﻿1
00:00:04,375 --> 00:00:06,042
"إن جسم الإنسان كاذب كبير"

2
00:00:06,542 --> 00:00:10,417
مهما كانت الأسرار التي يحفظ بها"
"سيُفصح عنها في نهاية المطاف

3
00:00:12,417 --> 00:00:14,918
هل عدتِ إلى العمل؟ -
لا -

4
00:00:15,083 --> 00:00:17,709
هل ستعودين؟ -
كان عليّ مقابلة (كوراسيك) لأسأل -

5
00:00:17,834 --> 00:00:19,125
إنه ليس متأكداً

6
00:00:19,292 --> 00:00:22,125
حسناً، أفترض أن الأمر كان مفاجئاً جداً
لقد خدعته بالفعل

7
00:00:22,918 --> 00:00:25,000
حسناً، ليس لدينا كلنا أهل
يُمكنهم أن يحلوا مشاكلنا

8
00:00:27,000 --> 00:00:29,584
هل ستأتين الليلة؟ -
لمَ قد لا آتي؟ -

9
00:00:29,959 --> 00:00:32,751
حسناً، نظراً أنه لا يُمكنك أن تطيقي رؤيتي
فكرت في أنك لن تحضري

10
00:00:33,334 --> 00:00:36,417
جاكسون)، رأيي بك)
لا يؤثر على مشاعري

11
00:00:36,542 --> 00:00:39,459
(إنه ذكرى زواج (ريتشارد) و(كاثرين
أنا أهتم لأمرهما، لذا، سأذهب

12
00:00:40,167 --> 00:00:42,542
وأنت في مزاج للاحتفال
...كما هو واضح، لذا

13
00:00:43,042 --> 00:00:44,375
هذا رائع

14
00:00:44,667 --> 00:00:47,125
"الجذام، الجدري، السلّ"

15
00:00:47,250 --> 00:00:48,584
"مرض نقص المناعة"

16
00:00:48,709 --> 00:00:50,000
يُمكن أن نكون مصابين"
"بهذه الأمراض لسنوات

17
00:00:50,125 --> 00:00:51,459
"من دون أعراض جسدية"

18
00:00:52,918 --> 00:00:56,083
أنا آسفة لأنك قدت كل هذه المسافة
لكن جوابي هو لا

19
00:00:56,209 --> 00:00:59,042
هذا ليس قرارك فحسب
!وهذا العشاء سخيف

20
00:00:59,167 --> 00:01:01,751
نحن نُطلعهما على أخبار مهمة
تؤثر علينا كلنا

21
00:01:01,876 --> 00:01:03,167
نعم، لذا يجب أن نخبرهما فحسب

22
00:01:03,292 --> 00:01:05,918
(ريتشارد)، يهمني أمر (ماغي)
وأعرف أن أمرَ (جاكسون) يهمك أيضاً

23
00:01:06,000 --> 00:01:10,501
هذا العشاء هو لهما وليس لنا
سنبقى عائلة حتى لو انفصلنا أنا وأنت

24
00:01:10,626 --> 00:01:12,834
لكن بعد ما يكفي من الوقت"
"ستظهر الأعراض دائماً

25
00:01:12,959 --> 00:01:15,209
لا أطيق صبراً
حتى تنتهي هذه الليلة اللعينة

26
00:01:15,417 --> 00:01:16,876
مرحباً -
مرحباً -

27
00:01:16,999 --> 00:01:18,292
مرحباً -
مرحباً -

28
00:01:18,501 --> 00:01:19,834
كيف حالك؟

29
00:01:22,125 --> 00:01:25,501
إذاً، مستعدان لليلة؟ -
سأعد حلوى العلّيق -

30
00:01:25,626 --> 00:01:26,959
المفضلة لديّ

31
00:01:27,751 --> 00:01:30,000
السؤال الحقيقي هو"
"ما هي أسرارك أجسامكم؟

32
00:01:30,459 --> 00:01:34,125
إذاً... أراكم قريباً -
أتحرّق شوقاً لذلك -

33
00:01:34,250 --> 00:01:35,626
نعم -
حسناً، أراكم الليلة -

34
00:01:35,751 --> 00:01:37,042
حسناً -
أراكم الليلة -

35
00:01:37,709 --> 00:01:39,209
"وهل أنتم مستعدون لأن تعرفوا؟"

36
00:01:54,417 --> 00:01:55,959
بوسعي أن أحضر كوب الماء بنفسي

37
00:01:56,667 --> 00:01:58,667
إن المشفى يريدني أن أرتاح
بضع أسابيع إضافية

38
00:01:58,792 --> 00:02:00,709
لا خطب في أن أساعدك بذلك

39
00:02:01,000 --> 00:02:03,709
والآن هذا... هذا يُشعرني بتحسّن

40
00:02:03,876 --> 00:02:07,584
هل الجميع مُحتشم؟ -
باستثناء الكمامة والحزام، نحن بخير -

41
00:02:07,834 --> 00:02:09,167
(لفاي) -
ماذا قلتَ يا عزيزي؟ -

42
00:02:09,501 --> 00:02:11,876
ماذا تريدين يا أمي؟ -
(اتصل النسيب (شيرل -

43
00:02:11,999 --> 00:02:16,417
(ليقول إن (مايدا ) سمعت أن العم (سول
(يُحتضر في (أوليمبيا ميدوز

44
00:02:16,542 --> 00:02:20,501
يُحتضر"؟ ألا يُمكنك قول ذلك"
كما لو أن... كما لو أنه شخص

45
00:02:20,626 --> 00:02:23,999
لو أنه تصرف أكثر كإنسان
...باستثناء معك أنت، ربما

46
00:02:24,083 --> 00:02:26,709
الفكرة هي... إنه مأوى المرضى
غير القابلين للشفاء

47
00:02:26,959 --> 00:02:29,292
...لذا، إن أردت رؤيته -
الآن؟ -

48
00:02:30,792 --> 00:02:32,334
هل تقصدين الآن؟

49
00:02:32,459 --> 00:02:34,751
نعم، وحاول ألا تحصل
على مخالفة سرعة على الطريق السريع

50
00:02:34,876 --> 00:02:36,167
الأمر عائد إليك

51
00:02:36,667 --> 00:02:38,792
خذ سترة معك يا عزيزي
إن تلك الأماكن باردة جداً

52
00:02:45,292 --> 00:02:46,626
هل أنتَ بخير؟

53
00:02:48,209 --> 00:02:51,083
كان العم (سول) سافلًا مع الجميع

54
00:02:52,417 --> 00:02:56,542
لا أعرف السبب، لكن كما لو أن الحياة
أعطته 45 بالمئة مِن كونه رجلًا صالحاً

55
00:02:56,667 --> 00:02:57,999
واستثمرها كلها علي

56
00:03:04,751 --> 00:03:07,626
!ذكرى زواج سعيدة -
...ذكرى زواج -

57
00:03:08,959 --> 00:03:11,626
أفترض أنها ذكرى زواجنا
بعد بضعة أيام، صحيح؟

58
00:03:11,834 --> 00:03:13,709
ألم تدعونا على العشاء
لهذا السبب الليلة؟

59
00:03:13,876 --> 00:03:15,167
ليس بالضبط

60
00:03:15,501 --> 00:03:17,834
تعلمين، حين تصبحين في مثل سننا
تتوقفين عن التعداد يا عزيزتي

61
00:03:17,999 --> 00:03:19,334
أعطيني هذا المعطف -
نعم، بالطبع -

62
00:03:19,459 --> 00:03:24,834
نعم، إذاً، مريض لي عرّفني
على هذه، إنها مذهلة وفرنسية

63
00:03:25,000 --> 00:03:26,584
ما كان يجب أن تفعلي
حقاً

64
00:03:29,250 --> 00:03:31,792
هل مِن خطب؟ -
لا، بالطبع لا -

65
00:03:34,125 --> 00:03:35,459
تعالوا

66
00:03:38,792 --> 00:03:40,876
!ذكرى زواج سعيدة

67
00:03:41,125 --> 00:03:44,667
!شكراً لك، المزيد من الهدايا، مذهل -
(جاكسون) -

68
00:03:44,792 --> 00:03:46,292
هل هذه لوحة لـ(أليس مان)؟ -
نعم، إنها كذلك -

69
00:03:46,417 --> 00:03:47,751
لقد طبعت 3 منها

70
00:03:47,876 --> 00:03:49,459
آسف لأنه لم يتسنَ لي الوقت
لألفها بورق الهدايا

71
00:03:49,584 --> 00:03:50,918
قد أحضرتها تواً
من مُجهّز إطارات الصّور

72
00:03:51,000 --> 00:03:52,959
وقد تطلّب الأمر وقتاً طويلًا
(لإخراجها من (جنوبي إفريقيا

73
00:03:53,125 --> 00:03:56,125
جاكسون)... أنت... مذهل فحسب)

74
00:03:56,417 --> 00:03:57,834
جنوبي إفريقيا)، جميل)

