﻿1
00:00:07,918 --> 00:00:11,125
حين توقعون على توجيهات طبية"
"أو موافقة على إجراء عملية

2
00:00:11,292 --> 00:00:13,918
"ثمة سؤال مهم نطرحه" -
جاهزة؟ -

3
00:00:16,125 --> 00:00:17,459
لا

4
00:00:17,667 --> 00:00:20,334
"...في حال وقوع مضاعفة مميتة"

5
00:00:28,999 --> 00:00:32,125
هل تريدون منا استخدام تدابير استثنائية"
"من أجل إطالة حياتكم؟

6
00:00:33,375 --> 00:00:36,626
إن توقف قلبكم، هل تريدون منا"
"البدء بالانعاشات؟

7
00:00:39,334 --> 00:00:43,626
مرحباً، هل عدتَ تواً إلى البلدة؟ -
لقد حطت طائرتي ليلة أمس -

8
00:00:44,459 --> 00:00:47,375
اسمعني، آسف لأنني لم أعاود الاتصال بك

9
00:00:47,542 --> 00:00:51,999
لم أعتقد أنها فكرة سديدة
(أن تأتي وأمك إلى مأتم (سابرينا

10
00:00:52,709 --> 00:00:56,459
لم تذهب أمي؟ -
العائلة ليست مستعدة لرؤية أي أحد -

11
00:00:56,584 --> 00:00:57,918
(وبخاصة من (سياتل

12
00:00:58,000 --> 00:01:01,417
هل تريدون أن يتم صعقكم بـ360 جول"
"من الطاقة الكهربائية؟

13
00:01:01,667 --> 00:01:03,709
بحسب الكتاب، لا يُمكننا البدء
بالتدريب على النوم إلا بعد 6 أشهر

14
00:01:03,876 --> 00:01:06,584
إنه كتاب واحد، لكن كتباً أخرى
تقول إنه يُمكن فعل ذلك بعد 4 أشهر

15
00:01:06,751 --> 00:01:08,375
أو حين تقل نسبة تناول الحليب في الليل

16
00:01:08,501 --> 00:01:12,292
أو حين تبدأ الأم بفقدان عقلها
بسبب تراكم في حرمان النوم

17
00:01:12,417 --> 00:01:14,918
كل شيء بخير؟ -
أبقتنا (أليسون) مستيقظين حتى الثالثة -

18
00:01:15,000 --> 00:01:17,834
أبقتنا؟ أنت ظللت نائماً
أم أنك ادعيت أنك نائم

19
00:01:17,959 --> 00:01:20,000
مرحباً! هل هذه قهوة؟

20
00:01:20,167 --> 00:01:22,375
ربما يجب أن تأخذيها -
شكراً جزيلًا لك -

21
00:01:23,501 --> 00:01:27,626
لا أذكر أنكم طلبتم جميعكم يوم إجازة

22
00:01:27,751 --> 00:01:30,000
وغلطة مَن هي
أنهم بحاجة إلى أن يفعلوا؟

23
00:01:30,125 --> 00:01:32,876
ريتشارد)، سررت لرؤيتك) -
(بايلي) -

24
00:01:33,000 --> 00:01:35,709
هل توافقون على حقن متعددة"
"للأدرنالين في شرايينكم؟

25
00:01:35,834 --> 00:01:38,334
"أو على أنبوب في حنجرتكم؟"

26
00:01:42,417 --> 00:01:44,501
أي مدى أنتم مستعدون لبلوغه"
"للبقاء على قيد الحياة؟

27
00:01:48,375 --> 00:01:50,667
(لا أحد سيعلق رخصة (مريديث غراي

28
00:01:50,792 --> 00:01:53,209
(لقد فازت بجائزة (كاثرين فوكس
إنها أسطورة

29
00:01:53,334 --> 00:01:56,792
سمعت أنها أجربت عملية على طبيب مقيم
زميل لها وأزالت زائدة دودية لا خطب فيها

30
00:01:56,918 --> 00:02:00,501
لا، هي و(كرستينا يانغ) أنقذتا طبيباً مقيماً آخر
أزال الزائدة الدودية الخاصة بطبيب مقيم آخر

31
00:02:00,626 --> 00:02:02,125
بشكل خاطئ
كانتا تساعدانه

32
00:02:02,292 --> 00:02:04,834
ألم تكن تلك د. (غراي) الأخرى
تلك التي ماتت في سقوط الطائرة؟

33
00:02:04,959 --> 00:02:07,042
د. (غراي) التي نعرفها
قطعت سلك جهاز المساعدة للبطين الأيسر

34
00:02:07,167 --> 00:02:10,876
أترون؟ أنتم تظنون أن هذه الأمور أسطورية
لكنها أيضاً جرائم

35
00:02:13,209 --> 00:02:15,250
أنا شاهد في جلسة الاستماع
ونسيت ربطة العنق

36
00:02:15,375 --> 00:02:16,709
يبدو ذلك مناسباً

37
00:02:16,834 --> 00:02:18,125
ربطة العنق الجالبة للحظ خاصتي
كانت في خزانتي، تعال

38
00:02:18,250 --> 00:02:20,667
حسناً، إن كان لا بد من أن يتكلّم أحد
(بالنيابة عن د. (غراي

39
00:02:20,792 --> 00:02:23,459
فيجب أن أكون أنا -
فليصمت الجميع -

40
00:02:24,876 --> 00:02:27,834
مُعظم الأطباء المعالجين
سيكونون في الخارج من أجل جلسة الاستماع اليوم

41
00:02:27,959 --> 00:02:29,250
وأنا مِن ضمنهم

42
00:02:29,375 --> 00:02:31,000
الأمر الذي يعني أن عليكم التغطية

43
00:02:31,125 --> 00:02:32,626
إن تورّطتم في مشاكل، اتصلوا بي

44
00:02:32,751 --> 00:02:37,209
لكن إن لم تكن كارثة
سأدفنكم في الأعمال القذرة، طوال شهر

45
00:02:38,292 --> 00:02:39,626
لا تقتلوا أي أحد

46
00:02:56,834 --> 00:02:59,542
سأكون في الخلف يا (مريديث)، حسناً؟

47
00:03:00,334 --> 00:03:04,167
إن كنت على طاولة الجراحة خاصتك
سترغبين في أن أتبع تعليماتك، صحيح؟

48
00:03:04,292 --> 00:03:07,125
أستلقي، أتنفس، أغفو
وأدعك تقومين بعملك

49
00:03:07,250 --> 00:03:08,959
ستكون هذه أفضل فرصة لي في النجاة، صحيح؟

50
00:03:09,042 --> 00:03:10,375
أفهم ما تحاولين قوله هنا

51
00:03:10,501 --> 00:03:15,709
أرجوك يا (مريديث)، اجلسي
لا تتكلمي ودعيني أقوم بعملي، رجاءً

52
00:03:15,834 --> 00:03:17,959
لست طفلة -
لا، أنت راشدة -

53
00:03:18,042 --> 00:03:21,417
لكنك عاجزة تماماً عن التزام الصمت
ولا يهم كم تعتمد سلامتك على ذلك

54
00:03:21,542 --> 00:03:24,334
واليوم، سيكلفك مستقبلك كاملًا

55
00:03:24,542 --> 00:03:26,667
(إن محامية الادعاء هي (آشلي كوردوفا

56
00:03:26,792 --> 00:03:30,584
إن التعرض لاستجواب منها أمر قاسٍ جداً

57
00:03:30,834 --> 00:03:35,584
الجلوس بهدوء والبقاء محترمة
سيكون ضد كل جزء من كيانك

58
00:03:35,709 --> 00:03:39,918
...أرجوك، اليوم فقط
في الساعات القليلة المقبلة فحسب

59
00:03:40,042 --> 00:03:43,417
لا تبارحي مكانك وابقي صامتة -
حسناً -

60
00:03:43,584 --> 00:03:45,501
شكراً لك، حسناً، فلنفعل ذلك

61
00:03:45,709 --> 00:03:47,000
صباح الخير

62
00:03:47,334 --> 00:03:49,834
استناداً على عدد شهود العيان
الذي قرأته تواً

63
00:03:49,959 --> 00:03:51,459
ستكون هذه الجلسة أشبه بسيرك

64
00:03:51,584 --> 00:03:52,918
لذا، فلنبدأ بشكل رسميّ

65
00:03:53,000 --> 00:03:56,167
(أدعى (ويليام بينسون
وأنا القاضي الذي تم تعيينه في هذه القضية

66
00:03:56,292 --> 00:04:00,167
(لدينا السيدة (آشلي كوردوفا
التي تمثل اللجنة الطبية

67
00:04:00,292 --> 00:04:03,292
(والآنسة (نانسي كلاين
التي ستمثل المدعى عليها

68
00:04:03,459 --> 00:04:08,209
(يتضمن فريق اللجنة د. (آرون روزينبورغ
...د. (ماريا لانغ) و

