لن أتأكد قبل شقها -
أيمكنك القيام بذلك بلا ندوب؟ -

220
00:12:13,459 --> 00:12:16,167
(سنبذل قصارى جهدنا، (غابي
اتفقنا؟ ابقي ثابتة فحسب

221
00:12:20,042 --> 00:12:21,375
هل أنت بخير؟

222
00:12:21,584 --> 00:12:22,918
نعم -
ما الخطب؟ -

223
00:12:23,125 --> 00:12:28,000
لا، أنا أرى مشاهد قديمة
مشاهد قديمة عن المعاشرة

224
00:12:30,459 --> 00:12:32,999
ويلسون)، هلا تخرجين من فضلك)

225
00:12:36,292 --> 00:12:40,792
ماذا كنت تقولين عن الجنس؟ -
ميريديث)، مارسنا الجنس لوقت طويل) -

226
00:12:41,751 --> 00:12:43,709
كان ذلك مثيراً
كانت المعاشرة مثيرة

227
00:12:43,959 --> 00:12:48,042
كل جسمي يؤلمني، ظهري
ووركي وأعلى رأسي

228
00:12:48,167 --> 00:12:51,876
أشعر كأنني في الـ80 من عمري
يا إلهي، إنه طبيب مقيم

229
00:12:52,751 --> 00:12:56,125
من يفعل هذا؟ من يضاجع الأطباء
المقيمين؟ أي نوع من الناس؟

230
00:12:57,209 --> 00:12:58,709
والد أولادي

231
00:13:00,584 --> 00:13:04,042
ميريديث)، لم أقصد)
تعرفين أنني لم أقصد، آسفة

232
00:13:04,167 --> 00:13:06,125
لا بأس، اهدأي، أتعتقدين
أنك أول شخص

233
00:13:06,250 --> 00:13:07,751
يقيم علاقة جنسية
غير مناسبة؟

234
00:13:08,000 --> 00:13:09,584
كلنا نقوم بذلك في كل
أرجاء المستشفى

235
00:13:10,584 --> 00:13:12,167
حتى أننا قمنا بذلك هنا مرة

236
00:13:15,334 --> 00:13:17,584
أتعرفين؟ لم أفكر
في موضوع الجنس

237
00:13:19,626 --> 00:13:24,250
لم أفكر في الأمر مطلقاً
منذ ذاك الصباح الأخير

238
00:13:24,542 --> 00:13:25,876
صباح يوم وفاته

239
00:13:28,626 --> 00:13:31,375
(أنا أرملة يا (ماغز -
(أنا آسفة جداً، (ميريديث -

240
00:13:31,751 --> 00:13:36,292
لسنا مضطرين إلى مناقشة الأمر
لا أصدق أنني فتحت فمي الغبي

241
00:13:36,417 --> 00:13:39,501
(أتريدينني أن أنادي (أليكس -
...لا، لا، هذا -

242
00:13:41,042 --> 00:13:43,542
أنا أرملة وكما هي الحال
في الكتب والأفلام

243
00:13:43,667 --> 00:13:46,167
لا يعتقد المرء أن هذا يمكن
أن يحصل ولكنه يحصل

244
00:13:46,292 --> 00:13:50,167
ولكنني أوقف نشاطاتي فحسب
وتصبح مفاتني مهجورة

245
00:13:51,334 --> 00:13:53,626
وقطار النشوة يوقف رحلاته

246
00:13:55,542 --> 00:13:58,459
ذاك الجزء من حياتي انتهى -
...في نهاية الأمر -

247
00:13:59,042 --> 00:14:02,125
عندما ستصبحين جاهزة -
لا، لا أريد ذلك، لا بأس -

248
00:14:02,876 --> 00:14:04,209
أنا بخير ومرتاحة

249
00:14:05,709 --> 00:14:08,209
إذاً أخبريني عن المعاشرة المثيرة
مع الطبيب المقيم الجذاب

250
00:14:08,334 --> 00:14:11,959
وكيف مارس الجنس معك جانبياً
لأنني الأرملة (غراي) الميتة جنسياً

251
00:14:13,751 --> 00:14:17,584
لا، عزيزتي، هذه هي القصة
الأكثر حزناً على الإطلاق

252
00:14:18,042 --> 00:14:20,709
...(غابي) -
"عزيزتي، أنت تفطرين قلبي" -

253
00:14:20,876 --> 00:14:24,459
قطار النشوة يجب ألا يكف
عن الدوران قط

254
00:14:24,584 --> 00:14:28,542
أنا أبلغ النشوة يومياً
منذ كنت في الـ15 من عمري

255
00:14:29,042 --> 00:14:31,584
حين كنت في الـ15 من عمري
كنت أملأ الدفاتر بقصاصات مع أمي

256
00:14:32,667 --> 00:14:33,999
كانت لدينا 9 أنواع مختلفة
من القصاصات البراقة

257
00:14:34,083 --> 00:14:37,542
هذا جميل بالنسبة إلي -
بلوغ النشوة أمر رائع -

258
00:14:37,667 --> 00:14:40,209
بلغت النشوة مرتين صباح اليوم
قبل أن نستقل الحافلة

259
00:14:42,876 --> 00:14:44,292
منذ متى وهو فاقد الوعي؟ -
منذ 10 دقائق -

260
00:14:44,417 --> 00:14:46,083
شغلت أنظمة الإنعاش
الاصطناعي ومزيل الرجفان مرتين

261
00:14:46,501 --> 00:14:48,667
حسناً، اشحن الجهاز
بقوة مئتين، ماذا حصل؟

262
00:14:48,792 --> 00:14:50,792
كان يعاني من آلام في الصدر
لذا حقنته بالنيتروغليسيرين

263
00:14:50,959 --> 00:14:54,209
فانخفض ضغط دمه فجأة، أخشى
أنه يأخذ أدوية لتحفيز الانتصاب

264
00:14:54,334 --> 00:14:56,584
هل كان يأخذ منها؟ ابتعدوا -
أصر أنه لا يأخذ منها -

265
00:14:56,709 --> 00:14:58,250
سألناه عدة مرات وحذرناه
من أن هذا يمكن أن يحصل

266
00:14:58,417 --> 00:14:59,876
!ابتعدوا -
كان يكذب على الأرجح -

267
00:14:59,999 --> 00:15:01,292
لمَ قد يفعل ذلك
بعد أن حذرناه؟

268
00:15:01,501 --> 00:15:04,375
الناس يمكن أن يكونوا عنيدين
حتى حين يكون ذلك مميتاً لهم

