﻿1
00:00:03,999 --> 00:00:07,459
...في أيام الطب الأولى"
"نحن نعود آلاف السنين

2
00:00:07,626 --> 00:00:09,542
"تحدث الأطباء عن الشفاء كاجتماع الشمل"

3
00:00:09,792 --> 00:00:11,167
هيا، كدنا أن نصل -
نعم -

4
00:00:11,292 --> 00:00:13,876
هل تشعر بالتعب؟ -
لا، لدي مخزون من الطاقة -

5
00:00:13,999 --> 00:00:15,292
حسناً

6
00:00:15,792 --> 00:00:17,083
هلا تنظرين إلى هذا

7
00:00:18,417 --> 00:00:19,918
هذا مؤسف، ليس صباحاً سيئاً إطلاقاً

8
00:00:20,042 --> 00:00:22,334
كدنا أن نصل
فلنذهب، هيا

9
00:00:22,667 --> 00:00:24,501
"...حين نغلق جرح مريض" -
ارجع، انتبه لخلفك -

10
00:00:24,626 --> 00:00:27,792
"...نوصل الأوتار المقطوعة ونعالج كبداً"

11
00:00:28,918 --> 00:00:30,792
ماذا؟ -
"نحن نجمع شمل الأنسجة" -

12
00:00:31,125 --> 00:00:33,042
لا شيء، بدا ذلك ثقيلاً

13
00:00:33,167 --> 00:00:36,542
نعم، يبدو كأنني قوية أو ما شابه
ما الخطب؟ أهذه عضلات بهاء فحسب؟

14
00:00:36,999 --> 00:00:39,167
"مصلحين ما كان موجوداً قبل المرض"

15
00:00:39,918 --> 00:00:41,501
"على نحو مثاليّ، إنه جمع شمل سعيد"

16
00:00:44,667 --> 00:00:47,292
لكن الأمور تصبح صعبة"
"حين نعجز عن القيام بالرابط المناسب

17
00:00:47,584 --> 00:00:51,375
أو أسوأ من ذلك، حين نجمع شيئين"
"كان يجب إبقاءهما منفصلين

18
00:00:51,501 --> 00:00:53,334
رأيت (جاكسون) في حلمي مجدداً ليلة أمس

19
00:00:53,918 --> 00:00:57,083
هذه المرة كنت في المدرسة المتوسطة
وهو كان في فريق كرة القدم

20
00:00:57,209 --> 00:00:59,459
وجالبة الحظ خاصتنا
كانت عاملة الإطفاء المثيرة

21
00:01:00,292 --> 00:01:02,751
سأبقي الطفل -
ماذا؟ -

22
00:01:03,959 --> 00:01:09,501
يا إلهي! هل... هل نحن سعداء؟ -
نحن محتارون -

23
00:01:09,709 --> 00:01:15,292
نعم، نعم، أعني... كيف سيسير ذلك؟
هل ستعيشين و(لينك) معاً أو...؟

24
00:01:16,042 --> 00:01:17,501
هل تعرف (ميريديث)؟ -
لا -

25
00:01:18,709 --> 00:01:20,667
أوين)؟) -
لا، لا أحد يعلم -

26
00:01:21,334 --> 00:01:23,751
ما عداي أنا، دائماً أعلم بشأن حمل الجميع

27
00:01:23,876 --> 00:01:26,250
أخبريني أكثر عن (جاكسون) وعاملة الإطفاء؟

28
00:01:26,375 --> 00:01:28,042
يقول إنهما صديقان، لكنه يكذب

29
00:01:28,167 --> 00:01:31,667
لقد خرج من الضباب مع حبيبة جديدة
كما لو أنه لم يكن لي وجود أبداً

30
00:01:32,751 --> 00:01:34,042
في الواقع، ربما أكرهه

31
00:01:34,334 --> 00:01:39,000
قالت مُدرّستي إن كره أحد
أشبه بشرب السم وتوقع أن يموت الآخر

32
00:01:41,417 --> 00:01:42,751
اذهبي واستعدي للمدرسة

33
00:01:52,999 --> 00:01:55,083
إذاً، ما الذي ستفعله اليوم؟
علامَ تعمل؟

34
00:01:55,209 --> 00:01:56,542
هل سيتسنى لك إجراء جراحة؟
استئصال الزائدة الدودية

35
00:01:56,667 --> 00:01:57,999
المرارة؟ -
لمَ تعذبين نفسك؟ -

36
00:01:58,125 --> 00:02:01,876
لأنني بحاجة أن أحلم بشيء ما
فيما ألمّ أوراق الأطعمة السريعة

37
00:02:02,000 --> 00:02:04,626
إنني أدير قسم العناية المشددة
(حتى تطلق سراحي (بايلي

38
00:02:04,751 --> 00:02:07,334
لا جراحة، لا شيء جميل -
كل شيء جميل بالنسبة إلي -

39
00:02:07,459 --> 00:02:09,375
كيف يسير العمل على المقال؟
هل من خبر من الموقع الإلكتروني؟

40
00:02:09,501 --> 00:02:14,501
نعم، طلبوا 3 عناوين، لذا أرسلت لهم 40 -
فلنسمعها -

41
00:02:14,626 --> 00:02:19,876
هل تريد سماعها؟
"حسناً، "كلما ازداد مرضكم، كبرت ثروتنا

42
00:02:20,751 --> 00:02:23,375
إن متم في أثناء مناوبتنا"
"سنفلس عائلاتكم رغمَ ذلك

43
00:02:24,501 --> 00:02:26,292
"قد تموتون قبل أن تستجيب شركة التأمين"

44
00:02:26,834 --> 00:02:29,209
إن ذلك لن يُكسبك أي أصدقاء في المجتمع الطبي

45
00:02:29,334 --> 00:02:31,959
نعم، أنا والمجتمع الطبي متخاصمان

46
00:02:34,250 --> 00:02:37,751
عليك أن تذهبي، إن آمرة السجن تراقبك

47
00:02:41,959 --> 00:02:43,584
تعلم أن ذلك يجعلني أود أن أبطئ

48
00:02:44,292 --> 00:02:45,626
!يا لك من متمرّدة

49
00:02:51,584 --> 00:02:52,918
استمتعي بوقتك

50
00:02:57,000 --> 00:02:59,626
(كاثرين): أنا عالقة في (شيكاغو)"
"لأسبوع آخر على الأقلّ

51
00:03:02,083 --> 00:03:04,250
مرحباً، تم تركيب آلات جديدة
للتصوير بالرنين المغناطيسي ليلة أمس

52
00:03:04,375 --> 00:03:05,709
هذا رائع -
نعم -

53
00:03:05,834 --> 00:03:08,375
لكن ليس لدينا برنامج رؤية الصورة الصحيح
لذا لا يمكننا استخدامها بعد

54
00:03:08,542 --> 00:03:10,334
إنها خطوات صغيرة

55
00:03:14,125 --> 00:03:17,584
ريتشارد ويبر)؟) -
(جيما) -

56
00:03:17,999 --> 00:03:19,959
ماذا تفعلين هنا؟

57
00:03:20,042 --> 00:03:24,542
(بعد أن تم طردي، صديق لي يُدعى (ريتشارد ويبر
أجرى بعض الاتصالات

58
00:03:24,667 --> 00:03:27,584
وهذه الاتصالات أتت بي إلى هنا
في قسم الفواتير

59
00:03:28,417 --> 00:03:32,042
أنا مقلعة عن الكحول منذ 62 يوماً -
هذه أخبار رائعة -

60
00:03:32,834 --> 00:03:37,042
حسناً، أفترض أننا سنرى بعضنا أكثر -
نعم، أفترض ذلك -

61
00:03:38,459 --> 00:03:39,792
وداعاً

62
00:03:41,125 --> 00:03:42,751
أميليا)، مرحباً) -
مرحباً -

63
00:03:43,876 --> 00:03:47,125
!ومرحباً بك -
تم استدعاء (أوين) إلى قسم الرضوح -

64
00:03:47,250 --> 00:03:49,709
(لذا أوصلت (ليو -
كيف حالك؟ -

65
00:03:50,375 --> 00:03:53,209
نمت 3 ساعات ليلة أمس
رقم قياسي جديد

66
00:03:53,334 --> 00:03:56,999
...عجباً! ليس لدي فكرة كيف

67
00:03:58,083 --> 00:04:00,334
...كيف سوف... إن

68
00:04:01,417 --> 00:04:03,709
لا أريد أن أتأخر، سررت برؤيتك

69
00:04:04,584 --> 00:04:08,250
د. (فرانكلين) إلى وحدة العناية التاجية"
"د. (فرانكلين) إلى وحدة العناية التاجية

70
00:04:09,083 --> 00:04:11,417
حسناً، فلنجر استطلاعاً لحالة الرضوح
(ونستدعِ د. (شيبارد

71
00:04:11,542 --> 00:04:13,542
لا داعي، أنا هنا -
حسناً -

72
00:04:13,667 --> 00:04:15,292
الانقباضات الإرادية ومقياس (غلاسكو) للغيبوبة
هو 10 لدى وصوله

73
00:04:15,417 --> 00:04:18,709
(يبدو أن هناك كسراً في فقرة (تي 12
وثمة قلق من حدوث شلل

74
00:04:19,292 --> 00:04:21,167
(153 متراً د. (هانت -
مضحك جداً -

75
00:04:21,292 --> 00:04:24,000
حسناً، فلنوصل المريض لإجراء صورة مقطعية -
لست أمزح، هاتان مخالفتان -

