﻿1
00:00:03,292 --> 00:00:06,709
عام 1847، المنظمة الأمريكية الطبية"
"نشرت الجمعية الطبية الأمريكية

2
00:00:06,834 --> 00:00:08,417
"مدونة قانون الأخلاقيات الخاصة بها"

3
00:00:08,667 --> 00:00:12,417
تم تحفيز الأطباء مِن خلالها"
"على تأمين خدمات مجانية للفقراء

4
00:00:12,542 --> 00:00:14,000
"كجزء من واجبهم تجاه الخدمة العامة"

5
00:00:14,167 --> 00:00:16,334
(مرحباً يا (مير -
كريف)، لقد تأخرت) -

6
00:00:16,459 --> 00:00:19,125
إنها الساعة 5 فجراً"
"!(وما عاد اسمي (كريف

7
00:00:19,250 --> 00:00:21,334
عادل كفاية، ماذا هناك؟ -
لا أعلم بعد -

8
00:00:21,626 --> 00:00:24,626
حسناً يا (جو)، لقد تأخرت"
"وهو اليوم المخصص للجراحات المجانية

9
00:00:24,751 --> 00:00:27,709
لدي 25 مريضاً
و4 جراحين عامين فقط

10
00:00:28,209 --> 00:00:31,375
و(جو)، عليك العمل
أنت تعرفين ذلك وأنا أعرف ذلك

11
00:00:31,501 --> 00:00:32,834
لذا، تعالي إلى هنا

12
00:00:41,375 --> 00:00:44,999
كان يُفترض بالمشافي أن تكون مراكز"
"للاعتناء بالمرضى والفقراء

13
00:00:45,083 --> 00:00:48,876
كان يُفترض أن تكون ملاجئ"
"أماكن للشفاء

14
00:00:49,000 --> 00:00:51,292
"لكن في وقتٍ ما، تغير ذلك"

15
00:00:54,334 --> 00:00:55,667
لقد أعدت الاستمارات

16
00:00:56,542 --> 00:00:59,125
د. (غراي)، إن سمحت لي
...كنت أسطورة أساساً، لكن هذا

17
00:00:59,542 --> 00:01:02,000
أعني، لا أعلم
...ما الذي يأتي بعد كلمة "أسطورة"، لكن

18
00:01:02,125 --> 00:01:03,792
هيلم)، الأمر ليس متعلقاً بي)
توقفي

19
00:01:04,125 --> 00:01:07,542
أصبحت الرعاية الصحية سلعة ثمينة"
"تُباع لمَن يقدر على تحمل ثمنها

20
00:01:15,000 --> 00:01:17,542
إنها لأسطورة عظيمة -
(الأمر ليس متعلقاً بها يا (برودي -

21
00:01:18,000 --> 00:01:19,334
توقفي

22
00:01:19,459 --> 00:01:22,083
بدل أن تكون واجب الطبيب"
"تجاه العامة

23
00:01:27,626 --> 00:01:30,042
(مرحباً، مستعدان لرؤية (مايفس
يكسر الرقم القياسي الليلة؟

24
00:01:31,542 --> 00:01:34,459
لا أستطيع حضور مباراة كرة سلة الليلة -
لكن لدي مقاعد في الملعب -

25
00:01:34,584 --> 00:01:37,209
...أعلم -
أحد زملائه في مركز الإطفاء توفي -

26
00:01:37,334 --> 00:01:39,459
عانى انسداداً رئوياً
فيما كانوا على وشك إخراجه مِن المشفى

27
00:01:39,999 --> 00:01:41,918
أنا آسف، بالطبع
افعل ما أنت بحاجة إلى فعله

28
00:01:42,125 --> 00:01:43,459
شكراً يا رجل

29
00:01:43,584 --> 00:01:45,292
حسناً -
وداعاً -

30
00:01:45,417 --> 00:01:47,167
"إن التشخيصات الجراحية قد اكتملت"

31
00:01:47,334 --> 00:01:49,375
هذه الوحدة الجراحية المتحركة
التي دفعنا ثمنها، صحيح؟