75
00:03:59,334 --> 00:04:00,876
هل مِن مشكلة؟

76
00:04:00,999 --> 00:04:03,125
لا، أتمنى لو عرفت أنك ستحضر
شيئاً باهظ الثمن إلى هذا الحد

77
00:04:03,250 --> 00:04:04,584
فأنا أحضرت الشوكولاتة

78
00:04:04,709 --> 00:04:07,250
ومَن لا يُحب الشوكولاتة؟ -
أنا أعشق الشوكولاتة -

79
00:04:07,375 --> 00:04:09,292
(هيا يا (ماغي
فلنذهب ونتناول الشوكولاتة

80
00:04:14,334 --> 00:04:17,417
ألا تُعجبك؟ -
لا، لا، إنها غاية في الجمال -

81
00:04:18,042 --> 00:04:20,834
إنها الرسامة المفضلة لأمي
وتصوّرت أن لديكما الذوق ذاته

82
00:04:21,167 --> 00:04:22,918
بوسعي أن أساعدك
على إيجاد مكان لتعليقها

83
00:04:23,000 --> 00:04:24,501
لا، ليس بعد

84
00:04:26,417 --> 00:04:28,626
تعال -
بالطبع، نعم -

85
00:04:35,375 --> 00:04:37,584
يُفترض أن يجهز العشاء عما قريب

86
00:04:38,125 --> 00:04:40,834
...أردنا التحدث عن -
...أتساءل -

87
00:04:41,000 --> 00:04:43,709
مَن يود كأس نبيذ
أعلم أنني أريد ذلك بكل تأكيد

88
00:04:43,834 --> 00:04:45,125
أنا أرجوك -
أنا رجاءً -

89
00:04:45,250 --> 00:04:46,584
!حسناً

90
00:04:48,083 --> 00:04:51,999
...إذاً، أمي
(أرسلوا افتتاحاً للمشفى في (ممفيس

91
00:04:52,083 --> 00:04:53,417
في بداية الشهر المقبل

92
00:04:53,542 --> 00:04:56,417
إنها مستشفيات كثيرة
لا أعلم كيف تتعقبينها كلها

93
00:04:56,542 --> 00:04:59,501
مِن خلال تواجدها في المنزل قط -
عبرَ توظيف أشخاص كفوئين -

94
00:04:59,834 --> 00:05:03,584
يساعدونني على إدارة الأمور -
أفترض أنك لا تقصدين (توم كوراسيك) بذلك -

95
00:05:03,792 --> 00:05:05,167
إنه بارع جداً في ما يفعله

96
00:05:05,292 --> 00:05:07,417
تعلمون، بما أننا كلنا معاً الآن

97
00:05:07,542 --> 00:05:09,459
...أردنا التحدث معكما -
أعتقد أنه يُمكننا الانتظار -

98
00:05:09,584 --> 00:05:11,417
حتى نتناول الطعام يا عزيزي

99
00:05:11,667 --> 00:05:14,209
لا أعلم إن كان هناك داعٍ للانتظار
يا عزيزتي

100
00:05:15,584 --> 00:05:18,626
ما الخطب؟ -
هل تلقيت أخباراً سيئة؟ -

101
00:05:18,751 --> 00:05:21,292
لا! إن نتائج فحوصاتي الشعاعية
عادت مذهلة

102
00:05:21,417 --> 00:05:23,334
ريتشارد) أنت تُرعبهما)

103
00:05:25,125 --> 00:05:27,667
(لا بد من أنها (فيك -
مَن هي (فيك)؟ -

104
00:05:27,792 --> 00:05:29,292
حبيبته -
أتيت من العمل -

105
00:05:29,417 --> 00:05:31,209
لذا فهي تقابلني هنا -
لكن لماذا؟ -

106
00:05:31,501 --> 00:05:34,250
سؤال وجيه -
دعوتَ حبيبتك إلى عشاءنا -

107
00:05:34,375 --> 00:05:36,209
كلما زاد العدد، زاد المرح، صحيح؟

108
00:05:39,542 --> 00:05:41,542
مرحباً -
أهلًا -

109
00:05:42,918 --> 00:05:45,542
هل أنتَ بحاجة إلى توصيلة؟ -
لا، لقد دعوته -

110
00:05:45,792 --> 00:05:48,209
لا مانع في ذلك، صحيح؟
قلتَ إنها حفلة

111
00:05:48,375 --> 00:05:49,792
عشاء -
قلت إنه حفل عشاء -

112
00:05:49,918 --> 00:05:52,459
لم أسمع هذا الجزء -
ماذا فعلت؟ -

113
00:05:53,250 --> 00:05:54,584
تفضل يا رجل، لا تقلق حيال الأمر

114
00:05:54,834 --> 00:05:56,125
حقاً؟ -
نعم، أهلًا وسهلًا -

115
00:05:56,250 --> 00:05:57,584
حسناً

116
00:06:01,000 --> 00:06:02,542
(دين ميلر)
تشرفت بمعرفتك

117
00:06:02,667 --> 00:06:04,999
ريتشارد ويبر)، الشرف لي)
تفضل بالجلوس رجاءً

118
00:06:05,167 --> 00:06:07,042
مرحباً -
(ريتشارد)، أريدك أن تقابل (فيك) -

119
00:06:07,167 --> 00:06:09,375
مرحباً، مرحباً -
تشرفت جداً بمعرفتك -

120
00:06:09,501 --> 00:06:10,834
أخبرني (جاكسون) بالكثير عنك

121
00:06:11,167 --> 00:06:12,918
وأنا واثق من أن أمي
(أخبرتك الكثير عن (فيك

122
00:06:13,584 --> 00:06:15,125
نعم، نعم -
صحيح؟ -

123
00:06:15,334 --> 00:06:16,667
نعم

124
00:06:18,209 --> 00:06:21,083
إذاً، هذا حفل عشاء صغير جداً

125
00:06:22,125 --> 00:06:23,999
من الجيد أنني أعددت الكثير من الطعام

126
00:06:24,083 --> 00:06:27,292
ريتشارد)، هل تمانع)
أن تساعدني في المطبخ؟

127
00:06:27,417 --> 00:06:28,876
كنت سأسألك

128
00:06:35,042 --> 00:06:37,834
أشعر بأننا نتطفل -
لا -

129
00:06:37,959 --> 00:06:39,250
لمَ قد تظنين ذلك؟

130
00:06:40,334 --> 00:06:44,000
لست تتطفلين البتة
في الواقع، سأحضر لك بعض النبيذ

131
00:06:44,999 --> 00:06:46,667
(سأرى إن تركت لنا (ماغي
أياً منه

132
00:06:57,999 --> 00:07:00,292
(عمي (سول -
!بُني -

133
00:07:00,459 --> 00:07:04,999
تبدو بحالة سيئة جداً -
(وأنت أيضاً عمي (سول -

134
00:07:05,167 --> 00:07:06,501
ظننتك المفضل لديه

135
00:07:07,042 --> 00:07:08,999
إن الإهانات هي طريقته
في التعبير عن حبه

136
00:07:09,250 --> 00:07:10,959
أفترض أنك (ليفاي)، الطبيب

137
00:07:11,667 --> 00:07:13,876
سمعت الكثير عنك -
كيف حاله؟ -

138
00:07:14,292 --> 00:07:16,000
إنه في قصور القلب النهائي

139
00:07:16,167 --> 00:07:17,918
نحن نبذل قصور جهدنا
لنبقيه مرتاحاً

140
00:07:18,459 --> 00:07:23,584
وبحسب علمي
(الأمر لا يتطلب رحلة باهظة الثمن إلى (ماوي

141
00:07:23,709 --> 00:07:25,876
أخشى أن الأمر ليس كذلك
يا (سول)، لا؟

142
00:07:26,375 --> 00:07:27,709
سأعود لأتفقد أمرك لاحقاً

143
00:07:28,918 --> 00:07:30,209
شكراً

144
00:07:31,125 --> 00:07:33,125
أيها الشاب -
نعم -

145
00:07:37,250 --> 00:07:40,626
لقد تناولنا عشاء السبت الأسبوع الماضي

146
00:07:40,918 --> 00:07:46,751
وخبأت البيض المسلوق في جيبي
ظناً مني أنك ستأتي

147
00:07:47,209 --> 00:07:50,751
لكن الممرضة عرفت بأمرها ورمتها

148
00:07:51,709 --> 00:07:53,209
كان يعرف دوماً أنها المفضلة لدي

149
00:07:54,334 --> 00:07:57,459
أين العمة (غورتي)؟ -
تأتي (غورتي) قد تستطيع -

150
00:07:57,626 --> 00:07:59,584
طلبت منها ألا تُزعج نفسها
...لكنها قالت

151
00:07:59,792 --> 00:08:02,083
هذا ما تفعله المرأة"
"للرجل الذي تحبه

152
00:08:03,626 --> 00:08:09,459
...سول)، هذا (نيكو)، أردتك أن) -
أصحيح أنك تعيش في قبو أمك؟ -