269
00:15:04,626 --> 00:15:06,918
لقد حذرناه -
توقيت الوفاة الساعة 19:12 -

270
00:15:07,292 --> 00:15:08,626
...ماذا

271
00:15:09,959 --> 00:15:12,918
ماذا نفعل الآن؟ -
عليك أن تعلم المشرحة -

272
00:15:13,250 --> 00:15:14,584
هذا كل شيء؟ -
هذا كل شيء -

273
00:15:19,834 --> 00:15:23,792
عفواً، أيمكنك مساعدتي؟
قالوا إن والدي تعرض لحادث

274
00:15:23,918 --> 00:15:26,209
أيمكنك أن ترشدني إليه؟ -
ما اسمه؟ -

275
00:15:26,417 --> 00:15:29,501
(إدوارد سكواير)، (إدي)
(لا يجيب إلا عند مناداته (إدي

276
00:15:33,209 --> 00:15:38,792
حسناً، يجدر بي... لنجد شخصاً
يمكنك محادثته

277
00:15:38,918 --> 00:15:41,209
ما الأمر؟ ما السبب؟ هل تأذى؟

278
00:15:42,167 --> 00:15:46,292
إنه... أنا آسف جداً ولكنني
...لا أعتقد أنه يجدر بي

279
00:15:46,417 --> 00:15:47,751
أخبرني ما الموضوع

280
00:15:49,834 --> 00:15:54,000
لقد تعرض لنوبة قلبية -
هل هو بخير؟ -

281
00:15:54,417 --> 00:15:56,042
أيمكنك أن ترشدني إليه؟ -
لا، لا يمكنني ذلك -

282
00:15:56,167 --> 00:15:58,459
ماذا تعني بذلك؟
أخبرني أين هو فحسب

283
00:15:59,209 --> 00:16:00,542
...والدك

284
00:16:02,042 --> 00:16:03,667
لقد توفي

285
00:16:06,125 --> 00:16:08,334
ماذا؟ -
نعتقد أنه كذب بشأن أدويته -

286
00:16:08,459 --> 00:16:09,792
عمَ تتحدث؟ هل توفي؟

287
00:16:10,626 --> 00:16:12,667
والدي توفي؟ -
...رافقني ويمكننا أن نجد أحدهم -

288
00:16:12,918 --> 00:16:14,209
!لا تلمسني

289
00:16:16,667 --> 00:16:18,459
سيدي، سيدي -
قال إن والدي توفي -

290
00:16:18,584 --> 00:16:20,709
يرفض أن يطلعني على مكانه -
أنا آسف جداً -

291
00:16:20,959 --> 00:16:23,792
قال إن والدي كاذب -
اجلس، سيدي وسأخبرك كل شيء -

292
00:16:23,959 --> 00:16:26,542
وسآخذك إلى والدك، اتفقنا؟ -
من فضلك -

293
00:16:27,250 --> 00:16:28,626
أحضر له كرسياً وأحضر له
القليل من الماء

294
00:16:28,751 --> 00:16:30,042
حسناً

295
00:16:31,334 --> 00:16:34,375
...شكراً لك، كان هذا -
ماذا فعلت؟ ماذا قلت له؟ -

296
00:16:34,667 --> 00:16:36,334
...دكتور (هانت)، أنا -
ما الذي قلته؟ -

297
00:16:43,292 --> 00:16:45,083
كنت أعتقد أن الهدف
من جولة بحرية للعازبين

298
00:16:45,209 --> 00:16:47,542
هي التعرف إلى عازبين آخرين -
بالضبط -

299
00:16:48,042 --> 00:16:51,667
أين تظنينني تعرفت إلى (غابي)؟
مضت حوالى 5 سنوات حتى اليوم

300
00:16:51,959 --> 00:16:53,250
حقاً؟

301
00:16:53,792 --> 00:16:56,626
بكل تأكيد، لم أكن
أريد الذهاب حتى

302
00:16:57,042 --> 00:17:00,792
ولكن شقيقتي ظلت تصر علي
"اخرج وتعرف إلى أناس"

303
00:17:00,918 --> 00:17:02,751
لا تجلس في المنزل"
"على ذاك الكرسي

304
00:17:03,292 --> 00:17:05,501
هل هو كرسي مريح؟ -
إنه الأفضل -

305
00:17:06,834 --> 00:17:12,375
تضغطين زراً وترتفع الساقين
وثمة جهاز تدفئة في المقعد

306
00:17:12,709 --> 00:17:15,375
ومقصورة صغيرة
لجهاز التحكم عن بعد

307
00:17:15,918 --> 00:17:19,709
يبدو لي بأنه رائع -
أنا أعيش حلماً جديداً الآن -

308
00:17:20,125 --> 00:17:24,000
لدي الكرسي والحبيبة
ولكن دعيني أريك شيئاً

309
00:17:24,542 --> 00:17:27,959
آيب)، هذا مفاجىء جداً)
أنا بالكاد أعرفك وتعارفنا حديثاً

310
00:17:28,083 --> 00:17:31,542
أتعرفين؟ أنت متحذلقة
ولكن هذا يعجبني

311
00:17:35,667 --> 00:17:38,459
إنه جميل -
غابي) جميلة) -

312
00:17:39,292 --> 00:17:40,999
كنت سأطلب يدها
على متن السفينة

313
00:17:41,417 --> 00:17:43,375
في الليلة الثالثة
ثمة حفل راقص كبير

314
00:17:43,667 --> 00:17:47,042
في قاعة الطعام الرئيسية
حيث توجد منحوتات ثلجية ضخمة

315
00:17:47,167 --> 00:17:49,042
وفرقة راقصة وكل هذه الأمور

316
00:17:49,209 --> 00:17:50,999
هناك رأيتها لأول مرة

317
00:17:53,876 --> 00:17:55,459
...الثوب الذي كانت ترتديه

318
00:17:57,834 --> 00:18:00,375
أشعرني بدوار شديد
بحيث أنني اضطررت إلى الجلوس

319
00:18:01,709 --> 00:18:04,167
أغمضت عينيّ للحظة
...وحين فتحتهما مجدداً

320
00:18:05,792 --> 00:18:09,999
تباً، أنا آسفة، الواجب يناديني -
أتمزحين؟ اذهبي -

321
00:18:10,125 --> 00:18:12,709
لديك أمور أكثر أهمية تقومين
بها بدلاً من سماع رواياتي

322
00:18:12,834 --> 00:18:15,834
سأستمع إلى بقية القصة
سأعود بأسرع ما يمكن

323
00:18:15,959 --> 00:18:18,999
أحضري كوب هلام آخر -
مهلاً، بتوت العلّيق أم الليمون؟ -

324
00:18:19,584 --> 00:18:21,709
فاجئيني -
حسناً -

325
00:18:22,959 --> 00:18:26,501
حسناً، (غابي)، سنخدّرك الآن -
(يجب أن أخبر (آيب -