69
00:04:08,334 --> 00:04:12,584
أنا هنا، أنا هنا، آسف، إنها زحمة سير
(كانت إشارات السيرة معطلة في (برودواي

70
00:04:12,751 --> 00:04:18,000
(د. (روزينبورغ)، د. (لانغ
(ورئيس اللجنة د. (بول كاستيلو

71
00:04:18,125 --> 00:04:20,626
سيدة (شيبارد)، ثمة أمور عليك أن تعرفيها
سيدتي

72
00:04:20,751 --> 00:04:22,584
!أعطني الأوراق

73
00:04:23,542 --> 00:04:27,125
كيف نبدّل أحد الأطباء في اللجنة؟ -
لا يُمكننا فعل ذلك، لماذا؟ -

74
00:04:27,250 --> 00:04:29,876
لأن ذلك الطبيب، قتل زوجي

75
00:04:48,501 --> 00:04:51,042
سنتبع البروتوكولات التالية
خلال هذه الإجراءات

76
00:04:51,167 --> 00:04:55,959
بول كاستيلو) كان أحد جراحي الرضوح)
(الذي أجرى عملية على زوجي في (ديلارد

77
00:04:56,042 --> 00:05:02,417
لم يُجرِ له صورة مقطعية للرأس -
حسناً، هل يتذكرك؟ -

78
00:05:02,542 --> 00:05:07,000
لا يبدو أنه يتذكرني، الأمر الذي يُغضبني
هل يُمكننا أن نستأنف أو ما شابه؟

79
00:05:07,125 --> 00:05:11,334
نعم، لكن قد تمر 6 أشهر
قبل أن يعينوا موعداً جديداً لك

80
00:05:13,542 --> 00:05:17,918
حسناً، لقد أخذ ما يكفي مني
لن يحصل على 6 أشهر إضافية

81
00:05:18,000 --> 00:05:20,999
فلنبقَ

82
00:05:21,083 --> 00:05:24,709
(نحن هنا اليوم في قضية د. (مريديث غراي

83
00:05:24,876 --> 00:05:29,209
الذي تم الادعاء عليها
بأنها خالفت المعايير الطبية في ممارستها

84
00:05:29,334 --> 00:05:32,501
بطريقة استغلت فيها المرضى وشركات التأمين

85
00:05:32,626 --> 00:05:34,209
...في الواقع، د. (غراي) هي

86
00:05:34,334 --> 00:05:39,125
د. (بايلي)، عرفت د.(بايلي) منذ وقتٍ طويل
هلا تتحدثين عن ذلك

87
00:05:39,250 --> 00:05:41,292
تعرفت عليها حين كانت طبيبة متدربة

88
00:05:41,417 --> 00:05:43,918
هل تقولين إنكما كنتما مقربتين
طوال ذلك الوقت؟

89
00:05:44,000 --> 00:05:45,334
لا

90
00:05:45,459 --> 00:05:47,209
ألم تسمِ د. (غراي) ابنها تيمناً بك؟

91
00:05:47,334 --> 00:05:51,999
(إن كنتِ تسألين إن كان اسم ابنها (بايلي
فنعم هو كذلك

92
00:05:52,959 --> 00:05:56,667
د. (غراي)  هي طبيبة عامة مُحترمة جداً
لقد وافقت على ذلك

93
00:05:56,792 --> 00:05:58,083
هل هذا سؤال؟

94
00:05:58,209 --> 00:06:03,375
حسناً، حين أصبحت مسؤولة عن قسم الجراحة، طلبت
من د. (غراي) أن تصبح رئيسة الجراحة العامة

95
00:06:03,667 --> 00:06:08,918
وبحسب تقديري، يكون رئيس الجراحة
العامة موهوباً جداً

96
00:06:09,125 --> 00:06:11,876
ومنظماً ومتفانياً وبارعاً في التعبير عن نفسه

97
00:06:11,999 --> 00:06:13,292
هل يبدو لك ذلك صحيحاً؟

98
00:06:14,292 --> 00:06:15,626
نعم

99
00:06:16,083 --> 00:06:19,751
وهي لم تعد مسؤولة الجراحة العامة لدي

100
00:06:21,292 --> 00:06:22,999
لا مزيد من الأسئلة، شكراً

101
00:06:23,584 --> 00:06:27,459
آنسة (كوردوفا)، هل من سؤال؟ -
في الواقع، نعم -

102
00:06:29,709 --> 00:06:36,083
طوّرت د. (غراي) سجلًا انضباطياً حافلًا
في السنوات التي عرفتها بها، صحيح؟

103
00:06:36,209 --> 00:06:39,918
اسمك مذكور على أنك الطبيبة
التي بلّغت عن الحوادث التالية

104
00:06:40,083 --> 00:06:42,209
(الأطباء المتدربون، بمن فيهم د. (غراي

105
00:06:42,334 --> 00:06:44,584
اعترفوا بقطع سلك جهاز
المساعدة للبطين الأيسر لمريض

106
00:06:44,709 --> 00:06:47,125
لا أريد أن أعترف ضد أي منكم
في المحكمة

107
00:06:47,292 --> 00:06:51,709
أجرت د. (غراي) جراحة على طبيب متدرب
من دون حضور طبيب معالج

108
00:06:51,834 --> 00:06:56,959
د. (غراي) طلبت من طبيبة مُقيمة أصغر منها سناً
لتزيل ورماً دماغياً من دون موافقة مريض

109
00:06:57,125 --> 00:06:58,501
"أو طبيب مُعالج"

110
00:06:58,626 --> 00:07:02,999
د. (غراي) لم تسمح بمستشارة دراسية"
"بأن تدخل غرفة عملياتها وبذلك فصلتها

111
00:07:03,250 --> 00:07:05,999
هل كل تلك الأمور مألوفة بالنسبة إليك
يا د. (بايلي)؟

112
00:07:06,834 --> 00:07:08,334
جميعها صحيحة

113
00:07:10,959 --> 00:07:14,042
ابنتي (غابي) كانت تعاني
آلاماً مُبرحة في معدتها

114
00:07:14,167 --> 00:07:16,959
وأخبرتني جارتي عن العيادة المجانية
في المشفى

115
00:07:17,042 --> 00:07:20,626
لذلك أخذت (غابي) إلى هناك
(حيث استقبلتك د. (غراي

116
00:07:20,792 --> 00:07:26,167
نعم، قالت إن (غابي) تعاني كتلة في مصارينها
وأنها بحاجة إلى جراحة

117
00:07:26,292 --> 00:07:29,417
لكن لم يكن لديك تأمين صحي
لك أو لابنتك

118
00:07:30,209 --> 00:07:32,584
لا، لم يكن لدي تأمين صحي

119
00:07:32,751 --> 00:07:34,042
فهمت

120
00:07:34,334 --> 00:07:37,751
لا بد من أنك كنت مذعوراً
في أثناء كل ذلك، هل كنت بمفردك؟

121
00:07:37,876 --> 00:07:42,999
(نعم، كانت زوجتي (داني
في مركز احتجاز وقتها... عند الحدود

122
00:07:43,125 --> 00:07:45,083
كان ذلك قبل أن يعيدوها
(إلى (هوندوراس

123
00:07:45,209 --> 00:07:47,834
أنا جد آسفة لسماع ذلك
وكيف حال (غابي)؟

124
00:07:47,959 --> 00:07:51,083
قالوا إنها تتجاوب بشكل جيد جداً
مع الدواء

125
00:07:51,209 --> 00:07:52,709
لأننا استأصلنا الكتلة
في وقتٍ مبكر

126
00:07:52,834 --> 00:07:54,167
لأن د. (غراي) فعلت ذلك

127
00:07:54,334 --> 00:07:57,667
لقد أنقذتنا"
"إن العالم بحاجة إلى أشخاص من أمثالها

128
00:07:58,709 --> 00:08:01,167
إلى المزيد من الأطباء من أمثالها

129
00:08:01,834 --> 00:08:05,125
(وكنت مُدركاً أن د. (غراي
قامت بالاحتيال على شركة التأمين؟

130
00:08:05,250 --> 00:08:10,000
(لا، عرفت ذلك حين د. (ويبر
تحدث مع د. (غراي) في غرفة التحضير

131
00:08:10,167 --> 00:08:12,501
رأى اسم ابنتها على الجدول
وكان قلقاً

132
00:08:12,626 --> 00:08:13,959
(آنسة (كوردوفا
هل يُمكنني أن أقوم بمداخلة هنا؟

133
00:08:14,292 --> 00:08:15,626
تفضل -
هل يُمكنه فعل ذلك؟ -

134
00:08:15,876 --> 00:08:17,834
يُمكن للجنة أن تفعل ما يحلو لها

135
00:08:17,959 --> 00:08:22,459
د. (ديلوكا)، ما كانت علاقتك بد. (غراي) وقتها؟
...كانت هي طبيبة مُعالجة وأنت

136
00:08:22,584 --> 00:08:25,751
كنت جراحاً مقيماً في السنة الرابعة
وأنا الآن في السنة الخامسة