32
00:01:49,542 --> 00:01:52,999
نعم، تعال إلى مركز الإطفاء
وسآخذك في جولة

33
00:01:53,334 --> 00:01:54,667
نعم

34
00:01:58,334 --> 00:01:59,667
إن هذه الشاحنة رائعة

35
00:02:00,042 --> 00:02:02,042
(إنه اليوم الذي خصصته (غراي
للجراحات المجانية

36
00:02:02,501 --> 00:02:03,834
فلتتحمس حيال ذلك

37
00:02:04,125 --> 00:02:06,792
ماذا تفعل هنا في هذا الوقت المبكر؟

38
00:02:07,792 --> 00:02:11,542
إنها العادة، وإن كنت تحاولين إقناعي
بأن أجري جراحة مجدداً، فلا تفعلي

39
00:02:12,417 --> 00:02:13,999
إن ظننت أن ذلك سينجح
كنت لأفعل

40
00:02:14,083 --> 00:02:17,125
لكنني أردت إخبارك
بأنني تلقيت اتصالًا مِن المحامي البارحة

41
00:02:17,751 --> 00:02:19,250
وكنت مُحقاً
لقد وافق شقيقك على التسوية

42
00:02:19,375 --> 00:02:21,000
لذا، أقدر لك مساعدتك في ذلك

43
00:02:21,125 --> 00:02:23,167
وآمل أن يجد (كريس) بعض السلام

44
00:02:23,417 --> 00:02:26,292
حسناً، تلقيت اتصالًا مِن محامٍ البارحة أيضاً

45
00:02:27,125 --> 00:02:28,626
أوراق الانفصال

46
00:02:29,792 --> 00:02:35,042
أخبرني محامي (كاثرين) كم هي كريمة
لأنها سمحت لي بالاحتفاظ بمنزلي

47
00:02:35,501 --> 00:02:39,751
(يا إلهي! أنا جد آسفة يا (ريتشارد -
لا أحد أكثر أسفاً مني -

48
00:02:40,542 --> 00:02:42,626
(ريتشارد) -
مريديث)، لا، اتفقنا؟) -

49
00:02:42,792 --> 00:02:44,209
لم أسألك شيئاً بعد

50
00:02:45,083 --> 00:02:46,417
حسناً، لا بأس

51
00:02:47,083 --> 00:02:48,417
أريد اسمك مُدرجاً على اللوح اليوم

52
00:02:48,999 --> 00:02:51,375
بعض جراحات الفتق
أو استئصال المرارة بالمنظر، اختَر بنفسك

53
00:02:51,667 --> 00:02:54,209
...إن اليوم المخصص للجراحات المجانية

54
00:02:54,375 --> 00:02:55,709
...(مريديث)

55
00:02:56,417 --> 00:02:58,501
هيا، سبق وأن خسرت صديقاً واحداً
هذا الأسبوع

56
00:02:58,792 --> 00:03:01,834
لا يُمكنني أن أخسرك أيضاً -
اسمعي، ما زلت صديقك -

57
00:03:02,667 --> 00:03:03,999
لكنني لست الجراح الخاص بك

58
00:03:08,042 --> 00:03:09,375
إن (لينك) هو الأب

59
00:03:09,584 --> 00:03:11,417
أعلم أن (ماغي) أخبرتكما
(بأنه قد يكون طفل (أوين

60
00:03:11,542 --> 00:03:12,876
لكنه ليس كذلك

61
00:03:14,501 --> 00:03:15,834
(مرحباً يا (جو

62
00:03:15,959 --> 00:03:18,167
(عرفت، أرسل لي (لينك
رمزاً تعبيرياً ليلة أمس

63
00:03:18,334 --> 00:03:20,999
جسم طفل مع وجهه عليه
ولا يُمكنني حذف ذلك مِن مخيلتي

64
00:03:21,083 --> 00:03:24,918
حسناً، إنها أخبار سارة
أنا سعيد مِن أجلكما، مِن أجلنا كلنا

65
00:03:25,250 --> 00:03:26,584
نعم، صحيح -
نعم -

66
00:03:26,709 --> 00:03:28,584
حسناً، أراك فوق، تهانينا -
نعم -

67
00:03:29,876 --> 00:03:32,709
أنا آسفة لأنكما تورطتما في هذه المسألة
حتى ولو لبعض الوقت

68
00:03:32,834 --> 00:03:36,667
لكن الآن، يُمكننا أن نمضي قدماً -
بزخم كامل -

69
00:03:37,000 --> 00:03:38,334
صحيح؟

70
00:03:41,000 --> 00:03:42,334
"شكراً، هنا"