326
00:18:26,834 --> 00:18:29,042
آيب) في الأسفل وسنخبره)
بكل ما يحصل

327
00:18:29,167 --> 00:18:33,042
يجب أن أخبره، سيتغوط
في سرواله إذا اعتقد أنني في خطر

328
00:18:33,209 --> 00:18:35,375
يمكنني أن أطلب من طبيب مقيم -
باركه الله -

329
00:18:35,501 --> 00:18:39,125
قد يتغوط في سرواله فعلياً
إنه في الـ90 من عمره

330
00:18:40,250 --> 00:18:41,709
حسناً، تراجع ضغط الدم إلى 87

331
00:18:41,834 --> 00:18:45,542
غابي)، أريدك أن تتنفسي)
بعمق، دعونا نخدّرها الآن

332
00:18:45,667 --> 00:18:47,334
ويلسون) انزلي واطلبي)
(من أحدهم أن يقول لـ(آيب

333
00:18:47,459 --> 00:18:49,751
أن (غابي) تخضع لجراحة
وبأنها بخير

334
00:18:49,876 --> 00:18:51,876
كنت سأرتدي الملابس للمشاركة -
لدينا مساعدين كفاية هنا -

335
00:18:51,999 --> 00:18:53,292
اخرجي من القاعة

336
00:18:55,292 --> 00:18:56,626
سترينه عندما تستفيقين

337
00:18:57,417 --> 00:19:00,542
اسمعي، (رايتشل)، أعرف أن
هذا صعب ولكنك ستشفين بهذا الشكل

338
00:19:01,876 --> 00:19:04,584
اتفقنا؟ ها نحن ذا

339
00:19:07,876 --> 00:19:11,876
(حسناً، أريني خطوة أولى، (رايتشل
هلا ترينني خطوة، خطوة واحدة

340
00:19:12,959 --> 00:19:15,751
إذا أعطيتني خطوة فستجلسين
على الكرسي ويمكننا التوقف

341
00:19:16,125 --> 00:19:18,167
خطوة ونجلس على الكرسي ونتوقف

342
00:19:18,584 --> 00:19:21,083
لا بأس، أنا ممسكة بك
يمكنك أن تنجحي

343
00:19:21,709 --> 00:19:25,209
هيا، خطوة ثم نجلس ونتوقف
لا بأس، أنا ممسكة بك

344
00:19:25,417 --> 00:19:26,751
خطوة ثم نجلس على الكرسي ونتوقف

345
00:19:31,876 --> 00:19:34,125
اقتربت كفاية
هذا يكفي حالياً أنزليها

346
00:19:34,459 --> 00:19:37,000
...(دكتورة (إدواردز -
(لا بأس، هذا جيد، (رايتشل -

347
00:19:37,125 --> 00:19:40,417
هذا جيد جداً، دعينا نعيدك
إلى السرير، لنضعها في السرير

348
00:19:40,584 --> 00:19:42,292
لم نبلغ نقطة عدم الاحتمال
...الدكتورة (شيبرد) قال

349
00:19:42,417 --> 00:19:43,751
قلت إنا انتهينا

350
00:19:45,709 --> 00:19:49,042
حسناً، الساقان، أبليت بلاء حسناً

351
00:19:52,334 --> 00:19:53,792
أبليت بلاء حسناً، اتفقنا؟

352
00:19:56,250 --> 00:19:58,876
هلا ترافقينني لتناول الطعام -
لا أشعر بأي شهية -

353
00:19:58,999 --> 00:20:01,876
شيبرد) تجعلني أعذب مريضة)
خضعت لجراحة في الدماغ مؤخراً

354
00:20:01,999 --> 00:20:04,501
لأنك تروقين لها -
طريقتها غريبة في إظهار ذلك -

355
00:20:05,375 --> 00:20:07,209
هي تدعك تعذبين مريضة
على الأقل

356
00:20:07,334 --> 00:20:09,000
غراي) و(بيرس) طرداني)
من غرفة العمليات للتو

357
00:20:09,667 --> 00:20:12,083
هما يكرهاني، يجب أن أتصرف
مثلك أكثر

358
00:20:12,334 --> 00:20:17,751
أنت تطوعين النظام لمصلحتك
لو أمكنني جعل طبيب

359
00:20:17,876 --> 00:20:19,167
...(ينظر إلي كما تنظر إليك (شيبرد

360
00:20:22,417 --> 00:20:25,918
(حسناً، (رايتشل)، الدكتورة (إدواردز
قالت إنه علينا وضعك على الكرسي

361
00:20:26,000 --> 00:20:29,792
وهذا ما سنفعله ، حسناً
هل أنت مستعدة؟

362
00:20:31,709 --> 00:20:33,918
ويلسون)، هل لي بمحادثتك)
من فضلك؟

363
00:20:34,834 --> 00:20:36,125
سأعود في الحال

364
00:20:36,250 --> 00:20:38,959
دكتورة (شيبرد)، كنت سأجعل
رايتشل) تقف على قدميها مجدداً)

365
00:20:39,042 --> 00:20:40,375
أين هي (إدواردز)؟

366
00:20:41,959 --> 00:20:44,918
كان هناك 40 راكباً على الحافلة
وقد توفي 8 منهم في الطريق

367
00:20:45,000 --> 00:20:46,501
وخسرنا 6 في غرفة
الطوارىء بالفعل

368
00:20:46,626 --> 00:20:51,959
وعديدون ما زالوا يخضعون لجراحة
أو في العناية المركزة بحالة خطرة

369
00:20:52,042 --> 00:20:55,375
كل عائلات هؤلاء الأشخاص
في طريقها إلى المستشفى الآن

370
00:20:56,292 --> 00:20:59,792
حين سيصلون إلى هنا
أنتم ستكونون مسؤولون

371
00:21:00,125 --> 00:21:01,834
لكي تعلموهم بأن أحباءهم ماتوا

372
00:21:02,375 --> 00:21:03,999
ماذا؟ -
لمَ نحن؟ -

373
00:21:04,125 --> 00:21:07,751
لأنه بعد ما رأيته اليوم
يبدو أنكم بحاجة ماسة إلى التمرين

374
00:21:07,918 --> 00:21:10,292
هناك 4 خطوات لهذه العملية

375
00:21:11,250 --> 00:21:17,334
الموقع والتعابير ولغة الجسد
والمغادرة، نحن نعتبرها القواعد الـ4

376
00:21:18,125 --> 00:21:22,834
القاعدة الأولى هي الموقع
انقلوهم إلى مكان هادىء ومريح

377
00:21:22,959 --> 00:21:24,250
حيث لن يزعجهم أحد

378
00:21:24,584 --> 00:21:28,083
(أبحث عن عائلة (نيستور رودريغيز -
عائلة (إيما بريتشيت)؟ -