137
00:08:25,918 --> 00:08:31,501
وأنت على علاقة رومانسية مع مديرتك
ثمة وثائق من قسم الموارد البشرية

138
00:08:32,042 --> 00:08:33,501
عذراً، لكن أين علاقة ذلك بالموضوع؟

139
00:08:33,626 --> 00:08:36,292
لم تبلغ المسؤول عنك
(حين عرفت ما فعلته د. (غراي

140
00:08:36,417 --> 00:08:38,792
لذا نعم
أعتبر أن للأمر علاقة

141
00:08:38,959 --> 00:08:41,667
ما لم يكن الأمر بالتراضي

142
00:08:43,667 --> 00:08:45,999
إنه كذلك -
(شكراً لك د. (ديلوكا -

143
00:08:46,417 --> 00:08:47,751
لم أنتهِ بعد

144
00:08:47,918 --> 00:08:50,959
أود أن أسأل عن حين طلبت نقلك
(من (غراي سلون

145
00:08:51,250 --> 00:08:55,501
بالطبع، لم يكن أمراً له أهمية
كنت أقضي وقتاً سيئاً في سنة التدريب

146
00:08:55,626 --> 00:08:57,167
ثم أصلحت الأمور وبدّلت رأيي

147
00:08:57,334 --> 00:09:05,292
وبالوقت السيئ تقصد معاملة سيئة من قبل بعض
(الأطباء عُقب حادثة عنيفة مع د. (أليكس كاريف

148
00:09:05,417 --> 00:09:07,751
(أسقطت التهم ضد د. (كاريف

149
00:09:07,876 --> 00:09:10,999
(أعلم، أود أن أقدم الأدلة (بي 5

150
00:09:11,083 --> 00:09:14,083
إنها من ملف د. (ديلوكا) الشخصي

151
00:09:15,125 --> 00:09:18,918
د. (ديلوكا)، هلا تسديني خدمة
وتقرأ القسم المركّز عليه

152
00:09:21,042 --> 00:09:26,209
منذ أن ادعيت على د. (كاريف) بارتكاب جناية
أشعر بأن زملائه يريدون إبعادي عن خدماتهم

153
00:09:26,375 --> 00:09:30,375
وخارج غرفة العمليات
وبسبب ذلك، أشعر بأن إقامتي معرضة للخطر

154
00:09:30,501 --> 00:09:32,918
وبعد ذلك بقليل
أسميت أحد هؤلاء الأطباء المقيمين

155
00:09:33,000 --> 00:09:34,709
ما هو الاسم المُركز عليه؟

156
00:09:36,751 --> 00:09:38,042
(د. (مريديث غراي

157
00:09:39,250 --> 00:09:41,667
لكنني بدلت رأيي
حصل ذلك منذ وقتٍ طويل

158
00:09:41,792 --> 00:09:43,959
إنه تاريخ قديم وحللنا المسألة

159
00:09:44,083 --> 00:09:48,250
نعم، يبدو أن د. (غراي) قد حرصت على ذلك
لا مزيد من الأسئلة

160
00:09:49,834 --> 00:09:51,125
أنا آسف

161
00:09:51,250 --> 00:09:52,584
لا بأس

162
00:09:58,667 --> 00:10:00,250
(د. (شميدت

163
00:10:02,292 --> 00:10:03,626
(د. (شميدت

164
00:10:05,542 --> 00:10:06,876
(د. (شميدت

165
00:10:08,542 --> 00:10:12,584
آسف، لم يسبق أن كنت في محكمة من قبل

166
00:10:12,834 --> 00:10:14,918
ولم تفعل بعد، نحن في فندق

167
00:10:16,375 --> 00:10:17,709
صحيح

168
00:10:18,709 --> 00:10:20,000
ما كان السؤال؟

169
00:10:20,167 --> 00:10:22,918
د. (غراي) هي إحدى أساتذتك، صحيح؟

170
00:10:23,000 --> 00:10:26,501
نعم، وهي أفضل أستاذة حظيت بها

171
00:10:26,626 --> 00:10:28,918
لطالما منحتني د. (غراي) فرصة

172
00:10:29,042 --> 00:10:32,667
ولم تشارك في الألقاب الفظة مثل الجميع

173
00:10:32,999 --> 00:10:35,834
وحين تعرض المشفى إلى الخرق
ولم إغلاق بنك الدم

174
00:10:35,959 --> 00:10:38,751
جعلت د. (غراي) مني بنك دم بشريّ

175
00:10:39,292 --> 00:10:40,626
"للمريض"

176
00:10:41,626 --> 00:10:42,959
كان ذلك مذهلًا

177
00:10:43,042 --> 00:10:46,542
أغميَ علي في غرفة العمليات
لكنني أنقذت المريض

178
00:10:47,042 --> 00:10:49,375
هذا مُفيد جداً

179
00:10:49,584 --> 00:10:53,125
(لكن يهمني أكثر علاقتك بـ(غابي ريفيرا

180
00:10:53,250 --> 00:10:54,584
...صحيح

181
00:10:54,792 --> 00:10:58,876
قمت بجولة عليها مرة
في أثناء جولة لأطباء الأطفال

182
00:10:58,999 --> 00:11:00,292
لكن بالكاد تواجدت هناك

183
00:11:00,417 --> 00:11:02,999
لكنك مكثت وقتاً كافياً
لترى اسماً على سوار (غابي) التعريفيّ

184
00:11:06,751 --> 00:11:11,667
د. (شميدت)، أود أن أذكرك أنك تحت القسم
ولا أنصحك بالإدلاء بشهادة زور

185
00:11:16,209 --> 00:11:19,000
(سمعت السيد (ريفيرا) يُنادي ابنته (غابي

186
00:11:19,125 --> 00:11:21,584
...لكن كان مكتوب (أليس غراي) على السوار، لذا

187
00:11:21,751 --> 00:11:24,083
ظننت أن المشفى ارتكب خطأ

188
00:11:25,250 --> 00:11:28,584
...أردت أن أسأل د. (غراي) عن ذلك، لكن

189
00:11:29,375 --> 00:11:31,167
لم تكن موجودة هناك ذلك اليوم

190
00:11:31,292 --> 00:11:32,626
ما الذي فعلته إذاً؟

191
00:11:35,709 --> 00:11:38,000
د. (شميدت)، ما الذي فعلته؟

192
00:11:47,083 --> 00:11:52,292
أخبرت د. (بايلي)، ظننتها غلطة
ولم يكن بوسعي ارتكاب المزيد من الأخطاء

193
00:11:52,417 --> 00:11:54,584
لا مزيد من الأسئلة

194
00:11:55,042 --> 00:11:59,459
(أنا آسف د. (غراي
ظننتني أفعل الصواب، أنا آسف

195
00:12:13,042 --> 00:12:14,999
يا إلهي! ماذا حصل؟

196
00:12:16,834 --> 00:12:18,626
استراحة مدتها 15 دقيقة

197
00:12:18,959 --> 00:12:22,999
كان (لويس) رائعاً، (بايلي) كانت كالرجل الآلي
(يعرفون أن هناك علاقة بين (ديلوكا) و(مير

198
00:12:23,083 --> 00:12:25,375
لذا الأرجح أنهم سيتجاهلونه
و(شميدت) بلّغ عنها

199
00:12:25,501 --> 00:12:27,709
!شميدت)؟ تباً)

200
00:12:27,876 --> 00:12:31,834
لقد تفحصوا ملفات الجميع
إنها كومة سيئة من الأمور السيئة

201
00:12:31,959 --> 00:12:34,209
كيف حال (مريديث)؟ -
إنها بحاجة إلى تنشق بعض الهواء -

202
00:12:41,334 --> 00:12:45,209
قد يكون اليوم آخر يوم لي كطبيبة

203
00:12:46,501 --> 00:12:48,042
مريديث)، لم ينتهِ الأمر بعد)

204
00:12:48,417 --> 00:12:50,000
لن تنجح علاقتنا

205
00:12:50,918 --> 00:12:56,125
إن خسرت رخصتي ولا يُمكنني إجراء عملية
بينما أنت تستطيع، لن تنجح علاقتنا

206
00:13:11,999 --> 00:13:17,250
د. (هانت)، كونك جراحاً في الجيش
لقد تدربت وعملت مع أطباء من جميع أنحاء العالم

207
00:13:17,375 --> 00:13:20,542
أود أن أعرف، هل د. (غراي) بارعة
بقدر ما يزعم الناس

208
00:13:20,667 --> 00:13:21,999
لا

209
00:13:22,292 --> 00:13:23,626
بل هي أفضل

210
00:13:23,792 --> 00:13:25,876
جائزة (كاثرين فوكس) التي فازت بها

211
00:13:25,999 --> 00:13:28,667
كانت عن عملية أجرتها
وأنقذت حياة أختي

212
00:13:28,792 --> 00:13:30,167
كان يُمكن لـ(ميغان) أن تكون معنا هنا اليوم

213
00:13:30,292 --> 00:13:34,375
لتريكم عملية زراعة بطنها بنفسها

214
00:13:34,501 --> 00:13:35,918
ما يعني أنك بدلت رأيك -
عفواً؟ -

215
00:13:36,209 --> 00:13:37,751
(الأدلة (سي 2

216
00:13:37,876 --> 00:13:41,999
هذه ملاحظات د. (بايلي) الجراحية
بعد أن أفسدت د. (غراي) جراحة شقيقتك الأولى