76
00:04:24,459 --> 00:04:26,042
(حسناً، غادر إذاً وسأستدعي (شيبارد

77
00:04:26,167 --> 00:04:29,000
هذا المريض بحاجة إلى جرّاح عصبيّ
(ليتفقد حبله الشوكي الآن يا د. (هانت

78
00:04:29,125 --> 00:04:30,792
هل ستخاطر بإصابة مريضك بالشلل
بسبب كبريائك؟

79
00:04:33,209 --> 00:04:34,667
فليستدعني أحد حين يغادر

80
00:04:35,209 --> 00:04:37,125
إن مريض استئصال القولون مستعد للخروج

81
00:04:37,250 --> 00:04:39,709
ومريض استئصال الطحال
مستقرّ من ناحية الهيموغلوبين والهيماتوكريت

82
00:04:39,918 --> 00:04:42,042
(وقد وصل مريض د. (غراي
الذي يعاني انبثاثاً في الكبد قد وصل

83
00:04:42,167 --> 00:04:43,501
وتمّ إدخاله للاستعداد للجراحة

84
00:04:43,626 --> 00:04:45,417
من أجل إجراء جراحة ربط الكبد وربط الوريد
!البابي لاستئصال الكبد على مراحل

85
00:04:45,584 --> 00:04:49,334
أعلم، حسناً أنت تعلمين كم أن هذا نادر، صحيح؟
ما رأيك بالقليل من الحماسة؟

86
00:04:49,501 --> 00:04:53,000
(طردَت د. (غراي
قبل أن يعود مريضها من العطلة

87
00:04:53,709 --> 00:04:55,000
!مرحى

88
00:04:57,667 --> 00:05:00,250
إن ضغط دم والدك
ما زال منخفضاً بسبب التجفاف

89
00:05:00,417 --> 00:05:04,250
سنضع أنبوب قسطرة في فخذه
من أجل إيصال السوائل والأدوية

90
00:05:04,792 --> 00:05:08,584
قسط... هل سيكون هناك دم؟
لأنني حساسة تجاه الدم

91
00:05:08,709 --> 00:05:11,876
كينيا)، لمَ لا تستريحين؟)
أحضري شيئاً تأكلينه استحمي وعودي

92
00:05:11,999 --> 00:05:13,918
وحين تعودين نكون قد انتهينا

93
00:05:14,501 --> 00:05:15,834
إنه إجراء بسيط جداً

94
00:05:17,667 --> 00:05:18,999
حسناً

95
00:05:21,334 --> 00:05:24,459
أبي، سأذهب قليلاً، لكنني سأعود، اتفقنا؟

96
00:05:24,918 --> 00:05:27,334
لذا، حريّ بك أن تكون هنا حين أعود

97
00:05:28,292 --> 00:05:30,709
حسناً، شكراً

98
00:05:32,584 --> 00:05:34,918
إنه (بيرترام هوليستر)، 83 عاماً

99
00:05:35,792 --> 00:05:37,083
(انتظر المريض يا (باركر

100
00:05:37,999 --> 00:05:40,709
صباح الخير دكتورة، آسف لأنني جعلتك تنتظرين

101
00:05:40,834 --> 00:05:43,209
كنت أحاول السير قليلاً
قبل إجراء الجراحة بالسكين

102
00:05:43,584 --> 00:05:44,918
أعلم، ما من سكين

103
00:05:45,083 --> 00:05:47,918
إنني أحظى بالتعاطف على الإنترنت
حين أجعل الأمر درامياً أكثر

104
00:05:48,292 --> 00:05:49,626
استريحا

105
00:05:49,876 --> 00:05:51,626
(بيرترام هوليستر) -
(بيرتي) -

106
00:05:51,918 --> 00:05:53,417
نادني (بيرتي)، رجاءً -
حسناً -

107
00:05:53,999 --> 00:05:58,999
بيرتي)، 83 عاماً، أدخل من أجل جراحة)
قسطرة تاجية تحت الجلد

108
00:05:59,209 --> 00:06:02,375
إن الأمر بسيط جداً ستكون مستيقظاً
في حين أضع قسطرة تاجية

109
00:06:02,501 --> 00:06:06,000
لأساعد على فتح بعض الانسدادات
وأبقي قلبك قوياً

110
00:06:06,125 --> 00:06:09,375
كم يبقى من الوقت لإجراء الجراحة؟
أريد إحراز أكبر عدد ممكن من الخطوات

111
00:06:09,501 --> 00:06:12,501
سنعود بعد ساعة، لكن لا تُجهد نفسك -
حسناً -

112
00:06:12,667 --> 00:06:16,167
واطلب المساعدة إن شعرت بأي آلام في صدرك
أو قصور في التنفس

113
00:06:16,292 --> 00:06:19,375
...نعم، نعم -
حسناً -

114
00:06:19,751 --> 00:06:22,542
(لكنك لست طبيبتي، (ميريديث غراي
هي طبيبتي

115
00:06:22,667 --> 00:06:26,667
(أتفهّم استياءك آنسة (غريغوري
(لكنني تعلمت الجراحة من د. (غراي

116
00:06:26,792 --> 00:06:28,876
هي علّمتني -
لا تتحدثي معي عن التعليم -

117
00:06:28,999 --> 00:06:32,167
لقد علّمت حياتي المهنية كلها
بعض الأولاد يفهمونها والبعض الآخر لا يفهمها

118
00:06:32,292 --> 00:06:36,375
ولا تعرفين الفرق إلا بعد 10 سنوات
حين تتلقين رسالة شكر

119
00:06:36,626 --> 00:06:39,334
أو ترين أحدهم على الأخبار
يحاول سرقة مكتبة وهو عارٍ

120
00:06:41,250 --> 00:06:43,959
ليس لديك 10 سنوات، إن الورم في كبدك

121
00:06:44,042 --> 00:06:46,584
أخبرتني (ميريديث غراي) عن الورم في كبدي

122
00:06:46,709 --> 00:06:49,876
وأنا قلت لها إنني لا أريد جراحة تجريبية

123
00:06:49,999 --> 00:06:51,375
أريد أن أنجز الأمور التي أرغب في تحقيقها

124
00:06:51,501 --> 00:06:56,209
لذا عقنا اتفاقاً، قالت لي اذهبي في رحلتك
وعودي لرؤيتي بعد 6 أسابيع

125
00:06:56,542 --> 00:07:00,250
لكنني لو عرفت أنها مطرودة
(لبقيت على الشاطئ في (كوستا ريكا

126
00:07:00,667 --> 00:07:03,999
د. (غراي) هي سبب وجودي هنا -
أنا وأنت معاً -

127
00:07:04,417 --> 00:07:06,959
شيرلي)، سبق وتحدثت مع مسؤولة قسم الجراحة)

128
00:07:07,042 --> 00:07:09,709
...قالت إنها ستكون معنا -
!أيتها الشابة -

129
00:07:10,334 --> 00:07:13,083
إن جوابي هو لا
(إما أن تحضري لي د. (غراي

130
00:07:13,209 --> 00:07:17,209
أو تخرجينني من هنا
وتدعينني أعيش حياتي إلى حين موتي

131
00:07:22,709 --> 00:07:24,292
"منطقة الانتظار في وحدة العناية المشددة"

132
00:07:24,417 --> 00:07:27,959
د. (مديكو) إلى وحدة العلاج النفسي"
"د. (مديكو) إلى وحدة العلاج النفسي

133
00:07:31,375 --> 00:07:32,709
مرحباً -
مرحباً -

134
00:07:35,250 --> 00:07:38,292
هل عرفت أي شيء؟ -
لا، أنا أنتظر فحسب -

135
00:07:38,459 --> 00:07:42,667
لكنهم قالوا إنها وقعت في موقع بناء؟ -
وقعت داخل موقع بناء -

136
00:07:42,834 --> 00:07:44,375
تعرفين (هيذر)، هي تنظر إلى هاتفها دوماً

137
00:07:45,584 --> 00:07:50,459
(عذراً، أنا أبحث عن عائلة (هيذر بيترسون -
نحن عائلتها -

138
00:07:50,751 --> 00:07:52,042
نحن شقيقات

139
00:07:53,167 --> 00:07:55,667
تمكنا من إنعاشها لدى وصولها

140
00:07:55,918 --> 00:07:58,876
لكن الصورة المقطعية
تظهر إصابات خطيرة في الدماغ

141
00:08:00,209 --> 00:08:05,834
...لست أفهم -
هل تقول... ما الذي تقوله؟ -

142
00:08:07,209 --> 00:08:10,751
وقعت عن علو 9 أمتار
وكسرت جمجمتها

143
00:08:11,042 --> 00:08:15,792
فعلنا كل ما بوسعنا، لكن أخشى
أن ليس هناك إشارات عن وجود نشاط دماغي

144
00:08:16,667 --> 00:08:19,542
أنا... لست أفهم

145
00:08:20,834 --> 00:08:24,459
هل هي... هل هي ميتة دماغياً؟

146
00:08:24,626 --> 00:08:27,709
علينا أن ننتظر ساعات عدة

147
00:08:27,834 --> 00:08:33,125
ثم نجري فحصاً إضافياً لتحدد الأمر نهائياً
لكن يبدو ذلك مرجحاً

148
00:08:33,667 --> 00:08:35,000
أنا آسف

149
00:08:47,501 --> 00:08:49,501
د. (إيفرلي) إلى قسم الطوارئ"
"د. (إيفرلي) إلى قسم الطوارئ