71
00:03:42,459 --> 00:03:44,501
هل أتى (جاريد غولدستين)؟
لم يظهر بعد

72
00:03:44,626 --> 00:03:46,292
فكرت في أنه ربما أتى إلى العيادة
عن طريق الخطأ

73
00:03:47,083 --> 00:03:48,417
لا يبدو لي ذلك مألوفاً

74
00:03:48,542 --> 00:03:51,125
سوف نستأصل له المرارة بالمنظار
مجاناً، (بايلي) ستفعل ذلك

75
00:03:51,250 --> 00:03:52,584
هذا رائع، صحيح؟

76
00:03:53,125 --> 00:03:54,459
ما كنت لأعلم، أنا عالق هنا

77
00:03:55,667 --> 00:03:58,042
ديلوكا)، هل أنتَ بخير؟) -
أنا بخير، تحرّك -

78
00:03:59,209 --> 00:04:02,167
(حسناً، (سيندي رايتس
أنا د. (ديلوكا)، كيف أساعدك؟

79
00:04:02,375 --> 00:04:04,918
إنها تعاني طفرة في معدتها -
ومَن تكونين؟ -

80
00:04:05,000 --> 00:04:06,334
(أنا خالتها، (أوبيل

81
00:04:07,042 --> 00:04:09,375
(حسناً يا (سيندي
دعيني ألقي نظرة عليك هنا

82
00:04:10,542 --> 00:04:11,876
حسناً

83
00:04:14,000 --> 00:04:15,751
هل هذا يؤلم يا (سيندي)؟ -
...قالت إنها -

84
00:04:15,876 --> 00:04:19,834
(سألت (سيندي -
قليلًا -

85
00:04:19,999 --> 00:04:22,334
هل بذلت أي جهد مؤخراً؟
ربما رفعت شيئاً ثقيل الوزن

86
00:04:22,459 --> 00:04:23,792
لقد أزحنا براداً

87
00:04:23,918 --> 00:04:25,959
إنها تساعدني على تنظيف المنازل
إنها مهنة عائلية

88
00:04:27,334 --> 00:04:29,876
عند العد حتى الثلاثة، أريدك أن تتوقفي
عن التنفس وتنتظري معي، حسناً؟

89
00:04:30,834 --> 00:04:32,292
1، 2، 3

90
00:04:33,375 --> 00:04:35,751
حسناً، أنت تعانين فتقاً في بطنك هنا

91
00:04:35,918 --> 00:04:37,751
يُمكننا مُعالجة ذلك
بجراحة سهلة جداً

92
00:04:38,125 --> 00:04:39,459
إن هذا سهل جداً

93
00:04:39,584 --> 00:04:41,167
لكن هل مِن أعراض أخرى
يُفترض أن أعرف بها؟

94
00:04:41,334 --> 00:04:42,667
تُعاني حريقاً حين تتبول

95
00:04:43,918 --> 00:04:46,042
إن ذلك يُحرجها، لكنني قلت لها
إنه على الأرجح التهاباً في مسلك البول

96
00:04:46,167 --> 00:04:48,334
إن ذلك ممكن
لكن علي أن أجري فحصاً دقيقاً أكثر

97
00:04:48,459 --> 00:04:50,250
يُمكنك أن تنتظري
في الغرفة المخصصة للعائلة هنا

98
00:04:52,501 --> 00:04:53,834
إنها تعاني مشاكل في الهجر

99
00:04:53,959 --> 00:04:55,792
تخلى عنها والداها
حين كانت في الرابعة

100
00:04:55,918 --> 00:04:57,292
هل مِن مانع إن بقيت معها؟

101
00:05:00,959 --> 00:05:05,000
بالطبع، (سيندي)، البسي هذا الرداء
وسأعود على الفور

102
00:05:13,876 --> 00:05:16,083
صباح الخير، أهلًا بكم
في اليوم المخصص للجراحة المجانية

103
00:05:16,209 --> 00:05:18,584
أقدر أنكم أعدتم تنظيم
جدول أعمالكم لكي تكونوا هنا

104
00:05:18,792 --> 00:05:20,417
كنت لألقي خطاباً
لكن ليس لدينا وقت

105
00:05:20,542 --> 00:05:22,292
لأن (كوراسيك) يوقف عملنا
الساعة 7

106
00:05:22,918 --> 00:05:24,542
لذا، تتحول كل الأسرة إلى حبات يقطين

107
00:05:24,876 --> 00:05:26,459
(كان لدى (سندريلا
حتى منتصف الليل على الأقل

108
00:05:27,584 --> 00:05:29,626
أكان عليك أن تختار اليوم
لتبدأ بإلقاء الدعابات يا (هانت)؟