217
00:13:42,209 --> 00:13:47,209
(لدى (هانت) مخاوف بأن د. (غراي"
"لم تتمكن من إغلاق بطن المريضة المرة الأولى

218
00:13:47,375 --> 00:13:50,167
إن فشلت مرة أخرى"
"لن يكون هناك خيارات أخرى للمريضة

219
00:13:50,292 --> 00:13:53,000
و(هانت) المعني في هذه الملاحظة، هو أنت
صحيح؟

220
00:13:54,999 --> 00:14:00,876
(د. (ويبر)، هل يُمكن القول إنك رأيت د. (غراي
تشارك في الكثير من الأعمال الرائدة؟

221
00:14:00,999 --> 00:14:02,292
بكل تأكيد

222
00:14:02,417 --> 00:14:05,542
ومؤخراً نشرت دراساتها
على الأكباد الصغيرة في الفئران

223
00:14:05,667 --> 00:14:09,918
وبالعودة إلى الوراء، قرأت عن محاكمة لمرض
الزهيمر أجريت خلال تناولك منصب رئاسة المشفى

224
00:14:10,000 --> 00:14:11,792
أشعر بالفضول حيال عدم استمرار المحاكمة

225
00:14:11,918 --> 00:14:14,417
(تلك المحاكمة في (غراي سلون
انتهت لأن هناك مَن تلاعب بها

226
00:14:14,667 --> 00:14:15,999
هلا تشرح أكثر

227
00:14:16,083 --> 00:14:20,501
أهذا ضروري لهذا التحقيق؟ -
(أجب عن السؤال د. (ويبر -

228
00:14:23,000 --> 00:14:24,334
...زوجتي

229
00:14:26,125 --> 00:14:27,876
زوجتي الراحلة

230
00:14:28,167 --> 00:14:29,834
"كانت مشاركة"

231
00:14:31,375 --> 00:14:38,667
واكتشفت بأنه تم اختيارها للعلاج المزيف
بدل الدواء التجريبي

232
00:14:40,792 --> 00:14:44,501
لذلك بدلت الظرف
وحصلت لها على الدواء

233
00:14:44,626 --> 00:14:47,792
وكنت الوحيد المتورط في ذلك؟

234
00:14:53,459 --> 00:14:55,751
صحيح -
شكراً لك على توضيح المسألة -

235
00:14:55,876 --> 00:14:59,334
...أعلم أن هناك لحظات حيث
كيف نصف الأمر؟

236
00:14:59,459 --> 00:15:00,876
نخالف القوانين
(فيما يقع في صالح د. (غراي

237
00:15:01,000 --> 00:15:04,584
أعترض، هذا تخمين بحت -
حقاً؟ -

238
00:15:06,083 --> 00:15:09,501
اذكري اسمك رجاءً -
(باتريشا مورفي) -

239
00:15:09,626 --> 00:15:10,959
مرحباً يا رفاق

240
00:15:11,042 --> 00:15:13,667
(كنت تعملين لدى د. (ويبر -
بالطبع فعلت -

241
00:15:13,834 --> 00:15:16,083
كنت مساعدة الرئيس (ويبر) الإدارية

242
00:15:16,250 --> 00:15:20,584
كما كنت صلة التواصل
مع البرنامج الوطني للمُطابقة الطبية

243
00:15:20,709 --> 00:15:22,709
كنت أول من يرى مَن تمت مطابقته

244
00:15:24,584 --> 00:15:27,292
(اطلعوا رجاء على الأدلة (دي 1

245
00:15:27,459 --> 00:15:30,375
قائمة متدربين تمت مطابقتهم
في سنة د. (غراي) الأولى

246
00:15:30,501 --> 00:15:34,709
(آنسة (مورفي)، هلا تجدين اسم د. (غراي
على هذه القائمة

247
00:15:35,083 --> 00:15:36,918
اسمها ليس على القائمة

248
00:15:37,000 --> 00:15:39,959
لمَ لا؟ ألم تتم مطابقة اسمها
في (سياتل غرايس) تلك السنة؟

249
00:15:40,042 --> 00:15:42,042
لا، ليس في البداية بأي حال

250
00:15:42,209 --> 00:15:45,959
د. (ويبر) طلب مني تحديد اتصال
مع رئيس البرنامج

251
00:15:46,042 --> 00:15:49,709
وسرعان ما أضفت اسم (غراي) على القائمة

252
00:15:49,876 --> 00:15:55,501
عذراً، يبدو أنك تقولين إنه لم يُفترض
بـ(مريديث غراي) العمل في المشفى أساساً

253
00:16:00,792 --> 00:16:06,959
أنا ود. (غراي) عملنا معاً
...في التدريب واللجان والتخصص، كل شيء

254
00:16:07,083 --> 00:16:11,876
كنا نتنافس مع بعضنا في البداية
لكنني توقفت عن التنافس معها منذ مدة

255
00:16:11,999 --> 00:16:13,334
"هل ناديتني بالممرضة تواً؟"

256
00:16:13,459 --> 00:16:16,542
إنها تجعلني أفضل، جراح أفضل
وشخص أفضل

257
00:16:16,667 --> 00:16:21,751
تحاول اللجنة الطبية تأسيس نمط
عن د. (غراي) بأنها مستعجلة ومتهورة

258
00:16:21,876 --> 00:16:23,792
هل توافق على ذلك؟ -
بالتأكيد لا -

259
00:16:23,918 --> 00:16:26,999
لديها أسبابها لكيفية معاملتها للمرضى
أنا أوافق عليها تواً

260
00:16:27,083 --> 00:16:31,792
إن ابنة د. (غراي) البكر هي إحدى مرضاك
صحيح؟

261
00:16:31,959 --> 00:16:33,292
عالجتها طوال سنوات

262
00:16:33,459 --> 00:16:36,417
ما يعني أنك على الأرجح
وقعت على ورقة التبني

263
00:16:36,542 --> 00:16:39,459
لمَ تم تأخير ذلك؟ هل تعلم؟

264
00:16:40,125 --> 00:16:41,999
"ما الذي فعلته؟"

265
00:16:42,083 --> 00:16:46,709
لسوء الحظ، هذه الأمور تتأخر دوماً
أعني، أنا أرى ذلك على الدوام

266
00:16:46,834 --> 00:16:50,751
(ألم يكن ذلك بسبب طرد د. (غراي
لفترة وجيزة من (غراي سلون)؟

267
00:16:53,417 --> 00:16:58,918
هل كاد تصرف د. (غراي) المتمرّد
أن يتسبب لها بخسارة ابنتها؟

268
00:16:59,999 --> 00:17:02,876
عذراً، لا أرى ما علاقة حياتها العائلية
بالموضوع هنا

269
00:17:02,999 --> 00:17:06,292
يبدو أنها تتمرّد على القانون
في حياتها المهنية والشخصية

270
00:17:06,417 --> 00:17:07,751
لذا أقول إن للأمر علاقة بالموضوع

271
00:17:08,167 --> 00:17:10,083
في الواقع، استخدمت هوية ابنتها الصغرى
للتحايل على التأمين

272
00:17:10,209 --> 00:17:13,876
(آلان براون)، (فرح أليزاري)
(ديبورا غرين)

273
00:17:13,999 --> 00:17:15,292
(و(سام كارتر

274
00:17:15,417 --> 00:17:18,250
د. (غراي)، لدينا هنا قائمة شهادات مرضاك هنا
ما مِن داعٍ لتكرارها

275
00:17:18,375 --> 00:17:22,792
تلك هي أسماء أزواج كل مريض فقدته
أنا أذكر كل واحد منهم

276
00:17:22,918 --> 00:17:24,542
حسناً، شكراً لك على ذلك

277
00:17:24,667 --> 00:17:27,083
لا يحق لك أن تجلس هناك
وتطرح الأسئلة عن ابنتي

278
00:17:27,209 --> 00:17:30,209
إن أردت أن تسلبني رخصتي
وتحرص على ألا أعاين أي مريض من جديد