150
00:08:49,751 --> 00:08:51,042
مرحباً، كنت أحاول الاتصال بك

151
00:08:51,167 --> 00:08:53,000
هل أخبرت أحداً؟ -
جو) فحسب) -

152
00:08:53,876 --> 00:08:56,042
الأمر الذي كان خاطئاً جداً كما يبدو
وأنا آسف

153
00:08:57,000 --> 00:08:58,417
هل حصل شيء؟ -
لا -

154
00:08:58,542 --> 00:09:01,751
إنما لم نبلغ هذه المرحلة
مرحلة إخبار الناس

155
00:09:01,876 --> 00:09:04,417
إن (جو) صديقتي العزيزة
...وأنت أخبرت (ماغي)، لذا

156
00:09:04,792 --> 00:09:06,083
"سألتزم بقول "أنا آسف

157
00:09:06,999 --> 00:09:09,542
هل يُمكنني أن أسأل عن حالك؟ -
أشعر بالنعاس -

158
00:09:10,542 --> 00:09:13,334
وبالغثيان -
الشخصيتان المفضلتان لدي -

159
00:09:14,125 --> 00:09:16,709
طائر؟ طائر؟

160
00:09:18,918 --> 00:09:20,209
طائر؟

161
00:09:20,334 --> 00:09:23,209
سيدتي، هل أنت بخير؟ -
طائر؟ -

162
00:09:24,209 --> 00:09:27,834
طائر؟ سيدتي، هل تشعرين بالدوار؟

163
00:09:32,292 --> 00:09:36,209
(سيدتي، أنا د. (لينكولين
ونود أن أن نؤمّن لك المساعدة، مفهوم؟

164
00:09:36,626 --> 00:09:40,626
!طائر! طائر

165
00:09:41,834 --> 00:09:45,000
!بالتأكيد لا -
!لن تسمح بأحد أن يلمسها حتى أنت -

166
00:09:45,125 --> 00:09:48,501
الأمر المحزن جداً
وبرأيي غبي جداً

167
00:09:48,626 --> 00:09:50,999
(لكنني لن أعطي (ميريديث غراي
الامتيازات

168
00:09:51,083 --> 00:09:53,792
(إذاً هل تقولين إنه في ظل غياب د. (غراي
سنقدّم أسوأ عناية؟

169
00:09:55,334 --> 00:09:58,209
قادري)، احتفظي بأسئلتك البلاغية لنفسك) -
!إنها جراحة واحدة -

170
00:09:58,417 --> 00:10:00,751
(جراحة واحدة لا يُمكنني السماح بها د. (كاريف

171
00:10:00,876 --> 00:10:06,417
اسمعي، لقد قمت بتنازل حين سمحت لك
بإجراء عملية معقدة راقبتها فحسب

172
00:10:06,584 --> 00:10:09,209
قمت بهذا التنازل لأنني أثق بقدراتك

173
00:10:09,375 --> 00:10:13,125
وإن كانت مريضتك لا تشاركني هذه الثقة
لوجّهت طاقتي وركزت على إقناعها

174
00:10:13,250 --> 00:10:16,042
لكن (ميريديث غراي) لن تطأ قدماً
في إحدى غرف العمليات خاصتي

175
00:10:18,250 --> 00:10:20,918
ماذا إن لم يكن عليها
أن تطأ رفة العمليات لتساعد؟

176
00:10:22,834 --> 00:10:24,125
أنا أصغي

177
00:10:25,375 --> 00:10:26,709
تباين

178
00:10:27,083 --> 00:10:31,334
هل تشعر بأي انزعاج
سيد... (بيرتي)؟

179
00:10:31,751 --> 00:10:35,292
لم أشعر بهذه الراحة
(منذ أن ذهبت وزوجتي إلى (وودستوك

180
00:10:35,417 --> 00:10:37,125
هل تفهمين قصدي؟ -
ذهبت إلى (وودستوك)؟ -

181
00:10:37,250 --> 00:10:38,959
كنا كبيرين في السن قليلًا

182
00:10:39,042 --> 00:10:41,250
(لكن (لويس
كانت تحب التماشي مع الأولاد

183
00:10:41,667 --> 00:10:43,751
غادرنا
حين بدأ تهاطل المطر

184
00:10:43,999 --> 00:10:48,209
لا أندم على الكثير من الأمور في حياتي
لكنني أندم على مغادرة تلك الحفلة باكراً

185
00:10:48,417 --> 00:10:52,375
ماذا أيضاً؟
(عدم كتابة رسائل حب كافية لـ(لويس

186
00:10:54,334 --> 00:10:55,999
عدم ترك وظيفتي سابقاً

187
00:10:59,834 --> 00:11:03,584
إكثاري في الشرب حين مرض ابني

188
00:11:07,083 --> 00:11:08,709
ومحطة القطار

189
00:11:10,626 --> 00:11:12,459
كان يفترض
أن تكون الساعة 3

190
00:11:15,501 --> 00:11:17,209
كان الطقس حاراً

191
00:11:21,042 --> 00:11:22,375
ماذا كنت أقول؟

192
00:11:22,501 --> 00:11:25,709
كنت تتحدث عن الأمور
(التي تندم عليها، (هيبارين

193
00:11:25,834 --> 00:11:27,125
صحيح

194
00:11:28,209 --> 00:11:30,209
لا يُمكن تغيير الماضي، صحيح؟

195
00:11:33,459 --> 00:11:37,209
لكن أظنني عرفت السر
إنه الحب

196
00:11:37,709 --> 00:11:40,125
الحب يجعل الأمور تستحق العناء

197
00:11:40,584 --> 00:11:42,292
كل شيء يا (بيرتي)؟ حقاً؟

198
00:11:43,083 --> 00:11:45,959
انفطار القلب والخسارة والغدر

199
00:11:46,042 --> 00:11:48,209
والتصرفات السخيفة
من قبل من ظننت أنه يمكنك الوثوق بهم؟

200
00:11:48,417 --> 00:11:49,999
الحب يجعل كل ذلك يستحقّ العناء؟

201
00:11:52,584 --> 00:11:54,125
أنا د. (كاريف) وأنا الرئيس

202
00:11:54,584 --> 00:11:56,792
(لا أعلم إن كانت (هيذر
قد ناقشت رغباتها معكما

203
00:11:56,918 --> 00:11:58,375
...لكن إن لم تفعل

204
00:11:59,083 --> 00:12:01,250
...يمكنكما أن تقررا إن كنتما

205
00:12:01,667 --> 00:12:03,459
إن كنا نريد إيقاف أجهزة الإنعاش
عن شقيقتنا

206
00:12:06,167 --> 00:12:10,292
لا أعلم ما كانت (هيذر) لتريده
...لكن لا يمكنني تخيل

207
00:12:10,459 --> 00:12:13,125
لا، لا... لا ننهي الأمور هكذا

208
00:12:13,250 --> 00:12:16,375
نحن عائلة
وأعلم أننا ابتعدنا عن بعضنا

209
00:12:16,626 --> 00:12:18,292
لكن مستحيل أن تكون النهاية هكذا

210
00:12:18,417 --> 00:12:22,000
تدخل موقع بناء وتموت؟

211
00:12:22,459 --> 00:12:24,417
هيا، أنا لا أقبل بذلك، أنا آسفة

212
00:12:24,542 --> 00:12:25,999
لن تكون نهايتنا هكذا

213
00:12:26,083 --> 00:12:28,834
إلى أين تذهبين؟ حسناً -
!لا أعلم -

214
00:12:31,667 --> 00:12:35,083
إنها تعاني التجفاف القوي -
هل نضع لها السوائل الوريدية؟ -

215
00:12:35,209 --> 00:12:37,542
لا أريد أن أوخزها بشيء
ما لم أشرح لها ما أفعله

216
00:12:37,709 --> 00:12:41,334
لقد استدعينا مترجماً فورياً -
!طائر! طائر -

217
00:12:55,042 --> 00:12:57,709
إنها كورية
تقول إنها أضاعت... شيئاً

218
00:12:57,876 --> 00:12:59,292
اسألها إن كانت تعرف اسمها

219
00:13:04,501 --> 00:13:06,209
(تعرف اسمها، تدعى (سويانغ

220
00:13:06,334 --> 00:13:07,834
اسألها إن كانت تعرف بأي سنة نحن؟

221
00:13:11,000 --> 00:13:12,999
ماذا يحصل؟ -
لسنا واثقين -

222
00:13:13,125 --> 00:13:15,918
عثرنا عليها ضائعة في رواق
تتكئ على الحائط

223
00:13:16,083 --> 00:13:18,042
إنها تشعر بالدوار وتعاني التجفاف

224
00:13:19,417 --> 00:13:22,584
تقول إن لديها صديق طائر
وقد أضاعته

225
00:13:22,999 --> 00:13:24,626
لا أعلم، تبدو تائهة قليلًا

226
00:13:24,751 --> 00:13:28,167
حسناً، فلنعد تمييهها
ونجري لها فحصاً طبياً، تحسباً

227
00:13:28,417 --> 00:13:31,250
وحاول أن تجعلها تتصل بعائلتها -
حسناً -

228
00:13:33,667 --> 00:13:35,000
أنا أدخل الطوارئ

229
00:13:38,167 --> 00:13:40,000
(أنا أحاول أن أجعل الأمر سهلاً يا (هانت

230
00:13:40,959 --> 00:13:42,250
تفضلي

231
00:13:43,417 --> 00:13:44,751
حسناً

232
00:13:50,709 --> 00:13:52,999
إن لم تكن د. (غراي) معكما
فلا تتكبدا العناء حتى