109
00:05:30,459 --> 00:05:32,417
أتعلمون ماذا يسمون اليوم المخصص
للجراحات المجانية في (إيرلندا)؟

110
00:05:32,751 --> 00:05:34,834
"كل يوم" -
رائع! المزيد من الدعابات -

111
00:05:35,626 --> 00:05:39,959
حسناً، (هايس)، أنت في السرير 8
(هانت) و(كا...)، (جو)

112
00:05:41,334 --> 00:05:43,042
لديكما تثبيت لناسور شرياني
السرير رقم 6

113
00:05:43,167 --> 00:05:44,501
خذا (برودي) معكما

114
00:05:44,834 --> 00:05:46,125
أصبحت (ويلسون) الآن

115
00:05:46,250 --> 00:05:47,584
مهلًا، لا أحب هذا الأمر أيضاً

116
00:05:47,709 --> 00:05:49,876
حسناً، للوقت الحالي
(يُمنكم دعوتي (جو

117
00:05:50,709 --> 00:05:53,542
(أدعى د. (جو

118
00:05:56,459 --> 00:05:59,959
منذ متى تعاني آلاماً في الصدر؟ -
منذ أن تم تجنيدي -

119
00:06:00,584 --> 00:06:03,000
لقد مضى وقت طويل إذاً
فلتتمدد

120
00:06:04,584 --> 00:06:05,918
قد يكون بسبب القلق

121
00:06:07,000 --> 00:06:09,501
لا أعلم، هل الألم في رأسي
بسبب القلق أيضاً؟

122
00:06:10,083 --> 00:06:11,417
ألم في الظهر؟

123
00:06:11,626 --> 00:06:13,834
أم أنها العبوة الناسفة
التي رمتني على جمجمتي

124
00:06:13,959 --> 00:06:15,250
وأودت بمجموعة مِن رفاقي؟

125
00:06:15,375 --> 00:06:17,459
(أنا كنت في (أفغانستان
جراحة ميدانية

126
00:06:19,375 --> 00:06:20,751
هل الأصفاد ضرورية؟

127
00:06:21,501 --> 00:06:23,834
لقد أمضى أسبوعاً في سجن المقاطعة
لأنه تهجم على مالك متجر بسكين

128
00:06:23,959 --> 00:06:25,584
ولأنه هدد حياً
في المدينة بواسطة قنبلة يدوية

129
00:06:25,709 --> 00:06:27,584
رغمَ ذلك، لا يُمكنني أن أفحصه
إن لم يكن بوسعه تحريك ذراعه

130
00:06:33,334 --> 00:06:34,667
شكراً لك

131
00:06:37,000 --> 00:06:38,375
لمَ تهجمت على مالك متجر؟

132
00:06:39,375 --> 00:06:40,709
لأنه استحق ذلك

133
00:06:40,876 --> 00:06:42,167
والقنبلة اليدوية؟

134
00:06:42,292 --> 00:06:43,626
شعرت بأنني أستحق ذلك

135
00:06:45,334 --> 00:06:47,375
أنزل ذراعك، شكراً

136
00:06:47,501 --> 00:06:50,334
هل تتناول أي دواء؟
للاضطرابات النفسية اللاحقة للإصابة؟

137
00:06:51,000 --> 00:06:54,250
كنت أتناول الـ(إس إس آر آي) لمدة
لقد ساعد ذلك الأمر قليلًا

138
00:06:54,375 --> 00:06:57,000
لكن بعد ذلك، تغير تأميني
وأصبح الدواء باهظ الثمن

139
00:06:57,501 --> 00:07:00,751
لا أريد أي بينزوديازيبينايت
إن ذاكرتي سيئة كفاية

140
00:07:03,042 --> 00:07:05,459
كايل)، إن تعاونت معي)
أعدك بأنني سأساعدك

141
00:07:08,292 --> 00:07:09,626
!(كايل)

142
00:07:10,792 --> 00:07:12,083
!(كايل)

143
00:07:12,584 --> 00:07:14,083
استدعوا (توم كوراسيك) رجاءً

144
00:07:14,709 --> 00:07:16,000
كايل)! هل يُمكنك سماعي؟)