279
00:17:30,334 --> 00:17:31,667
افعل ذلك

280
00:17:31,792 --> 00:17:34,876
لكن لا يحق لك البتة
أن تأتي على ذكر اسم ابنتي

281
00:17:34,999 --> 00:17:37,542
لأنك أنت هو مَن قتل والدها

282
00:17:38,042 --> 00:17:40,667
أنت لا تذكرني -
(مريديث) -

283
00:17:40,792 --> 00:17:42,876
لكنني أذكرك

284
00:17:43,292 --> 00:17:46,584
على أنك الجبان
الذي وقف فوق زوجي الذي يحتضر

285
00:17:46,709 --> 00:17:48,292
"ستكون بخير" -
حب حياتي -

286
00:17:48,417 --> 00:17:50,792
ولم تحاول حتى
أن تقوم بثقوب في الجمجمة

287
00:17:50,959 --> 00:17:53,125
بعد أن أغفل
!عن إجراء صورة مقطعية له في الرأس

288
00:17:53,250 --> 00:17:54,584
!ثقوب في الجمجمة

289
00:17:54,709 --> 00:17:56,334
!ليس لدينا وقت لصورة مقطعية

290
00:17:57,125 --> 00:17:58,918
كنت أقوم بثقوب في الجمجمة
حين كنت متدربة

291
00:17:59,000 --> 00:18:02,083
كان يجب بتلك الليلة
لأن تكلفك حياتك المهنية بأكملها

292
00:18:02,250 --> 00:18:04,792
لكن بدل ذلك، أنت جالس هنا
وتحكم علي؟

293
00:18:04,918 --> 00:18:06,959
أنت لا تستحق أن تحكم عل أحد

294
00:18:08,209 --> 00:18:10,751
حضرة القاضي، هل يُمكننا
أن نأخذ استراحة قصيرة

295
00:18:10,959 --> 00:18:13,083
لنعيد تقييم الحالة

296
00:18:13,209 --> 00:18:18,334
...(ولنرَ إن كان تضارب مصالح د. (غراي -
!تضارب مصالحي؟ -

297
00:18:18,459 --> 00:18:20,792
رخصتي الطبية
يجب ألا تكون بين يدي هذا الرجل

298
00:18:20,918 --> 00:18:22,876
إنه خطير -
هيا، فلنذهب -

299
00:18:24,375 --> 00:18:26,334
هيا، فلنذهب

300
00:18:39,417 --> 00:18:41,083
ضع سترة تحت رأسه -
حسناً -

301
00:18:41,209 --> 00:18:43,167
هل نعلم إن كان يُعاني داء الصرع؟

302
00:18:43,292 --> 00:18:44,999
سأتحقق من سوار طبي وهوية هنا

303
00:18:45,083 --> 00:18:46,501
لقد وصل الإسعاف مع النقّالة

304
00:18:46,667 --> 00:18:48,459
ماذا لدينا؟ -
لدينا رجل في منتصف الأربعينات -

305
00:18:48,584 --> 00:18:49,918
بدأ نوبة منذ 4 دقائق

306
00:18:50,000 --> 00:18:51,918
سنحافظ على مجرى الهواء خاصته
(وخذوه إلى (غراي سلون

307
00:18:52,042 --> 00:18:53,876
يجب أن يحظى على أفضل رعاية طبية متوافرة

308
00:18:53,999 --> 00:18:56,042
(مريديث) -
هل يُمكنك فعل ذلك؟ -

309
00:18:56,876 --> 00:19:00,417
اقلبوه على جنبه -
!وأجروا له صورة مقطعية لعينة للرأس -

310
00:19:08,167 --> 00:19:11,292
مهلًا، سيدتي، لا يُمكنك الركن هنا -
!أنا مسؤولة قسم الرضوح -

311
00:19:11,417 --> 00:19:13,042
مكانك لما ناديتها بسيدتي

312
00:19:13,167 --> 00:19:16,542
توقفت النوبات منذ دقيقتين
(بعد جرعات متعدد من الـ(ديازابام

313
00:19:16,667 --> 00:19:19,999
آخر ضغط دم له كان 220 على 28
نبضات قلبه تتعدى الـ145

314
00:19:20,125 --> 00:19:22,459
(إنه بحاجة إلى الـ(كليفيديبين
وصورة مقطعية للرأس بأسرع وقتٍ ممكن

315
00:19:22,584 --> 00:19:24,375
اتصلت مسبقاً
فلننقله إلى فوق، هيا، هيا

316
00:19:24,626 --> 00:19:25,959
هل غادرتم جلسة الاستماع؟

317
00:19:26,042 --> 00:19:27,542
ما كنا لنرمي المسؤولية عليك

318
00:19:40,292 --> 00:19:48,125
لكن خلال أسبوعين، كبر الورم بالحجم
وكان يضغط على الشريان الرئوي

319
00:19:48,792 --> 00:19:51,292
هل تعرف ما هو ذلك يا (جايك)؟

320
00:19:51,626 --> 00:19:53,792
أدعى (بريت)، ولا

321
00:19:55,250 --> 00:19:59,918
حسناً، هذا يؤمّن وصول الدم إلى الرئتين

322
00:20:00,000 --> 00:20:02,667
وهذا أمر... مهم

323
00:20:02,876 --> 00:20:06,792
لكن دمها تخثر من هنا

324
00:20:06,918 --> 00:20:10,083
هل لديك قلم أحمر؟

325
00:20:10,209 --> 00:20:13,250
لا، وأنا بحاجة إلى استعادة هذا القلم

326
00:20:16,999 --> 00:20:18,999
هل لي بكأس آخر رجاءً؟

327
00:20:26,999 --> 00:20:30,792
هل أتيت لتتبجح؟ -
أتيت لأطمئن عليك -

328
00:20:31,626 --> 00:20:35,918
إنها الساعة 2 بعد الظهر
ويبدو أنك تعديت المعدل القانوني

329
00:20:36,000 --> 00:20:37,334
أنت تتبجح

330
00:20:39,459 --> 00:20:41,584
ماذا تفعل هنا؟ هل ثمة استراحة؟

331
00:20:41,792 --> 00:20:43,125
قد تُلغى جلسة الاستماع

332
00:20:43,250 --> 00:20:46,876
يبدو أن أحد الأطباء في اللجنة
(هو مَن قتل (ديريك

333
00:20:46,999 --> 00:20:49,459
لذا، تهجمت (مير) عليه
وانهار

334
00:20:49,584 --> 00:20:52,000
الأرجح أنها نوبة، لست واثقاً بعد

335
00:20:53,375 --> 00:20:56,167
ربما نسي أن يتحقق من وقت التخثر
الذي تم تشغيله

336
00:20:59,751 --> 00:21:01,167
تعرف بما حدث، صحيح؟

337
00:21:02,501 --> 00:21:04,417
أخبرتني أمي بالأمر، نعم

338
00:21:06,542 --> 00:21:08,584
لن يتحدث (ريتشارد) معي ثانية

339
00:21:10,042 --> 00:21:11,375
وأنا لا ألومه

340
00:21:15,501 --> 00:21:18,834
لمَ لا ندع هذا الكأس هنا؟
وسأوصلك إلى المنزل

341
00:21:18,999 --> 00:21:21,918
لكنني بحاجة إليه -
ماغي) واثق من أن لديك نبيذاً في المنزل) -

342
00:21:22,209 --> 00:21:24,250
حسناً؟ هيا

343
00:21:48,250 --> 00:21:50,042
لقد كذبت على هؤلاء الناس

344
00:21:50,167 --> 00:21:52,792
لقد كذبت تماماً

345
00:21:53,999 --> 00:21:56,667
وأنت أجبت عن تلك الأسئلة
(كما لو أنك بالكاد تعرفين (مريديث

346
00:21:56,792 --> 00:21:58,209
أنا أعرف (مريديث) تماماً

347
00:21:58,334 --> 00:22:01,751
أعرف أنها تعرّض كل شيء للخطر
بما يتناسب مع احتياجاتها

348
00:22:01,876 --> 00:22:04,167
مريديث) فيها كل الصفات سوى الأنانية)

349
00:22:04,292 --> 00:22:07,375
لا؟ ألم تطلب منك المخاطرة
بحياتك المهنية لتنقذها؟

350
00:22:07,501 --> 00:22:09,417
لا، لم تطلب مني القيام بذلك

351
00:22:09,542 --> 00:22:13,999
صحيح، وأنت تفعل ذلك ببساطة
بدل التحدث معها بمنطق

352
00:22:14,083 --> 00:22:17,375
وتوقفها عن القيام بشكل غير قانوني
كما يُفترض بالمرشد أن يفعل

353
00:22:17,501 --> 00:22:19,083
أنت تغطي على أفعالها فحسب

354
00:22:19,250 --> 00:22:22,167
هذا شأني وقراري

355
00:22:23,542 --> 00:22:26,375
يُمكن لـ(مريديث غراي) أن ترتكب جريمة
وستخفي أنت الجثة

356
00:22:26,542 --> 00:22:29,667
أتعلمين؟ ليس لدي الطاقة لهذا الآن

357
00:22:29,792 --> 00:22:34,876
(لقد غششت النظام حتى تُدخل (مريديث
إلى برنامجي

358
00:22:34,999 --> 00:22:39,209
لا، لقد كان برنامجي أنا
وأنا لم أغش

359
00:22:39,375 --> 00:22:42,459
كتبت رسالة توصية -
اخترت المواربة على النظام -

360
00:22:42,584 --> 00:22:45,709
(مِن أجل أن تحقق مراد (غراي
!بغض النظر عن النتائج