233
00:13:54,959 --> 00:13:57,459
!(د. (غراي -
"كيف كانت (ماتشو بيتشو)؟" -

234
00:13:58,000 --> 00:14:00,876
ظننت أنني سأموت من رحلة الحافلة
إن لم أمت من كبدي

235
00:14:01,250 --> 00:14:04,667
سيدة (غريغوري)، حصلت على الإذن من الرئيسة
(لأسمح لد. (غراي

236
00:14:04,792 --> 00:14:07,292
بأن تراقب وتساعد عن بعد في جراحتك

237
00:14:07,417 --> 00:14:11,459
سأكون عبر الفيديو لأتمكن من رؤية"
"(كل حركة تقوم بها د. (كاريف

238
00:14:11,918 --> 00:14:13,792
لحسن الحظ أن المسؤولة عني"
"تدين لي بخدمة

239
00:14:14,083 --> 00:14:16,375
إذاً سيكون وجهك حاضراً فحسب وليس يديك؟

240
00:14:16,501 --> 00:14:18,167
إن الجراحة عن بُعد تمارس في جميع أنحاء العالم

241
00:14:18,292 --> 00:14:23,709
أفضل أن أفعلها بنفسي، لكن قاضياً قرر
أنه من الأفضل أن أبقى هنا بدل إجراء الجراحة

242
00:14:23,834 --> 00:14:26,667
لذا، هذا ثاني أفضل شيء -
"يبدو أنه قاضٍ غير نافع" -

243
00:14:27,125 --> 00:14:28,542
لن أجادلك في هذا

244
00:14:30,667 --> 00:14:33,542
هل كانت تلميذة جيدة؟ -
"شيرلي)، كانت تلميذة بارعة)" -

245
00:14:33,751 --> 00:14:35,667
"ممتازة، أنت بين يدين آمنتين"

246
00:14:39,334 --> 00:14:41,501
حسناً إذاً، لكن لا تقتليني

247
00:14:42,292 --> 00:14:44,584
حسناً، حسناً
سنراسلك حين نصبح جاهزين

248
00:14:44,709 --> 00:14:46,042
!عودي إلى العمل

249
00:14:51,999 --> 00:14:55,334
حسناً، انتظري، كفي عن البكاء

250
00:14:55,709 --> 00:14:58,417
مرحباً -
مرحباً، ماذا تفعل هنا؟ -

251
00:14:59,334 --> 00:15:00,667
(أنا هنا بسبب (كوراسيك
ماذا تفعلين أنت هنا؟

252
00:15:00,918 --> 00:15:05,626
تعلم، أفشل... أعني أفشل فشلاً ذريعاً

253
00:15:05,751 --> 00:15:08,375
بطريقة مغطاة بالبراز ومهينة علناً

254
00:15:08,501 --> 00:15:11,459
دعيني أفعل ذلك -
شكراً، تعال -

255
00:15:12,167 --> 00:15:15,042
لقد صعد البراز إلى ظهرها
إنه في كل مكان

256
00:15:15,209 --> 00:15:16,876
نعم، هذا سيئ، إنه براز سيئ، نعم

257
00:15:17,042 --> 00:15:18,792
حسناً، ها نحن ذا، أنت بخير

258
00:15:20,209 --> 00:15:22,000
وها أنت ذا

259
00:15:22,250 --> 00:15:26,834
أظنني توليت الأمر
وها نحن... ذا

260
00:15:27,417 --> 00:15:29,584
شكراً، حسناً، سأحمل الحقيبة -
شكراً -

261
00:15:31,959 --> 00:15:36,709
حسناً، أظننا سنذهب إلى الحديقة العامة

262
00:15:37,375 --> 00:15:40,501
لمَ لا نأخذها في جولة في المشفى؟

263
00:15:41,083 --> 00:15:43,751
لدي صورتان بالأشعة لألقي نظرة عليها
ولست مستعداً لأودعكما بعد

264
00:15:44,417 --> 00:15:47,542
أنت تجاريني
لأنك تعلم أنني أشتاق إلى رائحة الدم

265
00:15:47,667 --> 00:15:49,250
لهذا تحبينني -
صحيح -

266
00:15:49,959 --> 00:15:53,501
د. (باوي) إلى قسم علاج الأطفال"
"د. (باوي) إلى قسم علاج الأطفال

267
00:15:54,459 --> 00:15:56,626
مرحباً -
مرحباً -

268
00:15:56,959 --> 00:16:00,292
كيف تشعر؟ هل مِن آلام؟ -
هذا سؤال شخصي -

269
00:16:01,334 --> 00:16:04,626
ماذا حصل هنا؟ -
اصطدمت بقطعة خشب وأنا أسير -

270
00:16:05,000 --> 00:16:06,334
دعيني أرى

271
00:16:07,209 --> 00:16:09,918
حسناً، نعم، يُمكنني جعلها تختفي

272
00:16:10,000 --> 00:16:12,083
حقاً؟ -
نعم بالطبع -

273
00:16:12,209 --> 00:16:13,709
يمكنني أن أقطّب الجرح

274
00:16:14,417 --> 00:16:15,751
سيُشفى بشكل أفضل

275
00:16:16,042 --> 00:16:17,417
ما لم تكوني تحبين الندوب

276
00:16:17,542 --> 00:16:19,751
إن الندوب جميلة -
لكن الندوب على الوجه؟ -

277
00:16:19,876 --> 00:16:21,167
نعم، إنها من أجمل الأنواع

278
00:16:21,292 --> 00:16:24,999
ألا تريدين رؤية مهاراتي؟ تعالي

279
00:16:26,417 --> 00:16:28,584
إن إخفاء الحقيقة عن الناس ليس كذباً

280
00:16:28,834 --> 00:16:30,125
إنه فصلك الأول

281
00:16:30,792 --> 00:16:33,834
أنا معتادة على الصراحة الصارمة
لذا أشعر بأنني أكذب على كل من أتحدث معهم

282
00:16:34,000 --> 00:16:37,083
إن الصراحة والخصوصية
ليستا حصريتين بطريقة تبادلية

283
00:16:37,709 --> 00:16:39,000
يعجبني ذلك

284
00:16:39,125 --> 00:16:40,459
ادعي بأن لديك الرموز النووية

285
00:16:40,667 --> 00:16:43,167
وإن قلت لأحد إنك حامل
سينتهي العالم كله

286
00:16:43,292 --> 00:16:45,042
يبدو ذلك ممكناً تماماً

287
00:16:45,250 --> 00:16:47,167
إن الآنسة (أوه) لا تريد فحصاً طبياً

288
00:16:47,292 --> 00:16:50,792
تصر على أنه ما مِن خطب ما
(لكن جواز سفرها من (كوريا الجنوبية

289
00:16:51,501 --> 00:16:55,125
أخشى أنها تعاني الخرف، ووضعت نفسها
(على متن طائرة إلى (الولايات المتحدة

290
00:16:55,250 --> 00:16:58,375
حسناً، يجب أن ندخلها المشفى
من أجل سلامتها الخاصة

291
00:16:58,501 --> 00:17:00,209
أو على الأقل حتى نحدد مكان عائلتها

292
00:17:02,250 --> 00:17:03,751
مرحباً يا (بيرتي)، كيف تشعر؟

293
00:17:05,459 --> 00:17:09,000
أنا مضطرب، أكره غرف المستشفيات
هل يمكنني أن أسير الآن؟

294
00:17:09,542 --> 00:17:11,250
إن التخدير قد زال تواً

295
00:17:11,375 --> 00:17:14,375
...أعتقد أنه من الأفضل أن -
ما رأيك بأن نسير معاً؟ -

296
00:17:18,042 --> 00:17:19,375
اتفقنا

297
00:17:23,584 --> 00:17:26,751
وشكراً لأنك كنت دوماً تدافعين عني
حين كنا صغيرات

298
00:17:27,709 --> 00:17:29,459
وعلمتني أنه لا مشكلة إن قلت لا

299
00:17:31,709 --> 00:17:36,876
ولأن أعطيتني قميصك لألفها حول خصري
في أثناء دورتي الشهرية وأنا في المدرسة

300
00:17:37,167 --> 00:17:40,250
أنا آسفة لأننا ابتعدنا عن بعضنا
...إن كان هناك ما يمكنني فعله

301
00:17:41,459 --> 00:17:42,792
عذراً

302
00:17:44,626 --> 00:17:46,834
ماذا؟ ماذا تفعلين؟

303
00:17:46,959 --> 00:17:50,792
إن هذا المبنى مليء بالجو السلبي
أشعر بالذبذبات من الحائط

304
00:17:50,918 --> 00:17:52,751
إن ذلك لن يساعدها على الشفاء

305
00:17:53,292 --> 00:17:56,501
إنها بحاجة إلى طاقة جيدة -
ما مِن شيء ليُشفى -

306
00:17:56,626 --> 00:17:58,918
قال ألا شيء رسميّ قبل ساعات قليلة

307
00:17:59,083 --> 00:18:04,375
لذا، لديها الوقت -
(هذا مجرد تفصيل تقني يا (هايلي -

308
00:18:04,626 --> 00:18:07,209
لن تتحسن حالها -
...أعلم أن الأمر صعب، لكن هل يمكن -

309
00:18:07,334 --> 00:18:10,292
حسناً، أتريدينني إذاً
أن أزيل أجهزة الإنعاش فحسب؟

310
00:18:10,459 --> 00:18:14,167
لمجرد أنه لا يمكنها التحدث إلينا
فهذا لا يعني أنها ليست موجودة هنا