379
00:21:28,209 --> 00:21:30,375
جون نابالي)؟) -
هذا أنا -

380
00:21:30,501 --> 00:21:33,417
سيدي، هلا ترافقني من فضلك -
لحظة واحدة -

381
00:21:35,417 --> 00:21:38,876
...دعني أساعدك -
أبعد يديك عني، يمكنني الوقوف -

382
00:21:39,000 --> 00:21:41,959
وبعدها ننتقل إلى التعابير -
استعملنا كل قدراتنا -

383
00:21:42,083 --> 00:21:45,250
لا تجملوا الأمور، لا تتركوا
شيئاً متاحاً للتفسير

384
00:21:45,375 --> 00:21:48,834
لسوء الحظ لم نستطع إنعاشه -
وبالرغم من كل جهودنا -

385
00:21:48,959 --> 00:21:50,999
"يجب أن تستعملوا كلمة "مات

386
00:21:51,125 --> 00:21:56,000
فرانلكن) لم يعد بيننا) -
هل رحل جدي؟ إلى أين رحل؟ -

387
00:21:56,167 --> 00:21:57,751
ماذا؟ -
أيمكننا الذهاب إليه؟ -

388
00:21:58,250 --> 00:22:02,751
...أنا آسفة، ليس هذا ما -
هل ستأخذيننا إلى هناك الآن؟ -

389
00:22:04,709 --> 00:22:07,918
ثالثاً نصل إلى لغة الجسد، غالباً"
"ما يمكن للمسة المواساة أن تساعد

390
00:22:08,125 --> 00:22:10,417
اليد على الذراع"
"أو على الكتف

391
00:22:11,999 --> 00:22:13,292
"إذا بدا ذلك مناسباً"

392
00:22:14,083 --> 00:22:16,999
جدك أصبح في الجنة الآن، عزيزتي
مع سلحفاتك

393
00:22:19,167 --> 00:22:23,626
لمَ لا تزالين هنا؟ -
"وأخيراً غادروا حالما يمكنكم ذلك" -

394
00:22:23,834 --> 00:22:26,584
لقد نفذتم ما جئتم من أجله"
"لذا استأذنوا وارحلوا

395
00:22:27,042 --> 00:22:30,000
أتعرف شيئاً؟ سنتحدث في الأمر هنا

396
00:22:37,209 --> 00:22:38,542
مرحباً -
مرحباً -

397
00:22:38,667 --> 00:22:39,999
(مرحباً، (آيب

398
00:22:40,876 --> 00:22:42,167
آيبراهام)؟)

399
00:22:53,000 --> 00:22:55,999
من كان يراقب هذا الرجل؟ -
أنا فحصته منذ 5 دقائق -

400
00:22:56,584 --> 00:22:59,083
كان بخير -
...(آيب) -

401
00:23:08,250 --> 00:23:13,125
لا يمكنني أن أتخيل ماذا تملّكك
لكي تتركي مريضتك بل مريضتي

402
00:23:13,250 --> 00:23:14,751
(دكتورة (شيبرد -
لمَ تتكلمين؟ -

403
00:23:14,876 --> 00:23:19,292
لا أحد يكلمك، أنت، تكلمي -
لم أتخلَ عنها -

404
00:23:19,417 --> 00:23:23,209
الدكتورة (ويلسون) ممتازة -
أنا لم أختر (ويل) بل اخترتك -

405
00:23:23,542 --> 00:23:27,584
أعطيتك توجيهات محددة -
لم أستطع القيام بذلك، آسفة -

406
00:23:27,709 --> 00:23:32,334
لم أستطع إخضاع (رايتشل) لذلك -
...حسناً، حسناً، حسناً -

407
00:23:33,876 --> 00:23:37,626
إدواردز)، ما السبب؟)
لا بد من وجود سبب مقنع

408
00:23:37,751 --> 00:23:41,876
لأنك أذكى من أن تفعلي هذا
إذاً؟ أخبريني

409
00:23:44,918 --> 00:23:46,209
...اسمعي

410
00:23:47,959 --> 00:23:51,792
حين كنت صغيرة خضعت
لتجارب سريرية لفقر الدم المنجلي

411
00:23:52,167 --> 00:23:53,542
ماذا؟ -
كنت في الـ5 من عمري -

412
00:23:54,083 --> 00:23:58,999
كانوا يثبتونني وكان الأطباء
والممرضات يحقنونني بالإبر

413
00:23:59,083 --> 00:24:02,626
ويأخذون عينات من نخاع العظم
لا يمكنك تخيل الألم

414
00:24:03,584 --> 00:24:09,209
وكانت أمي تقول مراراً وتكراراً
"عزيزتي، هذا لمصلحتك"

415
00:24:09,626 --> 00:24:16,167
كنت أصرخ وأركل وأقاتل
وأحياناً كانوا يقيدونني إلى الطاولة

416
00:24:16,959 --> 00:24:19,876
وكانوا محقين في قيامهم بذلك
من أجل مصلحتي

417
00:24:21,000 --> 00:24:22,334
كنت في الـ5 من عمري

418
00:24:22,918 --> 00:24:28,792
شعرت أنني أعاقب لأمر لم أفعله
ولشيء موجود في داخلي

419
00:24:29,334 --> 00:24:31,501
ولن أفعل ذلك مع شخص آخر

420
00:24:33,417 --> 00:24:35,667
أنا آسفة، لا يمكنني ذلك
ولن أفعل ذلك

421
00:24:38,876 --> 00:24:41,834
هانت)، أحتاج إلى إيجاد مريضة)
(تدعى (غابي مارفراف

422
00:24:41,999 --> 00:24:44,209
إنها تخضع لجراحة
مع (غراي) و(بيرس)، ماذا تريدين؟

423
00:24:44,334 --> 00:24:47,167
يجب أن أخبرها أن حبيبها توفي
لقد مات في الرواق

424
00:24:47,292 --> 00:24:48,999
...كيف حصل -
إنه في الـ90 من عمره -

425
00:24:50,375 --> 00:24:53,792
من الممكن أن تكون سكتة
...أو ذبحة قلبية، لقد نام ثم

426
00:24:53,918 --> 00:24:57,292
أنا آسف يا (روبنز)، سنهتم
بهذا الموضوع، اتفقنا؟

427
00:24:58,626 --> 00:24:59,959
حسناً -
شكراً -

428
00:25:00,083 --> 00:25:03,000
"مهما حاولت جاهدة"

429
00:25:04,250 --> 00:25:08,667
تواصل إبعادي ولا يمكنني"
"الوصول إليك

430
00:25:09,792 --> 00:25:12,542
"ما من سبيل لمحادثتك"

431
00:25:13,584 --> 00:25:16,751
"لذا حزنت لأنك غادرت"