153
00:08:09,751 --> 00:08:11,751
ظننتك طبيباً ناجحاً

154
00:08:11,876 --> 00:08:16,083
أردت أن أحل بعض المشاكل
قبل أن أغادر

155
00:08:16,876 --> 00:08:18,667
أكره المغادرة
ونحن لسنا على وفاق

156
00:08:18,792 --> 00:08:23,292
نسيبي، ملك الأمور المبهمة
تكلّم، لا وقت لدي للحزازير

157
00:08:23,459 --> 00:08:28,501
عرفت أمي بعض المعلومات الجديدة عني
وكانت الأمور جيد

158
00:08:28,626 --> 00:08:30,709
طالما أبقيت الأمور مخفية

159
00:08:30,834 --> 00:08:34,459
أتظنني سأصعد على السطح
وأخبر الجميع قريباً؟

160
00:08:35,083 --> 00:08:36,417
وجهة نظر ممتازة

161
00:08:37,417 --> 00:08:39,167
(حسناً، عمي (سول

162
00:08:40,667 --> 00:08:43,876
نيكو) هنا، أكثر من مجرد صديقي)

163
00:08:44,417 --> 00:08:46,501
إنه حبيبي

164
00:08:47,250 --> 00:08:50,542
...وهو كذلك منذ مدة و

165
00:08:52,125 --> 00:08:53,459
وأنا أحبه

166
00:08:54,876 --> 00:08:56,459
يشرفني أن أقابلك سيدي

167
00:08:59,626 --> 00:09:01,751
!(يا إلهي! د. (ماركس

168
00:09:14,792 --> 00:09:18,083
قتلته، قتلته بمثليّتي

169
00:09:23,876 --> 00:09:26,083
هل عرفتَ أنهما يُحضران مَن يواعدانهما
إلى العشاء؟

170
00:09:26,375 --> 00:09:27,709
بالطبع لا

171
00:09:27,918 --> 00:09:29,209
لا يُمكننا إخبارهم الآن

172
00:09:29,667 --> 00:09:31,542
حسناً، لو أصغيت إلي
لأخبرناهما من دون جلبة

173
00:09:31,959 --> 00:09:33,250
فات الأوان
على ذلك

174
00:09:34,334 --> 00:09:35,999
سنخبرهما لاحقاً
فحسب

175
00:09:36,125 --> 00:09:39,292
أنا أحاول أن أجعل هذه الليلة
تمرّ فحسب

176
00:09:39,667 --> 00:09:42,667
نعم، أصبحت بارعاً
في ذلك

177
00:09:47,792 --> 00:09:54,209
هل من استجابات جيدة مؤخراً؟
أي شيء جميل؟

178
00:09:54,375 --> 00:09:58,334
كان هناك تراكم
لأول أكسيد الكربون في المجارير البارحة

179
00:09:58,834 --> 00:10:00,999
قذفت أغطية المصارف في الهواء

180
00:10:01,083 --> 00:10:04,459
رفعت 114 كلغ من الحديد
كما لو أنه لا شيء

181
00:10:04,584 --> 00:10:06,709
هذا رائع -
نعم -

182
00:10:06,834 --> 00:10:11,375
أسفرَ ذلك عن قتل والد امرأة
فيما كانا يشتريان فستان زفاف

183
00:10:12,083 --> 00:10:13,417
ثمة تلك المشكلة

184
00:10:14,626 --> 00:10:16,125
سأذهب وأضيف المزيد من الصحون

185
00:10:16,834 --> 00:10:18,167
بما أن عدننا زاد كثيراً

186
00:10:19,584 --> 00:10:22,250
أتعلمين؟ يجب أن أساعد
سأعود على الفور

187
00:10:22,584 --> 00:10:23,918
حسناً

188
00:10:27,959 --> 00:10:29,250
حفلة مذهلة

189
00:10:31,918 --> 00:10:35,167
هل أحضر القهوة أم شطيرة
قد لا تأتي عمتك قبل وقت طويل

190
00:10:35,292 --> 00:10:38,250
لا أستطيع، بحسب التقاليد اليهودية
صديق أو عضو عائلة

191
00:10:38,375 --> 00:10:39,834
أو وصيّ معيّن

192
00:10:40,000 --> 00:10:44,584
لا يُمكنه ترك جثة أحد من دون رقيب
منذ لحظة الوفاة حتى دفنهم

193
00:10:44,751 --> 00:10:49,292
وإلا بقيت الروح مُرتبكة

194
00:10:50,042 --> 00:10:51,375
هل قرأت هذا على الإنترنت؟

195
00:10:52,000 --> 00:10:53,334
إنها التقاليد

196
00:10:54,626 --> 00:10:55,959
ونعم

197
00:10:56,042 --> 00:10:57,918
أنا ما يُعرف
باليهودي الحضاري

198
00:10:58,042 --> 00:11:00,709
آكل البايغل
وأعرف الصلوات الخمس الكبيرة

199
00:11:00,834 --> 00:11:03,042
(وقمت بتقبيل (شيرا لافانستين
في المخيم

200
00:11:03,250 --> 00:11:04,584
...لكن هذا

201
00:11:04,876 --> 00:11:06,792
هذا... أمر أعرفه

202
00:11:07,292 --> 00:11:11,375
سأظل أراقب الجثة
حتى تصل المجموعة المتطوعة

203
00:11:11,501 --> 00:11:14,083
(أو عمتي (غورتي
أو... تعلم

204
00:11:14,292 --> 00:11:15,918
أي شخص آخر حرفياً

205
00:11:17,584 --> 00:11:18,999
والآن أريد شطيرة

206
00:11:19,918 --> 00:11:23,042
(سولي) -
(أنا جد آسف يا عمتي (غيرتي -

207
00:11:39,709 --> 00:11:41,000
تبدو بحالة جيدة يا فتى

208
00:11:41,125 --> 00:11:42,459
بحالة جيدة جداً

209
00:11:43,709 --> 00:11:45,918
أنا آسف لأن عليك أن تراه
بهذه الطريقة

210
00:11:46,209 --> 00:11:49,083
(غيرتي)، هذا صديقي (نيكو)

211
00:11:49,667 --> 00:11:50,999
مرحباً

212
00:11:53,667 --> 00:11:55,292
لماذا لم يأخذوا جثته؟

213
00:11:55,999 --> 00:11:59,792
يبدو أنه كان يوماً حافلًا هنا
لذا، أنا كنت أحرسه

214
00:12:00,292 --> 00:12:02,042
لكن أنا أتفهم أنك تريدين
...أن تحلي مكاني، لذا

215
00:12:02,167 --> 00:12:03,501
لا أستطيع فعل ذلك

216
00:12:03,626 --> 00:12:08,417
أنا و(سولي) قطعنا وعداً على بعضنا
أنه حين تحين النهاية

217
00:12:09,292 --> 00:12:10,751
ستكون تلك النهاية

218
00:12:11,501 --> 00:12:12,959
...نهاية

219
00:12:19,000 --> 00:12:20,334
كان رجلًا صالحاً

220
00:12:23,834 --> 00:12:25,125
أحبك يا صديقي

221
00:12:27,292 --> 00:12:30,918
وأنت رجل صالح أيضاً
هل تسمعني؟

222
00:12:32,542 --> 00:12:36,334
هل ستذهبين؟
أيعني ذلك أنه يُفترض بي البقاء هنا؟

223
00:12:40,751 --> 00:12:43,918
أتظنني ما كنت لأرى كم هذا واضح؟ -
ما هو الواضح؟ -

224
00:12:44,042 --> 00:12:46,501
محاولتك لتدبير موعد لي

225
00:12:46,709 --> 00:12:50,000
كما لو أنني بحاجة إلى موعد غرامي
بعد ما جعلتني الدخيل

226
00:12:51,250 --> 00:12:52,709
(ليس الجميع مثلك يا (جاكسون

227
00:12:52,834 --> 00:12:54,709
...ظنت أنها حفلت كبيرة، لهذا

228
00:12:55,292 --> 00:12:57,542
لم أكن أحاول أن أعرفك على أحد، ماذا...؟

229
00:12:58,876 --> 00:13:00,918
وماذا تعنين بأنه ليس الجميع مثلي؟

230
00:13:01,042 --> 00:13:03,751
معظم الناس يأخذون وقتهم ليحدوا
بعد نهاية علاقة

231
00:13:03,999 --> 00:13:05,751
قبل أن يدخلوا في علاقة جديدة

232
00:13:06,250 --> 00:13:08,459
نعم، أنا آخذ الوقت

233
00:13:08,667 --> 00:13:10,167
(ليس بعد (آبريل

234
00:13:11,125 --> 00:13:13,667
بالكاد كانت علاقتهما قد انتهت
حين شرعنا بعلاقتنا أنا وأنت

235
00:13:13,792 --> 00:13:15,501
وكنا لا نزال معاً
(حين تعرّفت على (فيك

236
00:13:15,626 --> 00:13:17,959
لم يكن بوسعك حتى الذهاب
في رحلتك في الطبيعة

237
00:13:18,125 --> 00:13:20,501
(من دون مرافقة امرأة تُدعى (كايت

238
00:13:21,584 --> 00:13:22,918
لمَ لا يسعك أن تكون وحيداً؟

239
00:13:23,999 --> 00:13:26,626
لن أخوض هذا الحديث معك الآن
فكري كما تشائين

240
00:13:27,167 --> 00:13:29,042
ولم أكن أحاول أن أتدبّر لك موعداً
(يا (ماغي

241
00:13:29,167 --> 00:13:30,667
ولا أعلم لما تعتقدين
أنني قد أقدِم على شيءٍ كهذا