311
00:18:14,292 --> 00:18:15,834
هذا ما يعنيه الأمر بالضبط -
حقاً؟ -

312
00:18:16,125 --> 00:18:21,792
حسناً، لمَ كنت تتحدثين معها إذاً؟ -
لأنني حزينة ولا أفكر بمنطق -

313
00:18:21,918 --> 00:18:23,999
أنت تستسلمين، تماماً كما فعلت مع أمي

314
00:18:24,083 --> 00:18:26,999
...ربما إن تنفستما الهواء النفي -
إياك أن تحدثيني عن أمي -

315
00:18:27,083 --> 00:18:31,375
كنت أزورها كل يوم
(فيما كنت تحاولين اكتشاف نفسك في (تايلندا

316
00:18:31,501 --> 00:18:35,000
!دفعت ثمن علاجها بالطاقة -
علاج الطاقة؟ إنه لا يعالج السرطان -

317
00:18:35,125 --> 00:18:37,501
هل اتخذا قراراً بعد؟ -
لطالما كرهتني لقيام بهذه الرحلة -

318
00:18:37,626 --> 00:18:40,334
لأن الراشدين لا يسافرون
حين ينازع أهلهم

319
00:18:40,999 --> 00:18:43,626
أعتقد أننا بعيدون عن ذلك

320
00:18:43,751 --> 00:18:45,209
!الوسيطة الروحية ليست معالجة نفسية

321
00:18:50,292 --> 00:18:51,626
اتصلي بها

322
00:18:57,584 --> 00:18:59,584
!مرحباً -
"مرحباً جميعاً" -

323
00:18:59,709 --> 00:19:02,125
"(مرحباً (بوكي" -
"(نشتاق إليك د. (غراي" -

324
00:19:02,250 --> 00:19:03,876
"(أشتاق إليكم كلكم يا (قادري"

325
00:19:03,999 --> 00:19:05,959
حسناً، سننتقل إلى الكاميرا العلوية

326
00:19:08,000 --> 00:19:10,751
هل يمكنك أن تري؟ -
أنا أرى -

327
00:19:11,125 --> 00:19:14,209
كاريف)، عليك أن تسرعي)"
"لأن استراحة الغداء هي 15 دقيقة فقط

328
00:19:16,250 --> 00:19:17,584
أنا أمزح

329
00:19:22,501 --> 00:19:24,292
حسناً، شفرة 10

330
00:19:34,501 --> 00:19:36,542
حسناً، لقد وصلت إلى الوريد الفخذي لك

331
00:19:36,667 --> 00:19:41,209
والآن أدخل السلك الدليل وأمسكه
خذ وقتك لا تستعجل، أحسن القيام بذلك

332
00:19:42,417 --> 00:19:43,751
لا تتركه

333
00:19:44,542 --> 00:19:47,501
ماذا إن انزلق السلك؟ -
لماذا؟ -

334
00:19:47,667 --> 00:19:50,834
لأنه انزلق -
انزلق؟ أين؟ -

335
00:19:51,667 --> 00:19:55,501
!داخل المريض -
شميدت)! حسناً، اضغط على الجرح) -

336
00:19:55,667 --> 00:19:56,999
ولا تتركه مهما كلّف الأمر

337
00:19:57,083 --> 00:19:59,751
نحن بحاجة إلى المساعدة هنا
علينا نقل المريض إلى مختبر القسطرة حالاً

338
00:19:59,999 --> 00:20:02,999
يا إلهي!  أنا آسف، أنا آسف -
دعني أرى -

339
00:20:10,167 --> 00:20:12,834
"أوقعت سلك دليل داخل مريضك يا (ديلوكا)؟"

340
00:20:12,959 --> 00:20:15,000
سقط في الأذين الأيمن
إن الأمر تحت السيطرة الآن

341
00:20:15,125 --> 00:20:17,459
"ولم تشعر بالحاجة للاتصال بي على الفور؟"

342
00:20:17,584 --> 00:20:19,542
بالوقت الذي سأطلب فيه الإذن
كان ليموت

343
00:20:19,667 --> 00:20:21,125
أكان ذلك ليكون أفضل؟ أمسك

344
00:20:21,250 --> 00:20:22,792
"أخرج ذلك السلك من جسم هذا الرجل"

345
00:20:22,918 --> 00:20:26,459
"ثم أريد تقريراً مفصلاً على مكتبي" -
مفهوم، لن يتكرر الأمر -

346
00:20:29,501 --> 00:20:30,834
هل تعتقد أنك مَن فعلت ذلك؟

347
00:20:32,999 --> 00:20:38,000
السكين مزّق الشريان العضدي الرأسي
لكنني قلق من هذا التشريح

348
00:20:38,584 --> 00:20:40,584
هذا مروّع وجميل

349
00:20:41,792 --> 00:20:45,125
(واجهنا إصابة مماثلة في (ألمانيا
كان حادث مصنع، لكن الفكرة ذاتها

350
00:20:45,250 --> 00:20:49,626
وضعنا مشرحاً مع ولوج إلى الأوعية الدموية
لتفادي الانضمام

351
00:20:49,751 --> 00:20:53,334
ثم وضعنا طعماً إستنتياً فوق التشريح
كانت النتيجة جيدة

352
00:20:57,834 --> 00:20:59,125
ماذا؟

353
00:20:59,709 --> 00:21:01,000
لا شيء

354
00:21:03,334 --> 00:21:05,626
هل عليك أن تذهب؟ -
(إنه (كوراسيك -

355
00:21:05,876 --> 00:21:08,918
وكّلت بعض المتدربين بإبلاغي
حين نكون في الطابق ذاته

356
00:21:09,876 --> 00:21:12,000
هل تريدين مساعدتي
على إيجاد مكان اختباء جديد؟

357
00:21:13,834 --> 00:21:15,417
ما رأيك بغرفة العمليات؟
نعرف الطفلة على أول مشرط

358
00:21:15,626 --> 00:21:16,959
نعم، فلنذهب

359
00:21:18,250 --> 00:21:21,000
كان ذلك الصف الثالث -
ولم تتغيري مذاك -

360
00:21:21,125 --> 00:21:22,709
لا تزالان تتشاجران؟ -
نعم -

361
00:21:23,209 --> 00:21:28,167
(لمَ لست متفاجئة لأنك لا تهتمين بروح (هيذر
كونك لا تملكين أي روح

362
00:21:28,292 --> 00:21:30,417
هذا سخيف -
!حسناً توقفا -

363
00:21:30,751 --> 00:21:32,042
!هذا يكفي

364
00:21:32,709 --> 00:21:36,709
هذا الشجار لا يجدي أحداً أي نفع
وهو لا يجدي شقيقتك أي نفع من دون شك

365
00:21:37,918 --> 00:21:42,876
يمكنكما التشاجر طوال حياتكما ولا يهمني
لكن في هذه اللحظة، إنها بحاجة إليكما

366
00:21:43,959 --> 00:21:45,542
لذا، اضبطا نفسيكما

367
00:21:46,751 --> 00:21:49,000
إنه يبدو مثل أمي -
صحيح؟ -

368
00:21:50,375 --> 00:21:54,167
(لكنه محق، علينا أن نركز على (هيذر

369
00:21:55,209 --> 00:22:00,083
إنها... كانت مفعمة بالحياة

370
00:22:00,751 --> 00:22:04,250
ما كانت لترغب في العيش هكذا -
لا أريد التخلي عنها -

371
00:22:05,626 --> 00:22:07,667
ولا أريدها أن تتخلى عنا

372
00:22:08,083 --> 00:22:14,709
إنها يافعة جداً وقد اختبرت الكثير
لا... لا أريدها أن تموت

373
00:22:14,834 --> 00:22:20,000
ليس على أحد أن يفعل ما تفعلانه
لكن لديكما بعضكما البعض الآن

374
00:22:20,459 --> 00:22:26,000
وإن اتخذتما هذا القرار معاً
ستجدان شفاء من نوع ما

375
00:22:26,125 --> 00:22:28,918
على الأقل إن شقيقتكما قد أعادتكما إلى بعضكما

376
00:22:31,834 --> 00:22:35,584
إنه محقّ، ما عادت هنا

377
00:22:36,876 --> 00:22:38,709
هل أنت واثقة؟ -
نعم -

378
00:22:41,125 --> 00:22:44,626
ثمة بعض المعاملات لملئها ثم يمكننا الإكمال

379
00:22:45,626 --> 00:22:49,042
حتى ذلك الحين، عليكما توديعها برأيي

380
00:23:00,000 --> 00:23:03,125
انفصال جيد للفصين -
كيف هي الرؤية لديك يا د. (غراي)؟ -

381
00:23:03,292 --> 00:23:04,999
(اقلقي بشأن رؤية (كاريف) يا (قادري

382
00:23:05,209 --> 00:23:07,167
أنهينا تقسيم الكبد

383
00:23:07,292 --> 00:23:09,667
حسناً، نزلت الآن الوريد الأجوف السفلي

384
00:23:09,876 --> 00:23:12,792
...عليك أن -
أتفقد التشريح لعملية الإرقاء؟ -

385
00:23:12,918 --> 00:23:16,918
نعم، فعلت ذلك، شاش، تمييه، شفط

386
00:23:18,042 --> 00:23:20,999
ماذا حصل؟ -
لا أعلم، شفط -

387
00:23:21,792 --> 00:23:24,375
قد تكون لحمة الكبد، لكن لا يُمكنني أن أرى

388
00:23:24,542 --> 00:23:27,000
هل هذا دم؟ هل هو شرياني أو وريدي؟

389
00:23:27,125 --> 00:23:31,209
أنا أنظر، يبدو وريدياً، الأرجح أنه الوريد
الكبدي أو الوريد الأجوف السفلي