432
00:25:17,334 --> 00:25:20,709
"استلزمني الأمر وقتاً لأصدق"

433
00:25:22,167 --> 00:25:28,834
ولكن بعد كل ما قيل"
"وحصل سوف تكون الوحيد

434
00:25:29,959 --> 00:25:33,709
"أتؤمن بالحياة بعد الحياة؟"

435
00:25:35,918 --> 00:25:38,167
"...يمكنني أن أشعر في أعماقي" -
!يا إلهي -

436
00:25:39,209 --> 00:25:42,375
ماذا حصل؟ -
لا شيء، لا شيء -

437
00:25:42,876 --> 00:25:44,792
أنا بخير -
ماذا حصل؟ -

438
00:25:45,584 --> 00:25:47,542
لا أعرف، أجهل لماذا أبكي

439
00:25:48,167 --> 00:25:53,167
لم يكن... لم يكن مريضي حتى
لم يكن طفلاً حتى

440
00:25:53,292 --> 00:25:55,792
كان في الـ90 من عمره -
من في الـ90 من عمره؟ -

441
00:25:56,000 --> 00:25:57,334
...(آيب)

442
00:25:57,459 --> 00:26:00,667
كان... مغرماً

443
00:26:01,751 --> 00:26:05,959
تعرف إلى حب حياته
حين كان في الـ85

444
00:26:06,459 --> 00:26:09,792
وكان سيطلب يدها... ولكنه مات

445
00:26:11,375 --> 00:26:12,876
أنا آسفة

446
00:26:13,042 --> 00:26:14,751
شعرت أنه يمكنني محادثته إلى الأبد

447
00:26:16,542 --> 00:26:17,918
...جعلني أشعر كأنني

448
00:26:19,417 --> 00:26:22,667
لم أحسب قط أنني قد
أجد الحب مجدداً

449
00:26:23,834 --> 00:26:26,542
أعني أنني لن أجد
حباً حقيقياً وفعلياً

450
00:26:26,667 --> 00:26:30,876
اعتقدت أنني وجدت الحب
ولكنني أفسدت الأمر وانتهت العلاقة

451
00:26:31,417 --> 00:26:34,459
ولكنه كان مغرماً بجنون
في الـ85 من عمره

452
00:26:34,751 --> 00:26:40,083
وهذا دليل على أنه ثمة المزيد
من الحب في العالم

453
00:26:40,459 --> 00:26:43,417
و(كالي) قد تكون وجدت حبها
وأنا يمكن أن أجد حباً

454
00:26:43,542 --> 00:26:45,042
حتى لو كان ذلك
بعد 60 سنة

455
00:26:47,334 --> 00:26:50,209
لا أريد أن أجد توأم روحي
في الـ90 من عمري

456
00:26:51,250 --> 00:26:54,292
لقد تعرفت إلى توأم روحي
بالفعل وهو يريد الطلاق

457
00:26:57,501 --> 00:26:58,834
عزيزتي

458
00:27:00,959 --> 00:27:02,876
المسألة تتمحور حولي الآن

459
00:27:03,334 --> 00:27:04,667
وليس حولك أنت

460
00:27:05,959 --> 00:27:07,250
أنا آسفة

461
00:27:09,209 --> 00:27:11,626
ماذا فعلت؟ -
آسفة -

462
00:27:11,751 --> 00:27:14,751
لم أقصد التصرف بأنانية تجاهك -
لا يهمني ذلك -

463
00:27:14,876 --> 00:27:17,292
كيف أمكنك اختلاق قصة كهذه؟

464
00:27:18,375 --> 00:27:20,792
ماذا؟ -
الاحتيال على النظام شيء -

465
00:27:20,918 --> 00:27:23,000
إن أردت سرد أكاذيب صغيرة
لتحصلي على نتائجك المخبرية أسرع

466
00:27:23,125 --> 00:27:26,999
فلا بأس بذلك وأنا أؤيدك
...ولكن ما فعلته للتو

467
00:27:27,584 --> 00:27:30,584
المأساة التي أسمعتها للدكتورة
شيبرد) لا يمكنك اللجوء إليها)

468
00:27:30,709 --> 00:27:33,709
لا يمكنك التلاعب بشخص هكذا
لقد تخطيت حدوداً

469
00:27:34,250 --> 00:27:35,584
أليس لديك ضمير حتى؟

470
00:27:41,626 --> 00:27:43,999
لقد نجحت طريقتي لذا
قد يكون حالي أفضل بلا ضمير

471
00:27:53,709 --> 00:27:56,918
مرحباً، أنا أدين لك باعتذار

472
00:27:57,000 --> 00:28:00,334
كنت تساعدين صديقة
وأنا بالغت بردة فعلي

473
00:28:01,000 --> 00:28:02,334
لا تقلقي

474
00:28:04,501 --> 00:28:07,542
(لو كنت أعلم بشأن (إدواردز
لكنت قاربت الموضوع بشكل مختلف

475
00:28:10,083 --> 00:28:13,584
سنقيم لقاءً في منزلي الليلة

476
00:28:15,167 --> 00:28:18,417
يجدر بكما أن تأتيا
سيكون هناك طعام وكحول

477
00:28:19,417 --> 00:28:20,751
قد تحتاج إلى الشرب على الأرجح

478
00:28:26,751 --> 00:28:29,042
...(دكتورة (شيبرد -
نعم؟ -

479
00:28:30,542 --> 00:28:35,417
ستيفاني) كاذبة فهي لم تمرض)
قط، لقد اختلقت القصة برمّتها

480
00:28:38,501 --> 00:28:40,792
تحققي من وجود دماء في المصارف
كل ساعتين واتصلي بي على جهازي

481
00:28:40,918 --> 00:28:42,209
حين تستيقظ -
حسناً -

482
00:28:42,334 --> 00:28:44,751
سأذهب لأعلم (آيب) بالأمر -
إنه هنا -

483
00:28:44,876 --> 00:28:46,209
من؟ -
إنه هنا -

484
00:28:46,334 --> 00:28:48,167
إنه هنا وهو مثير
!يا إلهي، أنقذيني

485
00:28:48,709 --> 00:28:50,000
(دكتورة (بيرس

486
00:28:51,792 --> 00:28:53,083
ماذا يريد؟ -
ماذا تريد؟ -

487
00:28:53,876 --> 00:28:55,542
هل هذه مريضتك؟ (غابي مارغراف)؟

488
00:28:56,250 --> 00:28:57,584
لماذا؟ -
لماذا؟ -

489
00:28:58,375 --> 00:29:00,501
يفترض بي أن أعلمها
بأن زوجها توفي

490
00:29:04,918 --> 00:29:08,542
لم يكونا متزوجان
كانا على علاقة فحسب

491
00:29:09,000 --> 00:29:11,792
حسناً ولكنها سجّل اسمها
كأقرب شخص إليه في الاستمارة