242
00:13:30,834 --> 00:13:32,417
لو لم تظني أنك محور العالم

243
00:13:32,542 --> 00:13:35,083
لقد توصلت إلى هذا الاستنتاج
لأنه سبق ودعاني للخروج معه

244
00:13:35,918 --> 00:13:39,918
ماذا؟ متى؟ مؤخراً؟ -
لا، منذ أشهر -

245
00:13:40,083 --> 00:13:44,000
حين كنا معاً إذاً؟ -
نعم، كنت أنت في رحلتك في الطبيعة -

246
00:13:44,125 --> 00:13:46,042
تُرسل لي صور أشجار

247
00:13:46,876 --> 00:13:48,626
أكان يجب أن أرسل لك صورة له؟

248
00:13:49,250 --> 00:13:51,501
"مع رمز التعبير "لمَ لا؟

249
00:13:54,542 --> 00:13:59,334
حسناً، إنه هنا الآن
يجب أن نكون مضيفين

250
00:14:01,125 --> 00:14:03,959
(لا أظن أنه يجب أن تقلقي بشأن (جاكسون
وحبيبته السابقة

251
00:14:04,083 --> 00:14:05,667
ما لم تكوني قلقة
بشأن قتلهما لبعضهما البعض

252
00:14:07,751 --> 00:14:11,167
حسناً، هذا جيد
يُمكنك الحصول على فرصة ثانية لك معها

253
00:14:11,292 --> 00:14:12,709
نعم، إنها سعيدة جداً لرؤيتي

254
00:14:12,834 --> 00:14:15,667
هل فكرت حتى في إخبارها بقدومي؟

255
00:14:16,584 --> 00:14:19,626
نعم، لكنها كانت لتتغيب عن الحضور
على الأرجح

256
00:14:20,167 --> 00:14:22,751
وما كنت لتتناولي العشاء
مع حبيبة حبيبك السابقة

257
00:14:23,542 --> 00:14:24,876
!حان وقت تناول الطعام

258
00:14:25,417 --> 00:14:26,751
!فات الأوان على ذلك الآن

259
00:14:32,751 --> 00:14:36,459
...عادة تجلس أمي هنا، لذا -
اجلسي، لا بأس -

260
00:14:36,584 --> 00:14:39,959
لا أحد يهتمّ
لا أحد يهتمّ بشأن أي شيء

261
00:14:41,000 --> 00:14:43,209
فليجلس الجميع رجاءً

262
00:14:47,626 --> 00:14:49,751
إن الرائحة زكية في الداخل
ماذا أعددت؟

263
00:14:50,834 --> 00:14:54,000
طبق الروبيان، هل مِن مشكلة؟
...هل تعانين حساسية على

264
00:14:54,125 --> 00:14:56,083
فيك)؟ لا، إنها تضع أي شيء في فمها)

265
00:15:01,083 --> 00:15:02,501
أي نوع من الطعام

266
00:15:02,751 --> 00:15:04,042
الطعام فحسب

267
00:15:05,667 --> 00:15:08,999
كم هذا رائع
القليل من السلطة عزيزي، رجاءً

268
00:15:09,999 --> 00:15:13,042
دعوني أخبركم عن المرة
التي أوقفت فيها حية عن تناول طفل

269
00:15:19,250 --> 00:15:22,417
(إذاً د. (ويبر)، أنت والد (ماغي -
ادعني (ريتشارد)، رجاءً -

270
00:15:22,542 --> 00:15:24,209
ونعم، أنا كذلك

271
00:15:24,709 --> 00:15:26,792
(د. (فوكس
أم هل تفضلين أن أناديك (كاثرين)؟

272
00:15:27,375 --> 00:15:31,000
(لا بأس بد. (فوكس -
(حسناً، أنت والدة (جاكسون -

273
00:15:31,542 --> 00:15:33,375
هلا تعطني الخبز رجاءً

274
00:15:34,417 --> 00:15:36,292
(نعم، أنا والدة (جاكسون

275
00:15:36,876 --> 00:15:39,584
إذاً، حين بدأتما تتواعدان
هل كان ذلك قبل أن يتزوجا؟

276
00:15:40,209 --> 00:15:41,542
ليس فعلًا، لا

277
00:15:42,000 --> 00:15:44,501
لم نعتبر نفسينا كعائلة واخدة -
بلى -

278
00:15:44,709 --> 00:15:47,834
لهذا السبب كان رد فعلي سيئاً
حين بدأتما تمارسان الجنس

279
00:15:48,083 --> 00:15:51,667
لا يا أمي -
كنا سعيدين لأجلهما -

280
00:15:52,334 --> 00:15:53,667
شكراً

281
00:15:53,999 --> 00:15:58,709
أنا و(جاكسون) لم نكبر معاً
كانت تربيتنا مُختلفة تماماً

282
00:15:58,999 --> 00:16:00,375
كيف ذلك؟ -
كنت أستقل الحافلة إلى المدرسة -

283
00:16:00,501 --> 00:16:01,834
وهو كان لديه سائق خاص

284
00:16:01,959 --> 00:16:03,250
إن (دين) شاب ثريّ أيضاً

285
00:16:03,542 --> 00:16:05,834
حقاً؟ -
ماغي) لا تحب الرجال الأثرياء) -

286
00:16:05,959 --> 00:16:07,459
لا، أحب المتواضعين منهم

287
00:16:08,626 --> 00:16:12,542
(إذاً يا (ماغي)، ترعرعت في (بوسطن
(لدي نسيب في (برايتون

288
00:16:12,667 --> 00:16:14,626
حقاً؟ أي شارع؟ -
لا أذكر -

289
00:16:15,751 --> 00:16:17,250
كانت منازل من القرميد
هل يُساعد ذلك؟

290
00:16:17,417 --> 00:16:19,542
نعم، إن ذلك يحصر الاحتمالات

291
00:16:22,083 --> 00:16:25,459
أتعلمون؟ أتذكرين المطعم الكوري
الذي أحببناه

292
00:16:25,584 --> 00:16:26,999
(بجانب منزلي القديم في (غراهام

293
00:16:27,501 --> 00:16:30,417
احترق، أنقذت (فيك) المالك
سحبته من المطبخ

294
00:16:30,626 --> 00:16:31,959
إنه رجل لطيف جداً

295
00:16:32,375 --> 00:16:35,459
غضب جداً لأن المالك
غيّر الأسلاك الكهربائية من عقد

296
00:16:35,584 --> 00:16:38,709
مع الأسف، نرى ذلك طوال الوقت
في المطاعم القديمة

297
00:16:39,417 --> 00:16:40,999
هذه قصة مروّعة

298
00:16:44,292 --> 00:16:47,209
ريتشارد)، أنت جرّاح أيضاً، صحيح؟)
جرّاح عام؟

299
00:16:47,334 --> 00:16:48,667
(نعم، أنا كذلك، في (باك نورث

300
00:16:48,999 --> 00:16:50,584
حين كنت في التدريب
"كنا نسمي ذلك المكان بالـ"مشرحة

301
00:16:52,459 --> 00:16:55,834
هل كانوا يعرفون حينها
أن كان هناك مقبرة جماعية في الباحة الخلفية؟

302
00:16:56,751 --> 00:17:00,876
لقد حفروا الأرض للجناح الجديد واكتشفوا
أن المكان كان مستشفى للأمراض العقلية

303
00:17:00,999 --> 00:17:03,792
جثث مجهولة مرمية في الحفرة
كما لو أنها براز

304
00:17:05,334 --> 00:17:08,250
(لم نُعلن عن هذه الحادثة يا (كاثرين

305
00:17:09,167 --> 00:17:11,083
أزيلت الجثث بشكل مُحترم

306
00:17:11,542 --> 00:17:14,501
هذا جيد -
سمعت أن الأمور تتحسن -

307
00:17:14,626 --> 00:17:18,709
إن اللقب الآن هو (باك نورث) فحسب -
هذا ليس لقباً في الواقع -

308
00:17:18,834 --> 00:17:21,375
إنه كذلك في الواقع
(إنه اختصار (باسيفيك نورث ويست

309
00:17:21,501 --> 00:17:22,834
أنت تكرر كلمة "في الواقع" كثيراً

310
00:17:23,250 --> 00:17:24,584
ما عنيته أن المسعفين في جميع أنحاء المدينة

311
00:17:24,709 --> 00:17:27,042
يتحدثون عن التحسن
الذي جرى في الأشهر الماضية

312
00:17:27,167 --> 00:17:28,709
إن الناس يريدون إحضار مرضاهم
إلى هناك الآن

313
00:17:28,834 --> 00:17:30,292
أحب ذلك

314
00:17:30,417 --> 00:17:32,999
هل تقصدين أنهم يفضلون الذهاب إلى هناك
على الذهاب إلى (غراي سلون)؟