145
00:07:17,000 --> 00:07:19,375
(حسناً يا (سيندي
هل ثمة تاريخ فتق في العائلة؟

146
00:07:20,792 --> 00:07:22,667
قد يكون هذا سؤالًا مناسباً
(لتجيبي عنه يا (أوبال

147
00:07:22,792 --> 00:07:24,083
لا، لا أظن ذلك

148
00:07:24,667 --> 00:07:28,375
حسناً، ماذا عن الحرارة وآلام الرأس؟
أموراً كهذه؟

149
00:07:29,501 --> 00:07:31,083
إنها ليست مُعتادة بمقابلة
أطباء وسيمين

150
00:07:31,209 --> 00:07:32,834
لا، لا تعاني الحرارة

151
00:07:34,792 --> 00:07:37,375
حسناً، الأرجح أنه التهاب
في المسالك البولية مع الفتق

152
00:07:37,501 --> 00:07:39,792
لكنني بحاجة إلى عينة بول
مع اختبارات أخرى، حسناً؟

153
00:07:39,918 --> 00:07:41,209
كم مِن الوقت سيتطلب ذلك؟

154
00:07:42,209 --> 00:07:44,999
علي أن أتدبر رعاية أطفالي الآخرين

155
00:07:46,209 --> 00:07:47,542
سأرسل ممرضة حالًا

156
00:07:49,751 --> 00:07:52,375
(أيتها الممرضة (أوليفيا
انظري إلي رجاءً وتصرفي بشكل طبيعي جداً

157
00:07:52,501 --> 00:07:53,834
حسناً؟ -
حسناً -

158
00:07:53,959 --> 00:07:55,792
(استدعي الرئيسة (بايلي
واحصلي على فحوصات مخبرية كاملة

159
00:07:55,918 --> 00:07:57,209
في السرير رقم 3

160
00:07:57,334 --> 00:07:59,334
لماذا؟ ماذا حصل؟ -
إنها مترددة في الإجابة عن أسئلتي -

161
00:07:59,459 --> 00:08:01,876
خالتها تتحدث بالنيابة عنها
إنها تتناسب مع المواصفات

162
00:08:01,999 --> 00:08:03,751
سأبقيها هنا، قدر الإمكان

163
00:08:03,959 --> 00:08:06,542
مواصفات ماذا؟ -
الاتجار بالبشر -

164
00:08:16,667 --> 00:08:20,125
شارا فريمان)، امرأة تبلغ مِن العمر 55 عاماً)
كانت تعاني ورماً في الجدار البطيني

165
00:08:20,292 --> 00:08:21,751
...وضعها بعد الجراحات العديدة

166
00:08:21,876 --> 00:08:24,751
ستسامحينني إن دخلت صلب الموضوع -
سأدخل صلب الموضوع أيضاً -

167
00:08:24,876 --> 00:08:27,083
أحقاً تعتقدين أنه يُمكنك معالجة أمي؟ -
عزيزتي، أرجوك -

168
00:08:27,501 --> 00:08:29,083
د. (غراي) خبيرة في الجراحة

169
00:08:29,209 --> 00:08:31,709
إنها رائدة في المجال
تغير الأحداث

170
00:08:31,834 --> 00:08:33,375
...وأمك محظوظة جداً -
(هيلم) -

171
00:08:33,542 --> 00:08:36,834
أنت رابع جراحة تُخبرني بأن هذه الجراحة
ستجعل أمي تتحسن

172
00:08:36,959 --> 00:08:38,250
كيف أعلم أن الأمور ستكون مُختلفة هذه المرة

173
00:08:38,375 --> 00:08:39,834
وأنها لن تستيقظ مجدداً وهي تتألم -
لن تعلمي -

174
00:08:39,959 --> 00:08:43,584
ما أنا متأكدة منه هو أين يبدأ نسيجها الندبي
وأين ينتهي

175
00:08:43,876 --> 00:08:46,000
وأنا أعلم بالضبط
كيف أنوي إزالته

176
00:08:46,999 --> 00:08:50,375
كما أعلم أنه لن يكون لديها
فاتورة طبية واحدة تدفعها حين ينتهي ذلك