492
00:29:11,959 --> 00:29:14,292
لمَ تفعل هذا؟ أنت طبيب مقيم
أعطني هذه

493
00:29:15,709 --> 00:29:18,209
هي ليست مريضتك وهذه ليست
وظيفتك، من أرسلك إلى هنا؟

494
00:29:18,334 --> 00:29:20,834
الدكتور (هانت) أمرني بذلك
إنها مهمة تدريبية

495
00:29:20,959 --> 00:29:23,125
أعرف القواعد الـ4 -
أتعرف؟ اسكت، القواعد الـ4؟ -

496
00:29:24,292 --> 00:29:26,334
هي ليست مريضتك حتى
لا تلمسها ولا تقترب منها

497
00:29:26,751 --> 00:29:28,042
(أنا سأتعامل مع (هانت

498
00:29:28,417 --> 00:29:31,209
يا للهول، ما مشكلتها؟
أنا لا أرغب في القيام بذلك

499
00:29:31,834 --> 00:29:33,584
مشكلتها هي أنه ثمة قوانين

500
00:29:34,834 --> 00:29:40,250
وحدود وبعض الناس يعتقدون
أنه يمكننا تجاهل كل هذه القوانين

501
00:29:40,375 --> 00:29:43,834
وخرق كل تلك الحدود ولأنه
يتم كسر البروتوكول

502
00:29:43,959 --> 00:29:47,918
!بين الحين والآخر، لا، لا
مرة، مرة واحدة

503
00:29:48,375 --> 00:29:50,876
يعتقدون أن القواعد زالت تماماً
ولكن هذا ليس صحيحاً

504
00:29:51,083 --> 00:29:54,792
مفهوم؟ مشكلتها هي أن الأشخاص
المثيرين يجب أن يعلموا

505
00:29:54,959 --> 00:29:59,042
أن مجرد قيام أحدهم
بعمل متهور وأحب الأمر

506
00:29:59,417 --> 00:30:02,417
لا يعني أنه سيواصل
القيام بذاك الأمر

507
00:30:02,542 --> 00:30:05,584
اتفقنا؟ مشكلتها هي
أنها قد تكون سئمت

508
00:30:05,709 --> 00:30:09,000
من الدفاتر والقصاصات اللماعة
ولكنها لم تعد تعرف من تكون

509
00:30:09,125 --> 00:30:13,792
ويجب أن يمنحها الجميع
مساحة لتكتشف ذلك

510
00:30:13,999 --> 00:30:17,209
والكف عن طرح أسئلة عليها
والتحدث عن الواقيات العملاقة

511
00:30:17,709 --> 00:30:23,792
هذه هي مشكلة (ميريديث)، مفهوم؟

512
00:30:25,375 --> 00:30:27,292
...أجل أظن -
حسناً، ممتاز -

513
00:30:30,876 --> 00:30:32,751
...دكتورة (شيبرد) أعدك -
سمعت بما يكفي -

514
00:30:32,918 --> 00:30:34,209
!(دكتورة (شيبرد

515
00:30:34,834 --> 00:30:37,584
(هل أخبرتك (غراي
أنني استلمت صفها هذا الصباح

516
00:30:38,000 --> 00:30:40,125
وأظن أنني جعلت قسم الأعصاب فخوراً بي

517
00:30:40,250 --> 00:30:43,626
دكتور (ويبر) بصفتي
مديرة الٔاطباء المقيمين

518
00:30:45,667 --> 00:30:47,542
(تركت الدكتورة (إدواردز
مريضاً بعد ظهر اليوم

519
00:30:47,667 --> 00:30:51,125
وعندما سألتها عن الٔامر
كذبت في وجهي

520
00:30:51,459 --> 00:30:56,334
كانت كذبة مهنية بالفعل
...بأنها مريضة للغاية ولقد صدقت ذلك

521
00:30:58,125 --> 00:30:59,792
لقد صدقتك بالفعل

522
00:31:00,501 --> 00:31:01,918
...قالت لي -
!(دكتورة (شيبرد -

523
00:31:06,083 --> 00:31:07,584
ماذا تريدينني أن أفعل هنا؟

524
00:31:09,167 --> 00:31:10,834
إنها لا تصدقني بمفردها

525
00:31:15,584 --> 00:31:18,000
عند تقدمها لدخول هذا البرنامج
تلقيت اتصالًا

526
00:31:18,125 --> 00:31:20,125
(من (كيث واغنر
(في مستشفى (سانت جود

527
00:31:20,250 --> 00:31:22,876
كانت تجربة فقر الدم المنجلي إنجازاً
كبيراً في سيرتها

528
00:31:23,792 --> 00:31:27,626
أراد أن يخبرني مدى فخره بها
وكم نحن محظوظون لوجودها معنا

529
00:31:28,000 --> 00:31:30,918
قصتها كانت إحدى القصص الناجحة القليلة
من تلك التجربة

530
00:31:32,167 --> 00:31:34,626
(لا أفهم لما أخبرني (ويلسون
بأنك كذبت

531
00:31:34,751 --> 00:31:36,375
!لأن (ويلسون) لا يعلم

532
00:31:36,918 --> 00:31:38,250
لٔانني لم أعد أتكلم عن الٔامر

533
00:31:38,375 --> 00:31:40,334
لٔانني لم أعد مريضة فأنا جرّاحة

534
00:31:40,709 --> 00:31:42,834
صحيح -
وعندما أتكلم عنه -

535
00:31:42,959 --> 00:31:44,959
لا أخبر سوى الٔاشخاص الذين أثق بهم

536
00:31:49,626 --> 00:31:50,959
...لمَ لا يمكنها فحسب

537
00:31:51,542 --> 00:31:54,792
لمَ لم تقل لي أن أتحقق من القصة معك؟

538
00:31:55,083 --> 00:31:56,667
لمَ تركتني... يا إلهي

539
00:31:59,959 --> 00:32:01,334
كم الساعة؟

540
00:32:02,417 --> 00:32:06,999
كم يوماً؟ كم جراحة أجريتها مع (إدواردز)؟

541
00:32:07,792 --> 00:32:10,042
كانت ساعدك الٔايمن
لذا، لمَ كان سهلًا عليك

542
00:32:10,167 --> 00:32:13,959
التشكيك بنزاهتها مرتكزة على كلام طبيب
بالكاد تعرفينه؟

543
00:32:16,876 --> 00:32:20,667
!يا إلهي

544
00:32:22,417 --> 00:32:23,751
حسناً

545
00:32:24,834 --> 00:32:26,375
...أبقيه في حالة -
!(هانت) -

546
00:32:27,584 --> 00:32:29,125
ما الذي يجري؟ -
!عذراً؟ -

547
00:32:29,334 --> 00:32:32,375
لدي طبيب متدرب يقول إنك أرسلته
إلى الٔاعلى ليخبر مريضي