361
00:22:45,834 --> 00:22:47,667
أنت تفعل ذلك منذ ذلك الحين
تختارها هي

362
00:22:47,792 --> 00:22:49,292
دائماً ما تختارها

363
00:22:49,876 --> 00:22:53,999
...يا إلهي! يبدو
كما لو أنك تشعرين بالغيرة

364
00:22:54,584 --> 00:22:58,000
يكفيني غيرة من زوجتي

365
00:23:09,167 --> 00:23:12,459
كيف كانت المحاكمة؟
تفاجأت لأن الطرفين لم يتصلا بي

366
00:23:12,584 --> 00:23:14,709
فأنا أعمل كشاهد خبير كوظيفة ثانية

367
00:23:14,834 --> 00:23:16,667
أنا بحاجة إليك لتجري عملية

368
00:23:18,375 --> 00:23:20,209
هل تحاولين زيادة نسبة نتائجي السيئة؟

369
00:23:20,334 --> 00:23:21,876
(توم) -
مَن أحضره إلى هنا مسؤول عنه -

370
00:23:21,999 --> 00:23:24,375
(هذا من مسؤوليتك يا (شيبارد

371
00:23:24,999 --> 00:23:27,250
هذا الرجل قتل شقيقي
على طاولة غرفة العمليات

372
00:23:27,375 --> 00:23:29,334
لأنه رفض أن يطلب صورة مقطعية له

373
00:23:29,459 --> 00:23:33,292
والآن وجدت نزيفاً في المخ
بسبب ارتفاع ضغط الدم

374
00:23:33,459 --> 00:23:34,959
إنه بحاجة إلى عملية فتح الجمجمة
هل يُمكنك فعلها؟

375
00:23:35,042 --> 00:23:37,667
...(شيبارد) -
هل يُمكنك فعلها؟ -

376
00:23:38,209 --> 00:23:40,125
سألغي باقي مواعيد نهاري

377
00:23:40,751 --> 00:23:42,042
شكراً لك

378
00:23:53,959 --> 00:23:57,459
أتخلص من الورم المدوي"
"الجل الرغوي

379
00:23:58,792 --> 00:24:03,334
"ها نحن ذا، بهدوء وثبات"

380
00:24:06,751 --> 00:24:09,834
"عمل جيد"

381
00:24:21,459 --> 00:24:27,250
اسمعي، لن أدعي بأنني لم يسبق
أن أوليت (مريديث) رعاية خاصة

382
00:24:28,000 --> 00:24:31,292
ثمة تاريخ -
أمها -

383
00:24:31,417 --> 00:24:34,542
نعم، (مريديث) من العائلة

384
00:24:34,667 --> 00:24:38,083
وهي من أبرع الجراحين الذي علّمتهم

385
00:24:38,209 --> 00:24:42,584
لذا أحياناً، المخاطرة بحياتي المهنية
من أجلها

386
00:24:42,709 --> 00:24:45,501
هو ما يجب فعله تماماً من أجل العائلة

387
00:24:46,292 --> 00:24:48,584
سعيدة لمعرفة أين موقعي -
ليس هذا ما قصدته -

388
00:24:48,709 --> 00:24:52,125
توم كوراسيك) هو مديري)
بسبب تصرفاتك

389
00:24:52,250 --> 00:24:53,959
(بسبب تصرفات (مريديث

390
00:24:54,042 --> 00:24:57,292
لأنك اخترت مساعدتها
بدل اللجوء إلي

391
00:24:57,417 --> 00:24:59,918
لو لجأت إليك، لطردتك زوجتي أيضاً

392
00:25:00,000 --> 00:25:02,292
(ألم تسمع الجزء حيث قلت إن (توم كوراسيك
هو مديري؟

393
00:25:02,417 --> 00:25:04,918
لم تخسري وظيفتك
!إن (مريديث) تحارب من أجل رخصتها

394
00:25:05,000 --> 00:25:08,584
خسرت أكثر من وظيفتي
خسرت مشفاي

395
00:25:08,709 --> 00:25:11,375
خسرت أفضل الجراحين لدي
وأفضل صديق لي

396
00:25:11,501 --> 00:25:14,834
كل ذلك لأن شخصاً ظننتني ربيته، خانني

397
00:25:14,959 --> 00:25:17,167
هل تعرف كيفية شعوري حيال ذلك؟

398
00:25:17,334 --> 00:25:18,667
إن ذلك مؤلم جداً، صحيح؟

399
00:25:19,834 --> 00:25:22,584
هذا صحيح، لقد خاطرت بحياتي من أجلها

400
00:25:22,709 --> 00:25:25,542
لأنني واثق من أنها كانت لتفعل
الأمر ذاته لي

401
00:25:26,167 --> 00:25:30,000
وحتى مؤخراً، ظننتك ستفعلين الشيء ذاته أيضاً

402
00:25:36,334 --> 00:25:37,834
شكراً جزيلًا لكم على صبركم

403
00:25:38,209 --> 00:25:41,876
قررت اللجنة الطبية أن تؤجل
(جلسة استماع د. (غراي

404
00:25:41,999 --> 00:25:46,667
الأرجح أن جلسة استماع جديدة ستحدث
استناداً على أحداث اليوم

405
00:25:46,959 --> 00:25:49,334
لا يُمكنكم التأجيل -
(د. (كاريف -

406
00:25:49,459 --> 00:25:52,167
نحن لا نقيم اجتماع بلدية
هلا تجد مقعداً لك

407
00:25:52,334 --> 00:25:55,375
لا، لا يُمكنك التأجيل
لأن هؤلاء الناس قد أتوا من جميع الأنحاء

408
00:25:55,501 --> 00:25:56,834
(للتحدث دعماً لـ(مريديث

409
00:25:56,959 --> 00:25:58,834
عذراً، عمن تتكلم؟

410
00:26:33,292 --> 00:26:36,626
هل كان كل هؤلاء على قائمة الشهود؟ -
لا فكر لدي -

411
00:26:36,792 --> 00:26:38,667
هل ستقولين لهم إن عليهم العودة
إلى المنزل؟

412
00:26:54,959 --> 00:26:57,292
كنت عالقاً في سيارة إسعاف
رأساً على عقب

413
00:26:57,417 --> 00:27:00,626
وغارقاً في دمي
حيث كان صديقي ميتاً بجانبي

414
00:27:00,876 --> 00:27:03,459
لم أخف بهذا القدر طوال حياتي

415
00:27:03,584 --> 00:27:04,959
وما الذي فعلته د. (غراي)؟

416
00:27:05,042 --> 00:27:06,626
تسلقت إلى سيارة الإسعاف معي

417
00:27:06,792 --> 00:27:08,083
"اعترفت بأنها كانت خائفة أيضاً"

418
00:27:08,209 --> 00:27:11,375
فيما تابعت طعني بصدري بواسطة
إبرة هائلة

419
00:27:11,626 --> 00:27:13,000
التي أنقذت حياتي

420
00:27:13,584 --> 00:27:17,125
حين شخّصت د. (غراي) وجود ورم في كبدي
تقاعدت

421
00:27:17,250 --> 00:27:19,375
وهبت قططي إلى ابنتي

422
00:27:19,501 --> 00:27:22,751
اشتريت حذاء ماركته مهمة
وأنفقت المال للقيام برحلة أحلامي

423
00:27:22,876 --> 00:27:24,334
والآن أنا مُفلسة

424
00:27:25,209 --> 00:27:27,999
أجرت د. (غراي) جراحة مذهلة

425
00:27:28,083 --> 00:27:31,501
اضطررت للذهاب إلى مسؤول المدارس
وأرجوه أن يعيد لي وظيفتي

426
00:27:31,626 --> 00:27:34,667
شخّصت إصابتي بالسرطان
وأنقذت لي حياتي

427
00:27:34,834 --> 00:27:38,542
وكان علاجي مجانياً
فيما حرصت د. (غراي) على ذلك

428
00:27:38,709 --> 00:27:41,751
لم تنسب الفضل لنفسها بذلك
لكنني أعرف أنها مَن فعلت ذلك

429
00:27:41,876 --> 00:27:44,542
أظنني قابلتها في أول يوم لها كطبيبة
وكان ذلك واضحاً

430
00:27:44,667 --> 00:27:47,125
"احتاجت إلى مساعدة في فتح عجلات النقّالة"

431
00:27:47,292 --> 00:27:49,542
"كنت ساذجة وأنا كنت فظة جداً"

432
00:27:49,667 --> 00:27:55,501
لكن في أول يوم لد. (غراي) كطبيبة
كانت الوحيدة التي عرفت الخطب بي

433
00:27:55,626 --> 00:27:59,209
وبفضلها، أنا أجلس هنا
ولدي مولدة جديدة في منزلي

434
00:27:59,334 --> 00:28:05,375
أتمنى لو أمكنني أن أعيد لها
القليل من المساعدة التي قدمتها لي

435
00:28:07,959 --> 00:28:11,250
"تم التخلص من النزيف"