390
00:23:31,334 --> 00:23:33,667
هل ثقبت أحدهما؟ -
لا، شفط -

391
00:23:34,125 --> 00:23:35,751
قد يكون تدفقاً بسبب ارتفاع الضغط

392
00:23:35,876 --> 00:23:37,375
لكن لا يمكنني أن أرى -
إن ضغط الدم ينخفض -

393
00:23:37,501 --> 00:23:38,918
سأعلّق وحدة دم أخرى -
سأشارك في الجراحة -

394
00:23:39,000 --> 00:23:41,918
"هل يُمكنك تحديد معالمك؟" -
إنها تخسر الكثير من الدم -

395
00:23:42,000 --> 00:23:43,918
أريد أن أرى، أريد أن أرى فحسب

396
00:23:47,083 --> 00:23:48,417
"الإقصاء الوعائي" -
الإقصاء الوعائي -

397
00:23:48,542 --> 00:23:50,459
علينا أن الإمساك بالوريد الأجوف السفلي
فوق وتحت الكبد

398
00:23:50,584 --> 00:23:52,999
ونوقف تدفق الدم ونوقف النزيف
ملقط

399
00:23:53,334 --> 00:23:56,999
مهلاً، هل سبق وفعلت ذلك؟ قد يقتلها -
قادري)، إما أن تسكتي أو أن تخرجي) -

400
00:24:01,000 --> 00:24:05,834
لا أعلم، يبدو لي أنك أفضل حال من دونه
انسَي أمره فحسب

401
00:24:06,083 --> 00:24:09,083
نعم، هل لديك نصائح حول كيفية القيام بذلك؟

402
00:24:11,125 --> 00:24:16,375
أمهلي الأمر بضعة عقود -
!طائر! طائر -

403
00:24:16,667 --> 00:24:19,000
أنا آسفة، الآنسة (أوه) تائهة بعض الشيء

404
00:24:20,000 --> 00:24:23,792
سويانغ)، أهذا أنت؟) -
!طائر -

405
00:24:24,417 --> 00:24:26,000
هل تعرفان بعضكما؟

406
00:24:26,959 --> 00:24:29,375
هذه أول امرأة أحببتها

407
00:24:30,792 --> 00:24:32,375
!(سويانغ)

408
00:24:39,375 --> 00:24:42,709
هل يتطلب ذلك الوقت دوماً؟ -
لا يمكنك استعجال الكمال -

409
00:24:45,250 --> 00:24:50,459
إذاً، هل أنا أول مرة تواعدها
أقوى منك بدنياً؟

410
00:24:51,000 --> 00:24:54,417
...أقوى مني؟ حقاً؟ أنت قوية لكن

411
00:24:54,584 --> 00:24:57,626
هل يُمكنك أن تحمل رجلاً يزن 90 كلغ
طوال 6 طوابق

412
00:24:57,792 --> 00:25:00,792
أعني، قد أنزله 4 طوابق

413
00:25:05,999 --> 00:25:10,501
أتعلمين، إن تدريبي يقتضي بالتدقيق

414
00:25:10,626 --> 00:25:15,125
بأصغر وأكثر التفاصيل حميمية

415
00:25:15,334 --> 00:25:18,083
وأحرص على أن تحصلي
على الانتباه الذي تستحقينه

416
00:25:18,792 --> 00:25:26,626
حقاً، أحرص على أنني أهتم
بأدقّ احتياجات مريضتي

417
00:25:29,083 --> 00:25:36,459
لذا، ربما لم أدرّب على حمل رجل
يزن 90 كلغ في أي مكان

418
00:25:37,584 --> 00:25:41,959
لكنني أتمتع بمهارات عديدة
أظنك ستجدينها مفيدة

419
00:25:44,584 --> 00:25:47,751
وهكذا نكون قد انتهينا

420
00:25:56,083 --> 00:25:59,042
ربما علينا أن... نتمهّل -
...أرجوك لا تقل -

421
00:25:59,167 --> 00:26:01,999
تعلمين؟ -
نعم، ربما يجب أن نتمهّل -

422
00:26:08,250 --> 00:26:09,918
أعتقد أن هذه مدة كافية -
نعم وأنا أيضاً -

423
00:26:16,501 --> 00:26:18,667
تم تعييني في (كوريا) في أثناء الحرب

424
00:26:20,292 --> 00:26:25,959
كل يوم أحد كنت أسير في البلدة
لأذهب إلى كشك (أودينغ) معين

425
00:26:26,042 --> 00:26:27,792
أسياخ كعك السمك، لذيذ جداً

426
00:26:29,375 --> 00:26:34,918
كانت تديرها أجمل امرأة رأيتها في حياتي
لم تكن تتكلّم الإنجليزية وأنا لم أتكلّم الكورية

427
00:26:35,000 --> 00:26:37,250
لكننا كنا نتواصل عبر المُعجم

428
00:26:37,584 --> 00:26:40,667
علّمتها اسمي من خلال الإشارة
"إلى كلمة "طائر

429
00:26:40,792 --> 00:26:42,083
"طائر"

430
00:26:45,042 --> 00:26:50,000
حين عرفت أنني سأعود إلى دياري
خططنا أن نتقابل في محطة القطار

431
00:26:52,083 --> 00:26:56,584
تم تعييني على قطار قبل أوان الأول
ولم يكن هناك وسيلة لأتواصل معك

432
00:26:57,000 --> 00:26:59,292
ولم يكن بوسعي تحدي الأوامر

433
00:27:00,334 --> 00:27:01,792
لذا عدت إلى دياري لوحدي

434
00:27:02,417 --> 00:27:06,000
في النهاية، تزوجت ورُزقت بعائلة
لكنني لم أنسك يوماً

435
00:27:06,250 --> 00:27:10,375
(لم أنسك قط يا (سويانع
أنا جد آسف

436
00:27:15,375 --> 00:27:18,626
عجباً، لم أشعر بذلك حيال أي أحد

437
00:27:19,918 --> 00:27:22,417
إن هورموناتي تسيطر عليّ
وأنا أشعر كذلك حيال الجميع

438
00:27:29,000 --> 00:27:32,792
قالت إنها لم تحضر إلى محطة القطار أيضاً
خافت جداً أن تغادر بلادها

439
00:27:36,667 --> 00:27:37,999
!يا للعجب

440
00:27:42,626 --> 00:27:44,918
"لكنني بقيت أفكر فيك مذاك"

441
00:27:50,918 --> 00:27:53,834
وجدتك على الإنترنت وحين نشرت"
"تعليقاً عن عمليتك

442
00:27:54,000 --> 00:27:56,626
"اشتريت تذكرة سفر وحاولت القدوم لأجدك"

443
00:28:05,501 --> 00:28:07,709
لكنني لم أخبر عائلتي خشية"
"أن يحاولوا إيقافي

444
00:28:18,876 --> 00:28:20,751
"لا أعلم ماذا سيحصل في الحياة التالية"

445
00:28:21,209 --> 00:28:23,999
لكنني لم أرد أن أترك هذه الحياة"
"من دون أن أراك مجدداً

446
00:28:33,999 --> 00:28:38,000
حسناً، ما من انقباضات سابقة لأوانها في البطين
ويبدو أنه يتجاوب مع السوائل الوريدية

447
00:28:38,292 --> 00:28:40,959
لمَ لم تخبر (بايلي) بأنني الفاعل؟ -
أرجوك، كانت تعرف -

448
00:28:41,042 --> 00:28:43,334
إذاً ماذا؟ هل تحب الصراخ بوجهك؟

449
00:28:43,959 --> 00:28:47,250
شميدت)، كنت أنا المسؤول)
وما يحصل ضمن مناوبتي هو مسؤوليتي

450
00:28:47,375 --> 00:28:49,751
حتى وإن كانت إخفاقات جانبية
ما كنت لأرتكبها قط

451
00:28:51,584 --> 00:28:53,999
هذا سلك دليل

452
00:28:54,501 --> 00:28:57,584
كاد أن يودي بحياة مريضنا اليوم
لأنك لم تتمكن من الإمساك به

453
00:28:57,709 --> 00:29:00,334
وهل تعلم ماذا ستفعل؟ ستمسك بهِ

454
00:29:00,751 --> 00:29:05,083
طوال أسبوع، سيبقى معك في كل مكان
في الجولات وفيما تنام وفيما تأكل

455
00:29:05,209 --> 00:29:09,042
وآمل أن تعتاد بذلك ألا تفلت السلك

456
00:29:09,584 --> 00:29:14,000
يا إلهي! هذه ابنته، هل نخبرها؟ -
لا، أخبرها أنت -

457
00:29:14,667 --> 00:29:17,292
ماذا؟ ظننتها مسؤوليتك -
(صحيح، مع (بايلي -

458
00:29:17,417 --> 00:29:18,751
لكن هذه مسؤوليتك أنت

459
00:29:21,626 --> 00:29:22,959
!يا إلهي

460
00:29:25,584 --> 00:29:28,709
شفط -
"...هيا، هيا" -

461
00:29:31,083 --> 00:29:34,542
حسناً، أصلحنا الوريد الكبدي الأوسط
أبقوها على النوريبينفرين