315
00:17:33,083 --> 00:17:34,417
أمي

316
00:17:34,542 --> 00:17:36,083
كاثرين)، أنتِ لم ترَي سوى غرفة الانتظار)
(في (باك نورث

317
00:17:36,209 --> 00:17:39,083
رأيت المزيد، خارج مكتبك

318
00:17:41,167 --> 00:17:42,501
متى؟ -
كنتَ منشغلًا -

319
00:17:42,999 --> 00:17:44,709
تحتسي القهوة مع صديقة

320
00:17:46,918 --> 00:17:48,709
من أجل التوضيح
أنا أحب المستشفيين

321
00:17:48,834 --> 00:17:51,501
ما رأيكم في تغيير الموضوع كلياً -
أنا أؤيد ذلك -

322
00:17:51,626 --> 00:17:53,000
أرجوك -
!مرحى -

323
00:17:55,751 --> 00:17:59,999
إنه ذكرى زواجكما، صحيح؟
كيف تعرفتما على بعضكما؟

324
00:18:10,250 --> 00:18:11,959
...ربما يُمكننا أن -
لا -

325
00:18:12,584 --> 00:18:15,083
أقترح شيئاً بسيطاً نتناوله

326
00:18:15,459 --> 00:18:16,959
أنت تبدو مثل أمي الآن

327
00:18:44,000 --> 00:18:46,751
قالوا إنه مريض

328
00:18:49,375 --> 00:18:53,209
...لم يقولوا -
...(أنا جد آسف، أنا (ليفاي -

329
00:18:54,042 --> 00:18:56,375
أعرف تماماً مَن تكون

330
00:18:57,167 --> 00:18:58,834
...دكتور

331
00:19:01,999 --> 00:19:03,918
"كانوا يسمونك "نظارات

332
00:19:05,292 --> 00:19:09,167
لكنك أثبت نفسك الآن، صحيح؟

333
00:19:09,959 --> 00:19:11,959
كان (سول) يتحدث عني؟ -
طوال الوقت -

334
00:19:12,584 --> 00:19:16,876
(وأنت، لا بد من أنك حبيب (ليفاي

335
00:19:17,417 --> 00:19:19,292
صحيح؟ -
عرفتَ؟ -

336
00:19:20,167 --> 00:19:22,459
سول)... عرف (سول)؟)

337
00:19:22,584 --> 00:19:25,834
بالطبع عرف
كاشف ممتاز للمثليين

338
00:19:26,209 --> 00:19:29,417
عذراً، ماذا؟
على المرء أن يكون واحداً ليعرف واحداً بُني

339
00:19:30,999 --> 00:19:32,584
(أنا (دانيال شوارتز

340
00:19:33,167 --> 00:19:35,417
(نيكو) -
لكن (غيرتي) كانت زوجته -

341
00:19:35,959 --> 00:19:39,000
غيرتي) و(سول) تزوجا بعضهما)
على ما هما عليه

342
00:19:39,125 --> 00:19:43,125
عاشا حياتيهما ولم يطرحا أي أسئلة

343
00:19:44,250 --> 00:19:46,042
ولم يُخبرا أحداً

344
00:19:48,417 --> 00:19:52,417
...إذاً، أنت -
كان (سول) حب حياتي -

345
00:19:59,584 --> 00:20:00,918
وأنا كنت حب حياته

346
00:20:02,667 --> 00:20:04,209
وأفترض أننا لا نزال كذلك

347
00:20:13,959 --> 00:20:16,125
إذاً هي طلبت يدك للزواج؟ -
نعم -

348
00:20:16,250 --> 00:20:20,167
إن أمي مُعتادة دوماً الحصول على ما تريده
وإن أرادت طلبت ذلك، فستفعله

349
00:20:20,292 --> 00:20:23,083
ما كنت لأقول دوماً -
كان ذلك منذ وقتٍ طويل جداً -

350
00:20:23,459 --> 00:20:27,042
ولم يكن أي طلب للزواج
كان مهرجاناً كبيراً

351
00:20:27,167 --> 00:20:28,501
حقاً؟

352
00:20:28,626 --> 00:20:30,959
(أخبريهم يا (كاثرين -
أنت تبلين بلاءً حسناً -

353
00:20:31,042 --> 00:20:35,751
(حسناً، إذاً (كاثرين
استأجرت فرقة موسيقية

354
00:20:35,876 --> 00:20:41,083
وجعلتهم يختبئون في ردهة المشفى
المليئة بالورود والشموع

355
00:20:41,209 --> 00:20:43,999
أمي تكره المبادرات الرومانسية
هذا ليس أسلوبها البتة

356
00:20:44,083 --> 00:20:47,042
كان (ريتشارد) يُحاول طلبَ يدها للزواج
بشكل رومانسي طوال أشهر

357
00:20:47,167 --> 00:20:49,626
وما كانت تسمح له
"كانت تعتبر الأمر "هراء

358
00:20:49,876 --> 00:20:53,417
كان (ريتشارد) في العمل
وبدأت (كاثرين) تصرخ بوجهه

359
00:20:53,542 --> 00:20:57,334
(وكانت تصرخ حول كيف أن (ريتشارد
يستحق كل ألم للقلب

360
00:20:57,459 --> 00:21:01,751
وهي لا تهتم إن بدت غبية
وراحت تصيح بمشاعرها أمام الجميع

361
00:21:01,918 --> 00:21:07,167
ثم... نزلت على السلالم
ونظرت في عينيه وأمسكت بيديه

362
00:21:07,292 --> 00:21:12,834
...وقالت
"وأود فعلًا لو تكون زوجي"

363
00:21:15,834 --> 00:21:17,125
(أخبرنا بما قلته يا (ريتشارد

364
00:21:22,167 --> 00:21:25,876
!أنتما تحبان عنصر التشويق، هيا! هيا

365
00:21:26,167 --> 00:21:29,709
"قلت "لقد حان الوقت لذلك

366
00:21:29,834 --> 00:21:32,083
!نعم -
(هذا هو (ريتشارد ويبر -

367
00:21:32,209 --> 00:21:34,125
حسناً، أتعرفون؟
حان الوقت لشرب نخب

368
00:21:34,751 --> 00:21:37,959
نخب شخصين مذهلين
(نخب (كاثرين) و(ريتشارد

369
00:21:38,042 --> 00:21:40,501
أنا سعيد جداً لأن أمي وجدتك

370
00:21:40,667 --> 00:21:43,542
ريتشارد)، لقد كنتَ أباً لي)
أكثر مما كان والدي الحقيقي

371
00:21:43,667 --> 00:21:46,083
ولم يسبق أن رأيت أمي أكثر سعادة

372
00:21:46,209 --> 00:21:48,918
صحيح أنكما مررتما بأوقات صعبة
لكنكما تتخطيانها دوماً

373
00:21:49,000 --> 00:21:51,626
أنتما الأفضل على الإطلاق

374
00:21:52,501 --> 00:21:54,209
وأنا أحبكما
ذكرى زواج سعيدة لكما

375
00:21:54,792 --> 00:21:58,000
ذكرى زواج سعيدة -
شكراً -

376
00:22:00,417 --> 00:22:03,542
إذاً، قال (سول) إن هناك حالة طارئة كبيرة
في المصرف

377
00:22:03,667 --> 00:22:05,876
إنهم مستعدون لدفع الضعف ثلاث مرات

378
00:22:05,999 --> 00:22:08,209
لأي أحد يُمكنه إحضار
أكبر عدد من البنسات خلال ساعة

379
00:22:08,334 --> 00:22:12,250
لذا بحثت بين مخدات الكنبات كلها
وهو ساعدني على توضيبها بحزم

380
00:22:12,626 --> 00:22:18,709
بعد 10 دقائق، عاد ومعه عملة 50 دولاراً
وشعرت بأنني أنقذت العالم

381
00:22:18,834 --> 00:22:22,083
من نقص في البنسات؟ -
كنت في السادسة -

382
00:22:22,209 --> 00:22:24,959
لكنك تدرك أن هكذا أمر
غير موجود، صحيح؟

383
00:22:26,334 --> 00:22:27,667
مهلًا، حقاً؟

384
00:22:33,334 --> 00:22:34,959
يجب ألا نضحك بهذا الشكل

385
00:22:35,792 --> 00:22:37,083
لا بأس بُني

386
00:22:37,375 --> 00:22:38,834
(الأشخاص الوحيدون الذين يود (سول
جعلهم بائسين

387
00:22:38,999 --> 00:22:41,459
هم أمك وبعض الأحباء السابقين

388
00:22:42,709 --> 00:22:46,167
كان يكره أمي عن حق -
لم يثق بها قط -

389
00:22:46,292 --> 00:22:50,542
تعلمت من أهلها عمن يُفترض به
أن يمارس الجنس معه ومع مَن