436
00:28:11,417 --> 00:28:13,792
بشكل عجائبي"
"إن أمكنني قول ذلك بنفسي

437
00:28:13,918 --> 00:28:15,209
"تصفية رجاءً"

438
00:28:15,334 --> 00:28:18,209
كيف حالك؟
هل تريدين الذهاب إلى مكان ما؟

439
00:28:19,918 --> 00:28:21,209
أريد البقاء

440
00:28:22,083 --> 00:28:24,125
حلمت في أن يأتي هذا اليوم

441
00:28:24,334 --> 00:28:26,334
حلمت أن يكون العالم عادلًا ومنصفاً

442
00:28:26,459 --> 00:28:30,000
وأن يختبر ذلك الرجل على الطاولة
جزءاً من الألم الذي تسببه

443
00:28:30,125 --> 00:28:35,709
حين كبرياءه أسفر عن خسارتي
الشخص المفضل لدي في العالم أجمع

444
00:28:35,834 --> 00:28:39,167
وفكرت أنني إن رأيت جمجمة هذا الرجل

445
00:28:39,292 --> 00:28:44,375
قد أقحم مشرطاً في القشرة المُحركة
لأشلّه فحسب

446
00:28:45,209 --> 00:28:48,417
حين يبقى مستلقياً في السرير
لما تبقى من حياته

447
00:28:48,542 --> 00:28:51,000
وهو يعرف ما الذي حرمني منه
(أنا و(مريديث

448
00:28:51,125 --> 00:28:53,459
والأولاد وأمي

449
00:28:55,083 --> 00:28:56,584
أعتقد أنه يجب أن نبقى

450
00:28:59,083 --> 00:29:00,417
شكراً لك

451
00:29:00,584 --> 00:29:01,918
لكن هنا

452
00:29:02,999 --> 00:29:05,375
بعيداً عن المشارط

453
00:29:07,584 --> 00:29:11,542
وأتعلمين؟ يُمكنني أن أحضر الفوشار إن أردت

454
00:29:13,751 --> 00:29:15,042
"تباً"

455
00:29:20,542 --> 00:29:23,125
أيتها اللجنة الطبية العزيزة"
"الناس الذي يعرفونني

456
00:29:23,292 --> 00:29:25,167
"يصفونني كأناني جداً"

457
00:29:25,292 --> 00:29:26,709
"بعد ذلك، يقولون إنني صريح"

458
00:29:26,834 --> 00:29:28,542
وبوسعي أن أقول لكم بكل صراحة"
"إنني لو كنت أحتضر

459
00:29:28,667 --> 00:29:31,209
"وكان هناك عملية تقف بيني وبين الموت"

460
00:29:31,375 --> 00:29:35,250
(لن أرغب سوى في يدي د. (غراي"
"داخل جسمي

461
00:29:35,417 --> 00:29:39,876
حرمانها من رخصتها يعني التوقيع على وثيقة"
"موت لعدد لا يُحصى من المرضى المستقبليين

462
00:29:39,999 --> 00:29:43,125
إنها الضوء في نظام فاسد"
"والذي سوف تصلحه

463
00:29:43,292 --> 00:29:44,918
"سواء أردتم منها فعل ذلك أم لا"

464
00:29:45,042 --> 00:29:48,167
"إنها الشمس وهي لا تُقهر"

465
00:29:48,375 --> 00:29:51,417
مع خالص الاحترام"
"(د. (كرستينا يانغ

466
00:29:57,042 --> 00:30:01,125
(لدي المزيد، لدي د. (كولايوبي توريس

467
00:30:01,292 --> 00:30:04,542
(د. (أريزونا روبينز
(د. (أبريل كيبنر

468
00:30:04,667 --> 00:30:06,209
هذا يكفي، شكراً لك

469
00:30:06,334 --> 00:30:08,584
لا بأس -
بوسعي المتابعة إن أردت -

470
00:30:08,709 --> 00:30:10,000
لا بأس

471
00:30:10,125 --> 00:30:11,459
أديسون منتغومري)، لا تريد؟) -
هذا يكفي -

472
00:30:11,584 --> 00:30:12,918
حسناً -
شكراً -

473
00:30:13,000 --> 00:30:15,083
لقد عاد النزيف -
إن ضغط الدم مُرتفع جداً -

474
00:30:15,209 --> 00:30:17,375
هل يُمكنك السيطرة على الوضع؟ -
شفط -

475
00:30:17,542 --> 00:30:19,417
الرجفان البطيني -
(جرعة (إيبينفرين -

476
00:30:19,542 --> 00:30:21,375
فلنوقف له قلبه
ونعد الصاعقات الكهربائية

477
00:30:26,083 --> 00:30:29,000
شكراً لكم جميعاً على وقتكم، مجدداً

478
00:30:29,167 --> 00:30:31,250
أود أن أطلب من الجميع الآن
أن يخلوا الغرفة

479
00:30:31,375 --> 00:30:33,709
...عذراً، عفواً

480
00:30:33,918 --> 00:30:36,250
مرحباً، أعتذر حضرة القاضي

481
00:30:36,501 --> 00:30:39,876
(لدي المزيد لأقوله عن (مريديث غراي

482
00:30:39,999 --> 00:30:41,626
حباً بالله، مَن ليس لديه

483
00:30:41,751 --> 00:30:47,999
(منذ أن قابلت (مريديث غراي
عرفت أنها ستكون عثرة في دربي

484
00:30:48,125 --> 00:30:50,834
هل أنت قلق بشأن خرقها للقواعد؟
لكن ذلك لن يتوقف

485
00:30:50,959 --> 00:30:52,375
إنها تفعل ذلك منذ يومها الأول

486
00:30:52,501 --> 00:30:56,375
ونعم، خرقت قانوناً لتنقذ حياةً

487
00:30:57,709 --> 00:31:02,501
لذا، تستحق أن تخسر وظيفتها
وأن تجمع النفايات

488
00:31:02,626 --> 00:31:06,167
لكن يجب ألا يناقش أحد رخصتها

489
00:31:06,334 --> 00:31:08,626
فهي بارعة جداً في مهنتها

490
00:31:08,834 --> 00:31:11,626
وقد عملت جاهداً لتصل إلى حيث هي

491
00:31:11,751 --> 00:31:15,876
ورغمَ كل ما اختبرته

492
00:31:16,167 --> 00:31:22,167
لم يجعلها ذلك قاسية ولا فظة أو باردة

493
00:31:22,334 --> 00:31:24,417
لم يجعلها ذلك لا تهتم

494
00:31:24,584 --> 00:31:29,209
بل جعلها ذلك أفضل

495
00:31:29,584 --> 00:31:32,125
جعلها ذلك أفضل
من أي أحد في هذه الغرفة

496
00:31:34,000 --> 00:31:35,334
باستثنائي أنا

497
00:31:35,959 --> 00:31:41,334
(أنا د. (ميراندا بايلي
(رئيسة الجراحة في مشفى (غراي سلون

498
00:31:44,125 --> 00:31:45,751
وأنا أوافق على هذه الرسالة

499
00:32:00,167 --> 00:32:01,501
لقد توفي

500
00:32:36,751 --> 00:32:38,042
(لم ينجُ (كاستيلو

501
00:32:38,375 --> 00:32:40,501
لم أكن أنا، لم أقتله

502
00:32:40,626 --> 00:32:42,334
هل ألوم نفسي لأنني صرخت بوجهه؟

503
00:32:42,459 --> 00:32:44,083
لا، هو المُلام الوحيد

504
00:32:44,209 --> 00:32:45,834
لم يكن طبيباً سيئاً مع مرضاه فحسب

505
00:32:45,959 --> 00:32:48,667
لكنه نسي أيضاً أن ضغط الدم المرتفع
هو القاتل الصامت

506
00:32:48,834 --> 00:32:50,876
وتركه يؤثر عليه بقوة

507
00:32:54,999 --> 00:32:56,709
أخبريني -
لن يؤجلوا -

508
00:32:56,959 --> 00:32:59,501
هل يُفترض بأحدنا أن يُخبرهم بأن أحد
أعضاء اللجنة قد توفي؟

509
00:33:00,042 --> 00:33:01,375
سيسألون حين يصبحون مستعدين

510
00:33:01,501 --> 00:33:04,792
إنهم يرسلون الآن توصياتهم
إلى اللجنة الطبية

511
00:33:04,918 --> 00:33:06,209
ماذا؟ -
حسناً -

512
00:33:06,334 --> 00:33:07,667
إنه تصويت بحسب الأكثرية

513
00:33:07,792 --> 00:33:09,918
(لذا، حتى لو صوّت (كاستيلو
(ليُعلّق رخصة (مريديث

514
00:33:10,000 --> 00:33:13,000
فإن الطبيبين الآخرين صوتا
على إسقاط التهمة كلها

515
00:33:13,167 --> 00:33:14,834
انتهى الأمر -
ما زلت أملك رخصتي؟ -

516
00:33:14,959 --> 00:33:19,459
نعم، وأنا سعيدة جداً لأن المسألة انتهت
لأنك من أكثر الموكلين المتعبين الذين حظيت بهم