548
00:32:32,501 --> 00:32:35,083
صحيح، إنني أعطيهم درساً سريعاً
في طريقة نقل الخبر السيىء

549
00:32:35,209 --> 00:32:36,542
!إنهم بحاجة إلى ذلك -
!درساً سريعاً؟ -

550
00:32:36,918 --> 00:32:38,999
هل هكذا يجري الٔامر؟
لا! غير صحيح

551
00:32:39,083 --> 00:32:40,417
الٔامور لا تجري بهذه الطريقة

552
00:32:40,542 --> 00:32:42,876
غراي) هذه مستشفى تدريبية)
ونحن نعلّم إنطلاقاً من خبرتنا

553
00:32:42,999 --> 00:32:45,125
لقد شرحت لهم القواعد الٔاربع -
هذا ليس كافياً -

554
00:32:45,250 --> 00:32:46,876
فهؤلاء المتدربون بحاجة إلى أكثر بكثير

555
00:32:46,999 --> 00:32:49,667
بالطبع إنهم بحاجة إلى أكثر
...ولهذا السبب عليهم القيام بذلك، عليهم

556
00:32:50,334 --> 00:32:51,667
اختبار ذلك

557
00:32:52,167 --> 00:32:53,501
عليهم أن يعيشوا ذلك فعلياً

558
00:32:53,751 --> 00:32:56,751
ولتعلّم ذلك يجب أن يحتكوا بذلك عن كثب

559
00:32:58,250 --> 00:33:01,959
عندما تدخلون غرفة لتخبروا أحدهم
بأن أحد أحبائه قد توفي

560
00:33:02,167 --> 00:33:06,501
الٔامر يتعدى قائمة نقاط مفنّدة قمتم بحفظها

561
00:33:08,167 --> 00:33:12,042
وجوهكم هي التي سيذكرونهم لبقية حياتهم

562
00:33:12,751 --> 00:33:16,417
كانوا بخير قبل لقائهم بكم
لقد احضروا أطفالهم من المدرسة

563
00:33:16,834 --> 00:33:19,125
وحضروا طعام العشاء ووردهم الاتصال

564
00:33:19,999 --> 00:33:25,375
جاءت الشرطة إلى منزلهم وأحضرتهم
إلى هنا مع أولئك الٔاطفال

565
00:33:25,542 --> 00:33:31,250
إلى هذه الغرفة كي تبلغوهم
أنتم أسوأ خبر في حياتهم

566
00:33:32,751 --> 00:33:35,375
أنتم تبدلون حياة هذا الشخص إلى الٔابد

567
00:33:35,876 --> 00:33:38,417
أنتم المسؤولون عن هذه اللحظة

568
00:33:39,626 --> 00:33:45,667
اللحظة التي يتحول فيها
هذا الشخص من زوجة إلى أرملة هي مسؤوليتكم

569
00:33:46,125 --> 00:33:47,918
مسؤوليتكم وحدكم ولا أحد غيركم

570
00:33:48,209 --> 00:33:50,417
إذاً هؤلاء الٔاشخاص ليسوا مصدر إزعاج

571
00:33:50,876 --> 00:33:53,751
ليسوا مجرد خانة في لائحة ليتم شطبهم

572
00:33:54,417 --> 00:33:56,292
أنتم جزء من حياتهم الٓان

573
00:33:57,542 --> 00:33:59,250
كلماتكم ووجوهكم

574
00:34:00,083 --> 00:34:01,876
لذا خذوا الٔامر على محمل من الجد

575
00:34:02,375 --> 00:34:04,751
وأدركوا مدى أهمية دوركم

576
00:34:05,959 --> 00:34:09,792
واحترموا واقع أن ألم هذا الشخص
أهم شيء في الغرفة

577
00:34:11,167 --> 00:34:12,501
هل فهمتم؟

578
00:34:13,042 --> 00:34:14,709
أجل

579
00:34:31,459 --> 00:34:33,417
إنه ليس مقفلًا إلى الٔابد، صحيح؟

580
00:34:34,334 --> 00:34:38,667
...قطار الرعشة" سيعود إلى المحطة مجدداً"

581
00:34:39,751 --> 00:34:42,125
إنني فحسب لا أتساءل
حول ما ينتظرني في الخارج

582
00:34:43,876 --> 00:34:45,709
لا أشعر بأن شيئاً ما يفوتني

583
00:34:45,999 --> 00:34:47,999
فلقد أختبرت ذلك الحب المذهل

584
00:34:48,709 --> 00:34:52,459
وهذا الجزء قد أصبح من الماضي الٓان
لدي الٔاطفال وأنتم وقسم الجراحة

585
00:34:55,375 --> 00:34:58,918
أنا سعيدة، ولم أظن أنني
سأعرف السعادة مجدداً

586
00:34:59,000 --> 00:35:00,375
وأنا سعيدة بالفعل

587
00:35:01,459 --> 00:35:03,042
وهذا كل ما أحتاج إليه

588
00:35:08,999 --> 00:35:13,792
إذاً عليك مراقبة تلك الأنابيب
كما في السابق، جيد، جيد

589
00:35:16,792 --> 00:35:18,083
حسناً

590
00:35:20,667 --> 00:35:23,542
أحسنت، أحسنت، أنت بخير؟
حسناً

591
00:35:24,167 --> 00:35:27,417
أعلم بأن هذا مريع لكن علينا
إجلاسك في ذلك الكرسي

592
00:35:28,042 --> 00:35:29,375
اتفقنا؟

593
00:35:33,999 --> 00:35:39,209
حسناً، هيا، تابعي ضربي
تابعي ضربي كدنا نصل

594
00:35:39,334 --> 00:35:41,501
تابعي ضربي وركزي عليه
ركزي عليه

595
00:35:43,000 --> 00:35:46,375
لا تتوقفي، قبل أن نضعك في ذلك الكرسي

596
00:35:46,501 --> 00:35:49,167
هيا، كدت تصلين، (رايتشل)، هيا

597
00:35:50,292 --> 00:35:53,709
تابعي تقدمك، كدت تصلين
كدت تصلين

598
00:35:55,334 --> 00:35:59,000
هيا، هيا (رايتشل) خطوة أخرى بعد
...أحسنت، انظري