390
00:22:50,999 --> 00:22:52,292
وقد صدقت ذلك

391
00:22:52,417 --> 00:22:53,918
عائلتي لم تأبه

392
00:22:54,000 --> 00:22:59,709
ظنت أنني غريب وأخبرت الجيران جميعهم
أو أي ساعي بريد يسمع

393
00:23:03,334 --> 00:23:07,375
إن الجماعة المتطوعة يجب أن تصل
لا أحب تركه هكذا

394
00:23:07,542 --> 00:23:10,125
ليس علينا أن نغادر إن لم ترغب في ذلك
لقد تلقيت التدريب

395
00:23:10,250 --> 00:23:12,959
يُمكنني أن أعلّمك كيف تُعدّ له جثته

396
00:23:14,209 --> 00:23:15,959
...لا أريدك أن تضطر أن

397
00:23:18,250 --> 00:23:19,999
...سيشرفني ذلك

398
00:23:33,999 --> 00:23:37,042
لم أفكر في هذه القصة
منذ وقتٍ طويل

399
00:23:37,876 --> 00:23:39,167
نعم، ولا أنا

400
00:23:39,292 --> 00:23:42,959
ريتشارد)، ربما استعجلنا)
بقرار الانفصال

401
00:23:43,125 --> 00:23:44,584
إن (جاكسون) مُحق

402
00:23:45,250 --> 00:23:49,459
لقد اختبرنا أوقاتاً صعبة
ومشاكل دامت أشهر

403
00:23:50,709 --> 00:23:53,584
لكننا نجد دوماً طريقة لحلها

404
00:23:54,584 --> 00:23:56,876
أعلم أننا غاضبان من بعضنا

405
00:23:58,417 --> 00:23:59,999
وأننا عنيدان

406
00:24:01,542 --> 00:24:05,334
لكن أظن أنه يجب ألا نستسلم

407
00:24:05,542 --> 00:24:07,459
إن النبيذ يجعلك متفائلة

408
00:24:07,751 --> 00:24:09,834
(إنه ليس النبيذ يا (ريتشارد

409
00:24:10,918 --> 00:24:12,334
أنا أحبك

410
00:24:17,999 --> 00:24:19,584
...اعتذري إذاً

411
00:24:20,584 --> 00:24:23,501
أعلم أن هذا ليس سهلًا عليك

412
00:24:25,459 --> 00:24:29,334
(لكن إن كنت تحبينني يا (كاثرين
وتريدين أن تنجح علاقتنا

413
00:24:31,000 --> 00:24:33,542
اعتذري لأنك لم تقفي إلى جانبي

414
00:24:34,167 --> 00:24:38,334
وأنك لم تظهري أي وفاء لي
وأنه كان علي أن أعيد ابتكار حياتي

415
00:24:40,167 --> 00:24:43,292
وأنني اضطررت إلى ترك المشفى
الذي بنيته بنفسي

416
00:24:45,000 --> 00:24:46,334
والأشخاص الذين أحببتهم

417
00:24:48,626 --> 00:24:50,167
قلت أموراً عدة

418
00:24:52,334 --> 00:24:54,000
لكنك لم تعتذري

419
00:24:55,501 --> 00:25:00,667
...ريتشارد)، أنا آسفة فعلًا، لكن)

420
00:25:00,792 --> 00:25:04,250
الاعتذارات لا تتضمن كلمة "لكن..." بعدها

421
00:25:05,876 --> 00:25:11,667
"...أنا آسفة، لكن"
(اعتذار بخس يا (كاثرين

422
00:25:13,959 --> 00:25:15,375
وأتى متأخراً جداً

423
00:26:12,584 --> 00:26:18,792
لمَ (غيرتي)؟ لمَ الادعاء؟
لمَ لم يبنِ حياة ومنزلًا مع الرجل الذي يُحبه

424
00:26:22,542 --> 00:26:24,542
أنا آسف، لم أقصد التطفل

425
00:26:24,834 --> 00:26:28,626
إن جيلكم تستخف بالأمور الممكنة

426
00:26:29,250 --> 00:26:32,250
...أنا آسف... أنا -
لا، لا، لا بأس -

427
00:26:35,083 --> 00:26:41,083
في الواقع، إن ذلك يُعطيني أملًا
بأن الأمور وصلت إلى هذا الحد

428
00:26:41,918 --> 00:26:44,792
بأنه يُمكنك الاستخفاف بذلك الأمر
حتى ولو للحظة

429
00:26:49,792 --> 00:26:53,542
سول) أحب الرجال، أحبني أنا)

430
00:26:54,334 --> 00:26:56,667
طوال عقود من الزمن

431
00:26:56,792 --> 00:27:01,751
لكن كان هناك شيء داخله
لم يسمح له بذلك

432
00:27:01,876 --> 00:27:03,501
لكنت لأتزوج بهِ

433
00:27:04,250 --> 00:27:07,501
كنت لأبني منزلاً معه

434
00:27:08,501 --> 00:27:13,334
لكنني لم أعرف كيف أعيش حياة
مع شخص كره نفسه

435
00:27:14,167 --> 00:27:15,626
لأنه أحبني

436
00:27:16,292 --> 00:27:17,959
كان يخجل من نفسه

437
00:27:18,042 --> 00:27:19,459
كل يوم

438
00:27:22,834 --> 00:27:26,250
و(غيرتي)، هل عرفت؟ -
بالطبع عرفت -

439
00:27:26,375 --> 00:27:28,459
كانت تدعي أنهما متزوجان

440
00:27:30,167 --> 00:27:32,959
لأنهما كانا يهتمان لأمر بعهما البعض

441
00:27:33,667 --> 00:27:37,709
ولأنه طلبَ يدها للزواج

442
00:27:37,834 --> 00:27:39,709
لن أستحف بالأمر مجدداً

443
00:27:41,792 --> 00:27:48,125
أتعلم؟ لا أظن أن وجودك هنا كان صدفة
حتى النهاية

444
00:27:48,334 --> 00:27:52,125
رآك على حقيقتك، كلك

445
00:27:52,334 --> 00:27:55,626
أعتقد أن جزءاً منه أرادك أن تأتي إلى هنا

446
00:27:55,834 --> 00:28:00,834
حتى تعرف أنه ما مِن مشكلة في الموضوع

447
00:28:01,209 --> 00:28:06,125
وبأنك ستحظى بالحرية
التي لم يمنحها لنفسه قط

448
00:28:12,042 --> 00:28:16,751
كيف تشعر"
"حين يكون الجو هادئاً وساكناً؟

449
00:28:17,334 --> 00:28:19,999
"الرب راعيّ"

450
00:28:20,876 --> 00:28:22,375
"فلا يعوزني شيء"

451
00:28:23,125 --> 00:28:25,667
"في مراعٍ خصيبة"

452
00:28:26,459 --> 00:28:29,250
"يقيلني ومياه الراحة يوردني"

453
00:28:29,959 --> 00:28:31,417
"يرد نفسي"

454
00:28:34,876 --> 00:28:37,959
"إني ولو سلكت في وادي ظلال الموت"

455
00:28:38,042 --> 00:28:40,626
"لا أخاف سوءاً لأنك معي"

456
00:28:43,334 --> 00:28:47,834
"عصاك وعكازك يعزيانني"

457
00:28:49,626 --> 00:28:52,918
"وقد مسحت رأسي بالدهن"

458
00:28:53,292 --> 00:28:55,292
"وكأسي مرويّة"

459
00:28:57,292 --> 00:29:01,083
"الجودة والرحمة تتبعانني جميع أيام حياتي"

460
00:29:04,626 --> 00:29:07,584
"وسكناي في بيت الرب طول الأيام"

461
00:29:08,626 --> 00:29:11,125
"طول الأيام" -
"أرض ثابتة" -

462
00:29:16,000 --> 00:29:17,501
"أرض ثابتة"

463
00:29:22,542 --> 00:29:24,417
"أرض ثابتة"

464
00:29:24,834 --> 00:29:26,125
أمي، ماذا يحصل؟

465
00:29:26,459 --> 00:29:28,667
إن هذه الفلينة متآكلة -
أعطيني إياها -

466
00:29:32,751 --> 00:29:35,626
(بالكاد تحدثت مع (فيك
أتعلمين كم الأمر مُحرج بالنسبة إليها؟

467
00:29:35,751 --> 00:29:38,334
كان يُفترض أن يكون اجتماعاً عائلياً صغيراً

468
00:29:38,459 --> 00:29:41,459
وأتت حبيبتك ومعها ضيف -
وماذا في ذلك؟ -

469
00:29:41,584 --> 00:29:43,834
شخصان إضافيان على العشاء
أهذه مشكلة كبيرة؟

470
00:29:45,083 --> 00:29:47,792
(ماذا يحصل بينك وبين (ريتشارد
ظننت أنكما حللتما كل شيء