462
00:29:34,667 --> 00:29:36,125
...هيا، هيا

463
00:29:36,834 --> 00:29:38,667
حسناً، أزلت الملقط

464
00:29:43,751 --> 00:29:45,125
عاد مجرى الدم

465
00:29:45,751 --> 00:29:50,626
"...حسناً، للفص الأيمن عليك" -
أوراق الإرقاء، شكراً -

466
00:29:55,000 --> 00:29:59,918
الضغط الوريدي ثابت -
...مذهل، مذهل، حسناً علي الآن أن -

467
00:30:00,209 --> 00:30:02,709
...الآن علينا أن

468
00:30:03,167 --> 00:30:07,626
ما مِن مرحلة تالية، لقد أتممت أول جراحة"
"ناجحة لك للمرحلة الأولى من عملية ربط الكبد

469
00:30:07,751 --> 00:30:10,000
"في أسبوعك الأول كطبيبة مقيمة"

470
00:30:12,167 --> 00:30:15,209
حسناً، حسناً، لم ننتهِ بعد
تصريف رجاءً

471
00:30:15,375 --> 00:30:18,375
"...تهانينا (كاريف)، عمل جيد" -
لسنا بحاجة إلى د. (غراي) لهذا -

472
00:30:25,626 --> 00:30:29,125
أولاً سأفصل الدواء الداعم

473
00:30:31,792 --> 00:30:34,959
لكنني سأبقي على الأدوية التي تبقيها مرتاحة

474
00:30:44,584 --> 00:30:49,417
الآن سأفصل جهاز التنفس
وستفارق الحياة

475
00:30:54,751 --> 00:30:56,667
(نحبك يا (هيذر -
سترين ضوءاً -

476
00:30:57,250 --> 00:31:00,042
سيري باتجاهه
سيري باتجاه الضوء الدافئ

477
00:31:30,334 --> 00:31:33,083
(إنها صديقتها (آشلي -
حوليها إلى البريد الصوتي -

478
00:31:35,292 --> 00:31:37,959
(مرحباً يا (آشلي)، هذه أنا (هايدي

479
00:31:41,459 --> 00:31:42,792
ماذا؟ -
ما الخطب؟ -

480
00:31:43,000 --> 00:31:45,501
!(إنها (هيذر)، يا إلهي! إنها (هيذر

481
00:31:45,626 --> 00:31:47,959
ماذا؟ إنها روحها؟
يا إلهي! ما الذي تقوله؟

482
00:31:48,042 --> 00:31:51,334
لا، إنها حية، ليست ميتة
أحدهم سرق حقيبتها

483
00:31:54,584 --> 00:31:56,584
مَن هذه المرأة؟ مَن هذه المرأة؟

484
00:31:56,709 --> 00:32:00,959
!لا أعلم، لا أعلم
!أعد وصل جهاز الإنعاش، أعد وصله

485
00:32:01,042 --> 00:32:02,375
!لقد فات الأوان على ذلك

486
00:32:02,709 --> 00:32:04,209
لا تتجهي نحو الضوء

487
00:32:04,501 --> 00:32:06,501
!لا تتجهي نحو الضوء

488
00:32:06,709 --> 00:32:09,209
!توقفي عن الصراخ بوجهها -
!يا إلهي -

489
00:32:16,209 --> 00:32:18,999
لم يريا بعضهما منذ 60 عاماً؟ -
نعم -

490
00:32:19,083 --> 00:32:21,584
لكن تشعر بأنهما كانا معاً البارحة
حين تنظر إليهما

491
00:32:22,918 --> 00:32:24,334
كان بينهما شيء جيد

492
00:32:25,334 --> 00:32:27,584
ثم تخليا عنه لأنهما خافا

493
00:32:27,876 --> 00:32:30,709
ثم أمضيا العقود الـ6 التالية نادمان على ذلك

494
00:32:31,667 --> 00:32:33,083
هذا ندم كثير

495
00:32:33,876 --> 00:32:38,042
أنا مسرورة لقرارنا لكنه يخيفني

496
00:32:40,125 --> 00:32:44,417
وإخبار الناس سيجعل الأمر يبدو
حقيقياً ومخيفاً أكثر

497
00:32:46,751 --> 00:32:48,250
لكنه لا يزال أمراً جيداً

498
00:32:49,792 --> 00:32:52,000
أريد أن أخبر عائلتي وأصدقائي

499
00:32:52,459 --> 00:32:53,834
أريد مشاركة هذا الخير

500
00:32:57,000 --> 00:32:58,751
وأريدك أن تفعل ذلك معي

501
00:33:00,375 --> 00:33:04,918
أعني... أفترض ذلك

502
00:33:10,292 --> 00:33:13,417
إذاً، المرأة المصابة سرقت محفظة الشقيقة -
ولم يتم التعرف عليها -

503
00:33:13,542 --> 00:33:14,918
علمت أنه ما كان يجب فصل جهاز الإنعاش

504
00:33:15,542 --> 00:33:16,959
لا، لا تلقي اللوم علي

505
00:33:17,083 --> 00:33:19,250
...اتفقنا على -
...لا، لا -

506
00:33:19,417 --> 00:33:24,999
لن تعودا للمشاجرة، هذا لا يحصل كل يوم
ولا يحصل من دون أي سبب

507
00:33:25,250 --> 00:33:28,959
لذا بدل أن تتشاجرا
اشكرا الرب أنكما ما زلتما على قيد الحياة

508
00:33:29,209 --> 00:33:30,626
وما زلتما تملكان فرصة جديدة في الحياة

509
00:33:31,250 --> 00:33:34,876
والمسامحة والأخوة

510
00:33:36,125 --> 00:33:38,167
...لا تهدرا هذا

511
00:33:39,584 --> 00:33:43,876
(اذهبا للبحث عن (هيذر
!وتصالحن حباً بالله

512
00:33:48,417 --> 00:33:51,459
هيا، تعلمين أنه قلق من أن نقاضيه
بتهمة المعاناة النفسية

513
00:33:51,584 --> 00:33:53,375
حسناً، فلنذهب، نحن نسير

514
00:33:55,042 --> 00:33:57,292
...في كل مرة أعتقد أن هذا المكان قد يتغير

515
00:34:01,250 --> 00:34:02,584
إلى أين تذهب؟

516
00:34:03,709 --> 00:34:07,751
سأذهب للاتصال بزوجتي
هذه مشكلة ليحلها رئيس

517
00:34:15,999 --> 00:34:19,459
لكنني لا أفهم كيف أوقعته؟
كيف توقع سلك دليل؟

518
00:34:19,584 --> 00:34:21,417
لأنني أفسد الأمور، هذا ما أفعله

519
00:34:21,542 --> 00:34:23,542
لا تفعل هذا، لا تتجاهل نفسك

520
00:34:23,667 --> 00:34:26,250
أعلم، يجب أن أكون إيجابياً أكثر

521
00:34:26,375 --> 00:34:31,000
لا، لا، ليس هذا ما أعنيه
(بل... اطلب أكثر من نفسك يا (ليفاي

522
00:34:32,792 --> 00:34:35,083
تعال -
إلى أين نذهب؟ -

523
00:34:35,375 --> 00:34:36,709
إلى مختبر المهارات

524
00:34:36,834 --> 00:34:40,375
ستدخل هذا السلك في محاكٍ
مئة مرة على الأقل من دون أن تخفق

525
00:34:40,667 --> 00:34:41,999
أي نوع من الحبيب أنت؟

526
00:34:42,083 --> 00:34:44,876
النوع الذي لا يريد مواعدة أحدهم
لا يمكنه وضع خط وسط

527
00:34:45,667 --> 00:34:49,000
حسناً، سنطلب البيتزا ولن نغادر
ما لم تتقن القيام بذلك

528
00:34:50,083 --> 00:34:53,250
ستبقى معي؟ -
نعم، لست ميتاً من الداخل -

529
00:34:59,292 --> 00:35:01,417
سوف... حسناً، لا بأس

530
00:35:02,125 --> 00:35:03,501
!تباً

531
00:35:08,918 --> 00:35:11,459
(مرحباً د. (بيرس -
مرحباً -

532
00:35:11,751 --> 00:35:13,959
د. (هيوز)، أعني ضابطة (هيوز)؟

533
00:35:15,167 --> 00:35:16,834
عميلة؟ -
(لا بأس بـ(هيوز -

534
00:35:17,209 --> 00:35:20,501
(أو يمكنك مناداتي (فيك -
(صحيح، (فيك -

535
00:35:21,667 --> 00:35:22,999
مرحباً

536
00:35:23,167 --> 00:35:26,959
إذاً، لا أريد أن يكون هذا مُحرجاً

537
00:35:27,834 --> 00:35:30,751
ليس محرجاً -
يبدو أنه كذلك -

538
00:35:31,501 --> 00:35:35,626
لا، إنه... بعض الأشخاص
يتخطون العلاقات أسرع من غيرهم

539
00:35:36,083 --> 00:35:39,167
حسناً، لأكون منصفة
حبيبي توفي وكنت أنت موجودة

540
00:35:39,584 --> 00:35:43,167
!يا إلهي! ليس هذا! ليست أنت
(أقصد (جاكسون

541
00:35:44,999 --> 00:35:46,292
انسي الأمر

542
00:35:48,626 --> 00:35:50,501
المسألة ليست مُحرجة

543
00:35:50,751 --> 00:35:52,042
حسناً

544
00:36:03,042 --> 00:36:05,584
لا، ثمة أماكن للبكاء وهذا ليس أحدها

545
00:36:06,000 --> 00:36:08,542
ميريديث غراي) طبعت الأوردة البابية)
بطريقة ثلاثية الأبعاد