599
00:35:59,375 --> 00:36:01,375
جيد، جيد لقد أحسنت صنيعاً

600
00:36:03,959 --> 00:36:06,125
لا بأس، أنت بخير، أنت على ما يرام

601
00:36:07,999 --> 00:36:09,459
لقد نجحت بذلك

602
00:36:12,250 --> 00:36:14,584
عليّ الخروج للحظة فحسب

603
00:36:15,959 --> 00:36:18,417
لقد أبليت حسناً

604
00:36:21,292 --> 00:36:24,042
لقد نجحت، أحسنت صنيعاً

605
00:36:28,501 --> 00:36:31,501
كان ذلك ممتازاً -
لقد رأيت ذلك؟ -

606
00:36:33,792 --> 00:36:35,083
أجل

607
00:36:36,250 --> 00:36:38,542
لقد أبليت بشكل ممتاز للغاية

608
00:36:38,999 --> 00:36:40,292
شكراً لك

609
00:36:48,125 --> 00:36:52,542
آسفة لأنني لم أصدقك كان يفترض بي أن أفعل

610
00:36:53,918 --> 00:36:55,667
شكراً لك

611
00:36:59,792 --> 00:37:02,459
مهلًا! ألا يفترض بك إقامة حفلة الٓان؟

612
00:37:04,626 --> 00:37:07,792
تباً

613
00:37:11,000 --> 00:37:13,918
!(ديلوكا) -
مهلًا، اسمعي! أنا آسف -

614
00:37:14,083 --> 00:37:16,667
لم أقصد تخطي حدودي أو عدم القيام بواجبي

615
00:37:16,792 --> 00:37:19,792
ومن الواضح أنني أغضبتك
وأغضبت الدكتورة (غراي)، لذا أنا آسف

616
00:37:19,918 --> 00:37:21,209
وإن كان ذلك بشأن ليلة أمس

617
00:37:21,334 --> 00:37:23,709
!صه

618
00:37:30,125 --> 00:37:33,751
حسناً، في الواقع كنت قادمة للاعتذار إليك

619
00:37:35,542 --> 00:37:37,292
ذلك الصراخ لم يكن بشأن ما حصل اليوم

620
00:37:38,125 --> 00:37:40,834
بل بشأن ليلة أمس -
أجل، علمت ذلك -

621
00:37:42,209 --> 00:37:43,542
...صحيح، حسناً

622
00:37:44,125 --> 00:37:47,417
ليلة أمس... لن تتكرر مجدداً

623
00:37:48,459 --> 00:37:49,834
كانت جميلة جداً

624
00:37:50,584 --> 00:37:52,918
...كانت أفضل من ذلك ولكن

625
00:37:53,959 --> 00:37:56,626
أنا لا أفعل هذا -
اسمعي، أنا لا أفعل هذا أيضاً -

626
00:37:56,751 --> 00:37:59,167
...حسناً، لا أفعل، لكن في الحانة كنت

627
00:37:59,292 --> 00:38:03,584
...وأنت أيضاً، كنت -
...وأنت جداً -

628
00:38:04,709 --> 00:38:08,334
شكراً لك، إذاً... لقد كانت هفوة

629
00:38:09,042 --> 00:38:12,709
صحيح، أتفهم ذلك، أتعلمين؟
أنا أوافقك الراي حسناً؟

630
00:38:12,834 --> 00:38:14,125
الٔامر لم يحصل قط

631
00:38:15,334 --> 00:38:16,792
لقد محوته من ذاكرتي

632
00:38:18,000 --> 00:38:19,334
شكراً لك

633
00:38:20,000 --> 00:38:21,667
شكراً لك

634
00:38:32,000 --> 00:38:34,918
ثمة أمور في الحياة"
"لا يمكن تفاديها ببساطة

635
00:38:52,626 --> 00:38:55,167
"مهما تسببت في إزعاجنا"

636
00:39:03,542 --> 00:39:07,000
وقد يكون هناك مكافآت"
"إن خرجت عن نطاق راحتك

637
00:39:07,501 --> 00:39:10,459
"يمكنني الشعور بهالتك"

638
00:39:11,209 --> 00:39:14,542
"أستطيع رؤية هالتك"

639
00:39:15,042 --> 00:39:21,667
"يمكنني الشعور بهالتك"

640
00:39:22,501 --> 00:39:24,999
"يمكنني الشعور بهالتك"

641
00:39:25,083 --> 00:39:27,209
حتى لو كان مجرد التفكير في ذلك"
"يثير الغثيان في أنفسنا

642
00:39:27,375 --> 00:39:29,918
لا! هذه للضيوف -
جئنا مبكرين لتناول الأفضل -

643
00:39:33,459 --> 00:39:36,667
أين (ماغي)؟ كان يفترض بها أن تكون
هنا مع الثلج والضيوف قد سبقوها

644
00:39:36,792 --> 00:39:39,209
تأخرت (ماغي) في العمل
قالت إنها في طريقها

645
00:39:40,000 --> 00:39:43,167
لقد انتهت دورة التجفيف
لكن غطاء الطاولة لا يزال رطباً

646
00:39:45,083 --> 00:39:46,459
لا بأس به، افرشيه على المائدة فحسب

647
00:39:46,959 --> 00:39:50,667
حتى إن لم نرد أكثر من الهرب"
"نحو التلال ونحن نصرخ

648
00:39:51,751 --> 00:39:53,042
هل هذا (جاكسون)؟

649
00:39:53,417 --> 00:39:55,918
(لا! إنها (كالي -
يا إلهي -

650
00:39:56,000 --> 00:39:57,834
لم أعلم بأن حبيبتها الجديدة صهباء

651
00:39:58,334 --> 00:40:00,626
أحتاج إلى المزيد من الشراب
فأنا لست مستعدة

652
00:40:06,375 --> 00:40:07,709
سأفتح الباب

653
00:40:08,792 --> 00:40:12,125
:لهذا السبب يحب الناس القول"
""ما لا يقتلك يجعلك أقوى"

654
00:40:15,584 --> 00:40:17,542
(مرحباً يا (ميريديث) أقدم لك (بيني

655
00:40:20,375 --> 00:40:22,375
قرار عدم تصوير الرأس بالٔاشعة"
"كان قراراً سيئاً

656
00:40:23,125 --> 00:40:24,459
"أنا آسفة للغاية"

657
00:40:24,709 --> 00:40:27,209
"كان من واجبي أن أنقذه ولقد فشلت"

658
00:40:27,334 --> 00:40:28,709
(بيني)، أقدم لك (ميريديث)

659
00:40:29,501 --> 00:40:31,542
لقد جلبنا بعض النبيذ

660
00:40:31,792 --> 00:40:33,209
"لكن أحياناً"

661
00:40:33,876 --> 00:40:35,167
"أنا آسفة للغاية"

662
00:40:35,417 --> 00:40:37,501
""هؤلاء الٔاشخاص لا يفقهون "ماذا يتكلمون"

663
00:40:38,375 --> 00:40:41,375
ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