471
00:29:49,125 --> 00:29:50,876
فلنتحدث عن الأمر لاحقاً

472
00:29:51,250 --> 00:29:53,626
إن الوقت ليس مناسباً الآن، شكراً لك

473
00:29:56,000 --> 00:29:58,417
مهلًا، مهلًا، أنت تعيش
على متن قارب؟

474
00:29:58,626 --> 00:29:59,959
نعم

475
00:30:00,167 --> 00:30:01,501
ما مسألة الرجل الأثرياء والقوارب؟

476
00:30:02,834 --> 00:30:06,250
لديك قارب -
أتخبرها أي شيء؟ -

477
00:30:06,375 --> 00:30:09,334
كان قراراً متهوراً بالشراء
صحيح، لدي قارب، أنا مذنب بهذه التهمة

478
00:30:09,542 --> 00:30:12,042
"كان قراراً متهوراً بالشراء"
يُمكن قول ذلك عن شراء حذاء

479
00:30:12,209 --> 00:30:14,334
ربما عن شراء السيارة
أما (جاكسون) فاشترى يختاً

480
00:30:14,876 --> 00:30:17,834
كم أنفقت، مليونين، ثلاثة؟ -
أين تركن قاربك؟ -

481
00:30:17,959 --> 00:30:20,792
(أصبحت الدعابة قديمة يا (ماغي
أنت تحرجين نفسك الآن

482
00:30:20,918 --> 00:30:22,542
واثقة من أنني لا أفعل

483
00:30:22,709 --> 00:30:25,709
هل يفعل ذلك معك؟
هل يُحاول تغييرك طوال الوقت؟

484
00:30:25,834 --> 00:30:28,334
لا -
بشكل غريب كفاية، تُعجبني كما هي -

485
00:30:31,209 --> 00:30:32,542
...نعم

486
00:30:34,042 --> 00:30:38,250
أنا... أنا آسف

487
00:30:38,918 --> 00:30:41,792
ماذا كنتم تقولون؟ -
هو و(ماغي) يتشاجران -

488
00:30:41,999 --> 00:30:45,292
هما لا يطيقان بعضهما بعضاً
ويُحاولان التصرف بشكل حضاري من أجلنا

489
00:30:45,459 --> 00:30:46,999
وهذا الأمر مهزلة تامة

490
00:30:47,083 --> 00:30:49,417
لكنك لم تتواجد مدة كافية
لمعرفة ذلك، صحيح؟

491
00:30:49,542 --> 00:30:52,334
إن ذلك صعب بما أنني ما عدت أعمل
في المشفى نفسه

492
00:30:52,459 --> 00:30:56,584
قبلت بوظيفة في مشفى عظيم
لتغيظ زوجتك فحسب

493
00:30:56,709 --> 00:31:00,375
لم يكن لي خيار بعد أن طُردت
من المشفى الذي تملكه

494
00:31:01,000 --> 00:31:03,417
إياك أن تنظر إلى الهاتف
(يا (ريتشارد ويبر

495
00:31:06,667 --> 00:31:10,501
لمَ لا تدعوها فحسب بما أنه لا يُمكنك
أن تقضي دقيقتين من دون مراسلتها؟

496
00:31:10,626 --> 00:31:12,250
يدعو من؟ -
حبيبته -

497
00:31:12,375 --> 00:31:13,918
(ساقطة في (باك نورث

498
00:31:14,000 --> 00:31:16,250
(ليس لدي حبيبة يا (كاثرين

499
00:31:16,375 --> 00:31:19,125
إنه شيء أحاول أن أقنع به
دماغك الغليظ طوال أشهر

500
00:31:19,250 --> 00:31:21,125
أنا لا أصدقك -
فلترَي بأم عينيك -

501
00:31:21,250 --> 00:31:22,584
هل يُمكننا ألا نفعل ذلك الآن؟

502
00:31:27,125 --> 00:31:29,709
أنت لا تجرؤ -
أنا أجرؤ فعلًا -

503
00:31:29,834 --> 00:31:31,125
يجرؤ على ماذا؟

504
00:31:31,584 --> 00:31:35,000
تحدثت مع (كاريف) لأن يقدم لك عرضاً
حتى تديري قسم جراحة القلب لدينا

505
00:31:35,542 --> 00:31:37,375
وافق على العرض -
هذا سخيف -

506
00:31:37,834 --> 00:31:39,792
ما كانت لتتخلى عن منطقة راحتها
لأجل ذلك

507
00:31:39,918 --> 00:31:41,501
أنت لا تعرف ماذا كنتُ لأفعل

508
00:31:41,999 --> 00:31:46,250
أهذا ما أردتما إخبارنا بهِ سابقاً؟ -
لا، أردنا إخباركما بأننا سننفصل -

509
00:31:46,501 --> 00:31:50,083
كان يُفترض بالحدث أن يكون هادئاً ولطيفاً
وليس أن يتحول إلى حفل عشاء

510
00:31:50,209 --> 00:31:52,792
ستنفصلان عن بعضكما؟ -
منذ متى يحدث ذلك؟ -

511
00:31:52,959 --> 00:31:56,999
مَن يأبه؟ انتهى الأمر الآن

512
00:32:01,125 --> 00:32:02,751
ريتشارد)، لم يكن لدي أدنى فكرة)

513
00:32:09,250 --> 00:32:10,918
آسف أنكما سمعتما الخبر بهذه الطريقة

514
00:32:12,334 --> 00:32:13,667
أنا حقاً آسف

515
00:32:15,709 --> 00:32:17,000
عن إذنكم

516
00:32:22,626 --> 00:32:24,375
عذراً -
حسناً، نعم -

517
00:32:36,209 --> 00:32:39,918
نعم، أنت تدينين لي من دون شك

518
00:32:57,417 --> 00:33:01,584
أمي؟ ظننت أنكما حللتما المشاكل بينكما
أنا آسف

519
00:33:02,250 --> 00:33:04,417
لا، لا بأس الآن

520
00:33:05,876 --> 00:33:07,167
سأكون بخير

521
00:33:07,292 --> 00:33:10,959
(لكنني أكره أنك ستخسر (ريتشارد
إنه بمثابة أب لك

522
00:33:11,042 --> 00:33:12,375
لا تكوني سخيفة
لست أخسر أي شيء

523
00:33:12,542 --> 00:33:13,876
لا تقلقي بشأني

524
00:33:14,209 --> 00:33:16,459
أشعر بأنني فاشلة جداً
(حاولت يا (جاكسون

525
00:33:16,584 --> 00:33:18,417
أنت لست فاشلة في أي شيء

526
00:33:18,834 --> 00:33:21,459
أحياناً العلاقات تفشل
وأنت تعرفين ذلك، هذا كل شيء

527
00:33:22,751 --> 00:33:24,042
...هيا

528
00:33:24,501 --> 00:33:27,584
أنت رجل صالح جداً -
لمَن يعود الفضل بذلك؟ -

529
00:33:32,375 --> 00:33:33,709
أنا أوصل هذه فحسب

530
00:33:35,834 --> 00:33:37,209
(انتظري يا (فيك

531
00:33:37,375 --> 00:33:41,292
لم تتناول أياً
من حلوى العليق خاصتي بعد

532
00:33:41,459 --> 00:33:45,042
إنها تشتهر بها -
حقاً؟ نعم، أود ذلك -

533
00:33:45,209 --> 00:33:49,501
لأنك لو قلتِ لا
كنت لآكلها كلها لوحدي

534
00:33:50,375 --> 00:33:51,709
...تفضلا

535
00:33:52,417 --> 00:33:55,083
نعم، غوصي -
حسناً -

536
00:33:55,209 --> 00:33:56,542
!أمي، لا

537
00:33:57,584 --> 00:33:59,501
لا، لذة الشعور بالذنب
أنا أحتاج إليها

538
00:34:00,083 --> 00:34:01,417
أنا أستحقها

539
00:34:03,375 --> 00:34:06,959
(ذكر (جاكسون
...أنه ظن أنكما قد تكونان

540
00:34:07,584 --> 00:34:09,209
...تواجهان مشاكل، لكن

541
00:34:09,792 --> 00:34:11,209
لم يكن لدي أدنى فكرة

542
00:34:11,459 --> 00:34:15,209
أنا و(كاثرين) نحتفظ بمشاكلنا لنفسنا

543
00:34:15,667 --> 00:34:17,125
كان ذلك عرضاً مميزاً

544
00:34:18,751 --> 00:34:22,584
ظنت (كاثرين) أن وجبة لذيذة
ستسهّل الإفشاء بالخبر

545
00:34:23,417 --> 00:34:26,334
أتظن أن العلاقة قد انتهت بالفعل؟ -
نعم، لسوء الحظ -

546
00:34:26,667 --> 00:34:27,999
أنا آسفة

547
00:34:30,334 --> 00:34:32,250
ظننت أننا نحتفل
أحضرت الشوكولاتة

548
00:34:34,375 --> 00:34:35,876
على الأقل لم تحضري رفيقاً

549
00:34:38,709 --> 00:34:41,667
ظننا أننا بحاجة أن نتفق
من أجلكما

550
00:34:42,375 --> 00:34:43,792
على الأقل بوسعنا التوقف
عن القيام بذلك

551
00:34:44,042 --> 00:34:46,334
نعم، أفترض أننا جميعنا
يُمكننا التوقف عن الادعاء