546
00:36:09,167 --> 00:36:10,751
وهي تعمل كطبيبة في سنتها الثانية

547
00:36:10,876 --> 00:36:13,209
أعلم ذلك لأنني قرأت مقالاً عن الأمر
في مهجعي في الجامعة

548
00:36:13,334 --> 00:36:15,834
فيما كانت صديقاتي في الخارج
يلعبن ألعاب الجعة ويمارسن الجنس

549
00:36:15,959 --> 00:36:18,459
بذلت كل ما لدي ليتم اختياري هنا

550
00:36:20,417 --> 00:36:22,125
ولأعمل معها وأنت طردتها

551
00:36:22,250 --> 00:36:30,250
قادري)، شاهدت تواً طبيبة موهوبة)
تقوم بجراحة نادرة جداً وصعبة تقنياً

552
00:36:30,459 --> 00:36:31,999
ولا يسعك سوى التفكير في (ميريديث غراي)؟

553
00:36:32,292 --> 00:36:35,250
هل تعلمين كم طبيباً مقيماً آخر
طلب المشاركة بالجراحة اليوم؟

554
00:36:36,125 --> 00:36:38,042
حسناً، تريدين أن تعدي الأطباء المقيمين؟

555
00:36:38,834 --> 00:36:41,834
خمّني كم طبيباً مقيماً أتى إلى هنا
(ليعمل مع (ميريديث غراي

556
00:36:42,000 --> 00:36:45,209
(لم نأتِ للعمل مع د. (كوراسيك) أو (كاريف

557
00:36:45,334 --> 00:36:47,751
(أو (آيفري) يا د. (بايلي
ولم نأتِ إلى هنا من أجلك

558
00:36:47,876 --> 00:36:51,501
جميعنا كنا نملك خياراتنا في البرامج
لكننا اخترنا هذا

559
00:36:51,626 --> 00:36:56,959
أنا اخترت هذا ولم يكن من أجل مشاهدة
!ميريديث غراي) على شاشة تلفاز)

560
00:36:57,042 --> 00:36:59,542
أتعلمين؟ أنت محقة

561
00:36:59,834 --> 00:37:01,876
...ليس عليك أن تعملي هكذا، لذا

562
00:37:01,999 --> 00:37:04,709
فلنصلح الأمر، اعملي في مكان آخر

563
00:37:06,459 --> 00:37:08,542
ماذا؟ -
(أنت مطرودة د. (قادري -

564
00:37:09,250 --> 00:37:11,334
أصبح لديك شيء مشترك الآن بينك وبين بطلتك

565
00:37:12,792 --> 00:37:16,000
نبذل قصارى جهدنا"
"لإعادة جمع الخلايا الصحية والأنسجة

566
00:37:16,834 --> 00:37:20,292
وإن أحسنا القيام بعملنا"
"يكون هناك نوع آخر من اجتماع الشمل

567
00:37:20,999 --> 00:37:22,667
"المرضى وعائلاتهم"

568
00:37:23,000 --> 00:37:25,542
"وأحبائهم، وحيواتهم"

569
00:37:25,667 --> 00:37:32,292
وأترين كل هذا؟
هنا يتسنى لنا القيام بأمور مذهلة جداً

570
00:37:33,125 --> 00:37:35,834
مثل إدخال أيدينا في الأجسام

571
00:37:36,375 --> 00:37:38,667
ونخيط جروح الطعن

572
00:37:40,250 --> 00:37:42,667
أعلم أنه لا يمكنها فهمي
لكنني أحب إخبارها رغمَ ذلك

573
00:37:46,459 --> 00:37:49,292
لقد مرّ الوقت بسرعة بالفعل

574
00:37:50,542 --> 00:37:52,292
يجب أن أذهب -
أعتقد أن عليك أن تبقي -

575
00:37:52,417 --> 00:37:55,209
إن لم أجعلها تنام
ستكون كابوساً في الصباح

576
00:37:55,334 --> 00:37:57,375
(لا، لا يا (تيدي
أظن أن عليك البقاء في العمل

577
00:37:57,834 --> 00:38:01,459
عودي! سأبقى في المنزل مع (أليسون) لبعض الوقت

578
00:38:01,626 --> 00:38:04,125
لا! لأنني لست فاشلة -
لمَ لا؟ -

579
00:38:04,918 --> 00:38:08,626
أعلم أنني أقوم بعمل سيئ جداً
لكنني سأتوصل إلى حل

580
00:38:08,751 --> 00:38:10,918
لست تفشلين، أظنك... تعلمين

581
00:38:11,042 --> 00:38:13,292
تفعلين الأمر بطريقة خطأ -
هذا هو الفشل -

582
00:38:14,042 --> 00:38:17,542
تيدي)، لقد فرحت اليوم)
أكثر مما فرحت منذ يوم ولادتها

583
00:38:19,250 --> 00:38:20,584
أنت تحبين المكان هنا

584
00:38:20,876 --> 00:38:24,209
الأم السعيدة هي أم أفضل
لذا افعلي ذلك، سنكون كلنا بحال أفضل

585
00:38:25,167 --> 00:38:26,501
هل تريد فعلاً البقاء معها في المنزل؟

586
00:38:26,626 --> 00:38:30,250
(أي شيء أفضل من لعب الغميضة مع (كوراسيك
أكره هذا الرجل كثيراً

587
00:38:33,918 --> 00:38:36,709
حسناً، سأذهب وأبدّل ملابسي، سأعود

588
00:38:36,876 --> 00:38:38,959
ماذا؟ ستبدأين الآن؟ -
نعم، سأبدأ الآن -

589
00:38:40,083 --> 00:38:41,417
تعال

590
00:38:42,292 --> 00:38:44,501
لكن اجتماعات الشمل هذه"
"قد تكون صعبة أيضاً

591
00:38:45,834 --> 00:38:49,501
(أتمنى لو كان بوسعي تصوير (شميدت
وهو يخبر ابنة ذلك الرجل، بصراحة

592
00:38:49,626 --> 00:38:53,501
يتحول إلى شخص جدي ويسألها إن سمعت يوماً
(بـ(سفين سالدينغر

593
00:38:54,334 --> 00:38:55,667
من؟

594
00:38:55,792 --> 00:38:57,667
اتضح أنه من اخترع السلك الدليل
في خمسينيات القرن العشرين

595
00:38:57,999 --> 00:39:02,292
ثم يتابع بشرح كيف كان يجب أن تسير العملية

596
00:39:02,542 --> 00:39:05,125
أردت تركه يتابع
لكن كان لا بد من إنهاء عذاب تلك المرأة

597
00:39:05,959 --> 00:39:07,250
ما زال هذا أفضل من يومي

598
00:39:08,334 --> 00:39:12,167
كنت لأتسلق عبر الهاتف حرفياً
إلى غرفة العمليات لو أمكنني ذلك

599
00:39:12,292 --> 00:39:14,209
لكن (بايلي) أقفلت بوجهي

600
00:39:14,334 --> 00:39:16,834
ثم توجب علي التعامل مع خلية نحل
في حمام مهجور

601
00:39:17,000 --> 00:39:18,459
أنا و(لينك) سننجب طفلًا

602
00:39:20,250 --> 00:39:22,292
ماذا؟ -
نعم -

603
00:39:22,501 --> 00:39:27,209
هذا مثير للحماسة مخيف وقد يكون غلطة
واثقة أن لديكما رأياً تجاه الموضوع

604
00:39:27,334 --> 00:39:31,083
لكننا أردنا أن تعرفا

605
00:39:31,209 --> 00:39:35,709
إن كان لديكم مشاكل قبل دخول غرفة العمليات"
"لن تزول بطريقة سحرية الآن بعد أن شفيت

606
00:39:37,626 --> 00:39:38,959
!تنحّ جانباً

607
00:39:39,250 --> 00:39:41,250
!أنت سعيدة -
نعم، بالطبع أنا سعيدة -

608
00:39:41,375 --> 00:39:43,834
(سأصبح خالة، الخالة (مير

609
00:39:44,626 --> 00:39:50,000
أنا... لم... لم أعرف أنكما كنتما جديين

610
00:39:50,334 --> 00:39:51,667
ولا نحن -
ولا نحن -

611
00:39:51,792 --> 00:39:53,083
"بعض الأمور ستتحسن"

612
00:39:54,626 --> 00:39:56,959
"هنا (كاثرين فوكس)، الرجاء ترك رسالة"

613
00:39:57,417 --> 00:39:58,751
"وبعضها قد يسوء"

614
00:39:58,876 --> 00:40:01,959
كيف كان يومك؟ -
كان لي أيام أفضل -

615
00:40:02,417 --> 00:40:05,959
لا يُعقل أن يكون أسوأ من يوم الطبيب
الذي أزال جهاز الإنعاش عن المريضة الخطأ

616
00:40:07,834 --> 00:40:09,125
أكان ذلك أنت؟

617
00:40:10,626 --> 00:40:14,709
أنا بحاجة إلى تفاصيل
ما رأيك بأن تسردها علي على العشاء؟

618
00:40:15,667 --> 00:40:17,501
"لأنك حين تتوقف عن توخي الحذر"

619
00:40:20,334 --> 00:40:21,667
بالطبع، لمَ لا؟

620
00:40:23,375 --> 00:40:26,375
"يُرجّح أكثر أن تسلك سبيلًا خطيراً" -
شكراً -

621
00:40:31,209 --> 00:40:34,209
ترجمة: ساندي الحداد
سكرينز إنترناشونال - بيروت