517
00:33:19,709 --> 00:33:22,542
(تهانينا يا د. (غراي

518
00:33:25,459 --> 00:33:27,042
تهانينا

519
00:33:27,999 --> 00:33:30,459
...شكراً، شكراً

520
00:33:30,584 --> 00:33:33,334
!أحسنت، شكراً

521
00:33:45,792 --> 00:33:48,459
قلت أموراً جميلة جداً للجنة في الداخل

522
00:33:48,584 --> 00:33:49,918
شكراً لك

523
00:33:50,626 --> 00:33:54,876
إذاً، أراك يوم الاثنين إذاً -
ماذا؟ -

524
00:33:55,459 --> 00:33:56,792
عودي

525
00:33:58,125 --> 00:34:01,999
عذراً؟ -
(عودي إلى (غراي سلون -

526
00:34:02,375 --> 00:34:05,834
!كم أنت مُزعجة

527
00:34:06,959 --> 00:34:08,542
لكنك جراحة بارعة

528
00:34:09,626 --> 00:34:11,083
واسمك على اللافتة

529
00:34:12,292 --> 00:34:13,626
وأنا بحاجة إليك

530
00:34:15,375 --> 00:34:17,417
إذاً طردتني
والآن تريدينني أن أعود

531
00:34:18,417 --> 00:34:19,751
هل تريدينني أن أرجوك؟

532
00:34:23,125 --> 00:34:24,459
شكراً لك

533
00:34:26,542 --> 00:34:30,000
هل هذا قبول؟ -
هذا قبول كبير -

534
00:34:33,459 --> 00:34:35,000
أراك يوم الاثنين

535
00:34:41,709 --> 00:34:43,000
أكره الإتيان على ذلك الآن

536
00:34:43,125 --> 00:34:47,292
لكن هل رأيت أو سمعت شيئاً
مع (ريتشارد) وأمي؟

537
00:34:47,417 --> 00:34:50,459
هل تعرفين كيف العلاقة بينهما؟ -
أنت تسأل الشخص غير المناسب -

538
00:34:50,626 --> 00:34:52,501
صحيح، آسف

539
00:34:52,667 --> 00:34:55,918
...لم أعرف إن أتى على ذكر أي شيء، قبل

540
00:34:58,083 --> 00:35:01,918
هل تظن أن ثمة مشاكل بينهما؟

541
00:35:02,209 --> 00:35:07,083
لا أعلم، إنه شعور يساورني
كما أفترض

542
00:35:07,209 --> 00:35:09,292
لا يُعقل أن يكون الأمر سهلًا

543
00:35:10,375 --> 00:35:12,125
إن المسألة ليست سهلة
بين تعرضه للطرد

544
00:35:12,292 --> 00:35:15,292
وعمله في مكان آخر
وسفرها الدائم

545
00:35:16,667 --> 00:35:18,876
ستحتفظ (مير) برخصتها

546
00:35:18,999 --> 00:35:20,834
!(مرحى لـ(مير

547
00:35:20,959 --> 00:35:25,459
لم أساعد البتة -
ساعدت بعدم الإدلاء بالشاهدة -

548
00:35:28,501 --> 00:35:29,834
!عجباً

549
00:35:33,209 --> 00:35:34,542
هذا جميل

550
00:35:37,167 --> 00:35:38,876
أننا لا نتشاجر؟

551
00:35:39,667 --> 00:35:44,125
اشتقت إلى ذلك
اشتقت إليك

552
00:35:44,751 --> 00:35:48,751
لأن نتمكن من الكلام ومعرفة
ما يحدث في حياة كل منا

553
00:36:06,667 --> 00:36:08,375
لا أستطيع، أنا آسف
لا أستطيع

554
00:36:08,584 --> 00:36:11,125
...يجب ألا أفعل، واضح أنني في علاقة

555
00:36:11,250 --> 00:36:12,584
يا إلهي! يجب أن تغادر

556
00:36:12,834 --> 00:36:15,209
...حسناً، يُمكننا -
اخرج يا (جاكسون)، هيا -

557
00:36:15,792 --> 00:36:17,292
اخرج في الحال

558
00:36:26,751 --> 00:36:28,167
مرحباً -
مرحباً -

559
00:36:28,292 --> 00:36:30,292
تهانينا على رخصتك

560
00:36:30,918 --> 00:36:32,209
شكراً لك

561
00:36:32,792 --> 00:36:34,209
ماغي)، ماذا حصل تواً؟)

562
00:36:34,751 --> 00:36:36,876
أنا أكره شخصاً كنت أحبه

563
00:36:38,250 --> 00:36:41,626
لا تسمحي له بالدخول
لا أريد رؤيته أو التحدث معه من جديد

564
00:36:41,751 --> 00:36:43,083
حسناً، حسناً

565
00:36:48,417 --> 00:36:50,792
مرحباً -
مرحباً، هل يُمكننا أن نتحدث؟ -

566
00:36:51,000 --> 00:36:52,334
نعم

567
00:36:52,459 --> 00:36:54,792
يُمكن للتدابير  الاستثنائية"
"أن يكون لها ثمن

568
00:36:55,667 --> 00:36:59,167
قد تكون على قيد الحياة"
"لكن الحياة قد لا تكون كما تذكر

569
00:37:05,542 --> 00:37:07,459
(لم أعلم أنك تجرؤ على ذلك يا (شميدت

570
00:37:08,626 --> 00:37:11,083
(سمعت تواً أن (شميدت) هو مَن وشى بـ(غراي

571
00:37:11,959 --> 00:37:14,751
تباً يا رجل، أنت محظوظ أنها احتفظت برخصتها

572
00:37:23,375 --> 00:37:25,667
"قد لا يتحرك جسمك بالسهولة ذاتها"

573
00:37:29,167 --> 00:37:30,501
"قد تختفي المشاعر"

574
00:37:36,083 --> 00:37:37,959
"وقد يتطلب الشفاء وقتاً طويلًا"

575
00:37:38,792 --> 00:37:42,459
أنا آسفة، آسفة على ما قلته

576
00:37:42,584 --> 00:37:45,209
...لم أقصد أن علاقتنا لن تنجح، إنما

577
00:37:45,709 --> 00:37:48,584
لا أعلم، لا أعلم ما قصدته
كنت خائفة

578
00:37:48,709 --> 00:37:50,000
مير)، لا تفعل ذلك)

579
00:37:50,167 --> 00:37:52,417
عنيت ما قلته -
لا، لم أفعل -

580
00:37:52,584 --> 00:37:54,501
دافعت عنك في المحكمة وفي المشفى

581
00:37:54,667 --> 00:37:58,042
دخلت السجن لأجلك

582
00:37:58,209 --> 00:38:00,417
أعلم، لكنني لم أطلب منك القيام
بأي من هذه الأمور

583
00:38:00,542 --> 00:38:03,876
أعلم، لكنني فعلت ذلك بأي حال
لأنني أحبك ومستعد للقيام بأي شيء من أجلك

584
00:38:03,999 --> 00:38:05,792
لأن هذا ما يفعله المرء من أجل شريكه

585
00:38:07,083 --> 00:38:09,501
لكنني لست شريكك

586
00:38:10,459 --> 00:38:11,792
أليس كذلك؟

587
00:38:11,918 --> 00:38:13,959
"ثمة سبب لكونه قراراً صعباً"

588
00:38:14,834 --> 00:38:17,334
النظرة في عينيك
حين تحدثت عن (ديريك) اليوم

589
00:38:18,042 --> 00:38:20,250
جعلتني أدرك ما الذي كنت أشعر به
طوال هذا الوقت

590
00:38:21,999 --> 00:38:23,334
لم تحبي (ديريك) فحسب

591
00:38:24,292 --> 00:38:25,667
كنت تحترمينه أيضاً

592
00:38:27,167 --> 00:38:29,959
الأمر مُختلف، ولا يُمكنك المقارنة

593
00:38:32,375 --> 00:38:33,709
أنا أحترمك بالفعل

594
00:38:33,834 --> 00:38:37,209
هيا، هل تقولين لي إنه ليس هناك جزء
بسيط منك لا يتساءل إن كنت متساوياً بك

595
00:38:37,334 --> 00:38:39,417
إن كنت بمستواك
وإن كنت سأكون كذلك يوماً

596
00:38:43,584 --> 00:38:45,292
(خذي بعض الوقت يا (مريديث

597
00:38:46,459 --> 00:38:47,834
اعرفي ماذا تريدين

598
00:38:49,000 --> 00:38:51,626
...و

599
00:38:53,999 --> 00:38:55,626
أعلميني إن كنت جزءاً من ذلك

600
00:38:57,876 --> 00:38:59,167
طاب مساؤك

601
00:39:02,501 --> 00:39:04,999
ما عليك سوى أن تقرر"
"إن كان الأمر يستحق العناء

602
00:39:12,584 --> 00:39:15,584
ترجمة: ساندي الحداد
سكرينز إنترناشونال - بيروت