552
00:34:48,626 --> 00:34:52,209
إذاً، ما هو العرض مِن (باك نورث)؟
يعتريني الفضول

553
00:34:53,584 --> 00:34:55,250
ماغي)، ليس عليك مسايرتي)

554
00:34:55,751 --> 00:35:00,250
أنا عميلة حرة، إن كان السعر مناسباً -
انظروا مَن تعرف المفاوضة -

555
00:35:09,459 --> 00:35:12,584
يعتقد (أليكس) أنني أستحق هذا القدر؟ -
(ليس (أليكس) فحسب يا (ماغي -

556
00:35:16,000 --> 00:35:17,501
إذاً أفترض أن لدي وظيفة جديدة

557
00:35:22,250 --> 00:35:24,083
هل أنت واثق من أنك  ستكون بخير؟

558
00:35:25,083 --> 00:35:30,375
تعلمين، سأذهب إلى اجتماع
نعم، سأكون بخير

559
00:35:33,375 --> 00:35:35,751
أراك يوم الاثنين -
أراك يوم الاثنين -

560
00:35:45,834 --> 00:35:47,125
ستغادر الآن؟

561
00:35:47,834 --> 00:35:49,667
ما كان يجب أن أتواجد في هذا المكان

562
00:35:51,375 --> 00:35:53,709
نعم -
شكراً لك -

563
00:35:54,667 --> 00:35:58,751
(أراك في الأرجاء يا (بيرس -
نعم، أراك -

564
00:36:04,501 --> 00:36:06,709
...أنا آسفة بشأن

565
00:36:09,417 --> 00:36:11,375
ذلك -
ليست غلطتك -

566
00:36:11,999 --> 00:36:14,000
لا أظن أنه كان يجب
أن يتواجد أي منا هنا الليلة

567
00:36:14,125 --> 00:36:15,459
نعم

568
00:36:17,000 --> 00:36:18,334
...فيك)، انتظري)

569
00:36:19,584 --> 00:36:22,918
واضح أنه ما زال لدي بعض الاختلافات
(مع (جاكسون

570
00:36:23,000 --> 00:36:25,918
وأعتقد أنني كنت أصبّها عليك
وأنا جد آسفة حيال ذلك

571
00:36:26,334 --> 00:36:28,584
الأمر ليس جيداً
لن أكرر فعلتي

572
00:36:28,792 --> 00:36:30,667
أتعلمين؟ تدبرت لك موعداً
من دون إخبارك

573
00:36:30,876 --> 00:36:32,167
لذا أعتقد أننا متعادلتان

574
00:36:32,459 --> 00:36:33,792
اتفقنا -
حسناً -

575
00:36:34,334 --> 00:36:35,667
وداعاً -
وداعاً -

576
00:36:38,667 --> 00:36:42,501
حين يُفصح الجسم عن أسراره"
"لا مجال للعودة

577
00:36:51,542 --> 00:36:54,876
الخبر السار هو، أنه حين تظهر الحقيقة"
"ستعرف ما تتعامل معه

578
00:36:55,542 --> 00:36:57,209
ليفاي)، متى أتيت إلى المنزل؟)

579
00:36:58,501 --> 00:36:59,834
لم أسمعك تدخل

580
00:37:00,834 --> 00:37:02,125
لقد رحل

581
00:37:02,792 --> 00:37:04,083
العم (سول) توفي

582
00:37:07,501 --> 00:37:09,959
أفترض أن الرد اللائق هو
"فليكن مثواه الجنة"

583
00:37:11,000 --> 00:37:13,542
(يوماً واحداً مع (سول
وأصبحت يهودياً بامتياز الآن؟

584
00:37:13,667 --> 00:37:15,459
لا، لكنني مثليّ بامتياز

585
00:37:16,501 --> 00:37:21,417
وحين قلتِ إنك تتقبلينني لكن ترفضين
إخبار أي فرد من عائلتنا

586
00:37:21,542 --> 00:37:22,876
فهذا لا يعني أنك تتقبلينني

587
00:37:23,542 --> 00:37:26,959
هذا لا يعني أنك فخورة بي
ولا يُمكنني القيام بذلك بعد الآن، لن أفعل

588
00:37:27,042 --> 00:37:29,667
(أعلم أنك أحببت العم (سول
وأنك منزعج الآن

589
00:37:29,792 --> 00:37:32,542
إن العم (سول) حر الآن
حر أخيراً

590
00:37:33,999 --> 00:37:37,999
لن أنتظر حتى أصبح في دار للعجزة
وعلي بطانيات مُخاطة

591
00:37:38,083 --> 00:37:40,918
مُحاط بأشخاص
لم يحبوني بقدر ما أستحق

592
00:37:41,167 --> 00:37:44,999
الخبر السيئ هو أنه ربما فات الأوان"
"لفعل أي شيء حيال الأمر

593
00:37:45,125 --> 00:37:47,626
هل حرضته على ذلك؟ -
لا سيدتي -

594
00:37:48,501 --> 00:37:50,209
لكنني أوافق على كل كلمة يقولها

595
00:37:56,959 --> 00:37:58,250
أحبك يا أمي

596
00:37:59,584 --> 00:38:00,918
وأنا أشكرك

597
00:38:02,250 --> 00:38:05,792
على المأكل والغسيل

598
00:38:09,959 --> 00:38:11,250
لكنني سأغادر المنزل

599
00:38:21,584 --> 00:38:24,667
في تلك المرحلة، جل ما يُمكن فعله"
"هو أن تأملوا أنكم مستعدون لما سيأتي لاحقاً

600
00:38:33,542 --> 00:38:34,876
سأبيت في فندق

601
00:38:34,999 --> 00:38:37,709
ما مِن داعٍ، سائقي في طريقه

602
00:38:37,834 --> 00:38:43,375
(أخبرني أرجوك أن (ماغي
رفضت عرضك السخيف

603
00:38:43,501 --> 00:38:45,959
لم تفعل، في الواقع
ستبدأ يوم الاثنين

604
00:38:47,083 --> 00:38:50,709
بعد أن تم طردي
هل كنتِ تأملين أنني سأفشل؟

605
00:38:51,834 --> 00:38:54,083
كنت آمل أن تستعيد رشدك

606
00:38:54,334 --> 00:38:57,000
(وأنا الآن أحسّن (باك نورث
وهذا الأمر يُغيظك جداً

607
00:38:57,125 --> 00:38:59,626
إنه لا يُغيظني
لكنني أشعر بالإحراج لأجلك

608
00:38:59,751 --> 00:39:06,125
أن تهدر حياتك المهنية أمر
لكن أن تجر ابنتك معك... فأمر آخر

609
00:39:06,459 --> 00:39:09,417
سوف تجعلنا نلمع
ولن يكون لك علاقة بالأمر

610
00:39:09,542 --> 00:39:11,250
ولا يُمكنك تحمل ذلك

611
00:39:11,375 --> 00:39:13,542
لأنك بحاجة إلى السيطرة على كل شيء

612
00:39:13,751 --> 00:39:16,375
لكنني مضيت قدماً
وسأفعل ما أريده

613
00:39:16,709 --> 00:39:18,834
وسأوظف مَن أريده

614
00:39:19,125 --> 00:39:22,125
وما مِن شيءٍ في هذا العالم
يُمكنك فعله لتوقفيني

615
00:39:32,792 --> 00:39:34,542
نعم يا (هاري)، هذه أنا

616
00:39:34,918 --> 00:39:36,709
أنا آسفة لأنني أتصل بك
في هذا الوقت المتأخر

617
00:39:37,125 --> 00:39:40,542
لكنني أريدك أن تتحرى سراً
(بشأن شراء (باك نورث

618
00:39:40,667 --> 00:39:42,834
...أرجوك -
(لا يا (هاري -

619
00:39:42,959 --> 00:39:44,250
هذه ليست دعابة

620
00:39:44,626 --> 00:39:46,584
اعرف ما هو سعرهم
واثقة من أن لديهم سعراً

621
00:39:47,751 --> 00:39:49,417
وأنت أيضاً، عمتَ مساءً

622
00:39:50,626 --> 00:39:55,459
أن تأملوا بأن الأمر لم ينتهِ"
"وبأن تنجوا من الألم والخسارة واليأس

623
00:39:55,584 --> 00:39:57,918
هذا أمر سخيف، ولن ينجح

624
00:39:59,667 --> 00:40:00,999
سنرى

625
00:40:02,000 --> 00:40:05,042
كاثرين)، ماذا تريدين بمشفاي؟)

626
00:40:05,167 --> 00:40:07,334
قلتَ إن الأمر يتغير

627
00:40:07,501 --> 00:40:08,999
قد يكون استثماراً جيداً

628
00:40:09,209 --> 00:40:11,000
أو ربما سأقفلها فحسب

629
00:40:14,334 --> 00:40:17,999
و(ريتشارد)، لست آسفة حيال أي شيء

630
00:40:19,959 --> 00:40:23,667
"والأهم، أن تأملوا بأن يبقى شيء لإنقاذه"

631
00:40:24,751 --> 00:40:27,751
ترجمة سكرينز  إنترناشونال - بيروت