177
00:08:51,459 --> 00:08:53,667
لذا، السبيل الوحيد
...لحدوث كل ذلك هو

178
00:08:54,542 --> 00:08:55,876
هو إن بدأنا بالجراحة

179
00:08:56,709 --> 00:08:58,000
حسناً -
حسناً -

180
00:08:58,209 --> 00:08:59,542
(د. (غراي

181
00:08:59,792 --> 00:09:01,709
لا يُمكننا استخدام غرفة العمليات 4
للساعة المقبلة على الأقل

182
00:09:01,834 --> 00:09:04,542
كانوا يضعون المعدات الخطأ
وعليهم تعقيم المعدات الصحيحة

183
00:09:04,667 --> 00:09:05,999
لماذا؟

184
00:09:06,334 --> 00:09:07,667
سأصحح الأمر

185
00:09:07,792 --> 00:09:11,334
حسناً، إنها 25 جراحة خلال 12 ساعة
لا بد من يكون هناك بعض الأخطاء

186
00:09:12,125 --> 00:09:13,459
ماذا؟

187
00:09:14,626 --> 00:09:16,834
مرحباً، جيد

188
00:09:17,083 --> 00:09:19,000
لقد أخبرتهما
جميع الأطراف المعنية

189
00:09:19,125 --> 00:09:22,375
كان الأمر غريباً
ولا أعرف لما، فقد كانت أخباراً سارة

190
00:09:24,375 --> 00:09:25,709
هل مِن أحد؟

191
00:09:26,626 --> 00:09:27,959
آسف

192
00:09:28,042 --> 00:09:31,083
(يتحدثون معي مِن وظيفتي السابقة مع (مارينرز
إنهم يتملقونني محاولين أن يعيدونني إلى وظيفتي

193
00:09:31,209 --> 00:09:32,542
...في حين كنا نختبر

194
00:09:33,375 --> 00:09:36,751
دراما أب الطفل -
أود لو لم تقولي أب الطفل -

195
00:09:37,000 --> 00:09:40,167
آسفة، والد
أنت والد الطفل، أب الطفل

196
00:09:40,584 --> 00:09:41,918
ها أنا أقولها مجدداً

197
00:09:42,083 --> 00:09:44,125
بأي حال، أنا أرفض
لذا، لا داعي للقلق

198
00:09:45,000 --> 00:09:46,334
أنا بحاجة إلى دقيقتين

199
00:09:47,626 --> 00:09:49,876
هل تريد أن ترفض؟ -
إنه عمل مهم جداً -

200
00:09:49,999 --> 00:09:53,209
وهم يعرضون علي
ضعف راتبي السابق

201
00:09:53,334 --> 00:09:55,792
لكنها مسافة بعيدة جداً
وليالٍ متأخرة عديدة

202
00:09:56,167 --> 00:09:58,876
وأنت تتخلى عن هذه الوظيفة
المهمة جداً، لماذا؟

203
00:10:02,918 --> 00:10:04,375
لأنني سأصبح أب طفل

204
00:10:04,542 --> 00:10:05,918
"دكتور (بورمن) إلى قسم الأطفال"

205
00:10:06,000 --> 00:10:07,751
"دكتور (بورمن) إلى قسم الأطفال"

206
00:10:09,334 --> 00:10:11,292
(حسناً يا (سيندي
هل لديك أي أشقاء أو شقيقات؟

207
00:10:12,834 --> 00:10:14,125
أولاد خالتي فحسب

208
00:10:14,250 --> 00:10:15,667
هل سيساعدك ذلك
على معرفة ما تعانيه؟

209
00:10:15,792 --> 00:10:17,083
نعم، إنها خدعة تخص الأطباء

210
00:10:17,209 --> 00:10:19,375
قد تكون المستشفيات مُخيفة
لذا، نجري محادثات بسيطة

211
00:10:19,501 --> 00:10:21,876
كوسيلة إلهاء
ما يُساعد الجميع على الاسترخاء

212
00:10:23,501 --> 00:10:24,834
هل يُمكنني دخول الحمام؟

213
00:10:24,999 --> 00:10:26,626
(يُمكن للممرضة (أوليفيا
أن تأخذك إلى الحمام في الكرسي المُدولب

214
00:10:26,792 --> 00:10:28,083
يُمكنني مساعدتها -
الممرضة (أوليفيا) ستأخذها -

215
00:10:28,209 --> 00:10:29,542
وأنت يُمكنك الانتظار هنا

216
00:10:29,667 --> 00:10:31,083
(أيتها الممرضة (أوليفيا
هلا تساعدين (سيندي) في الذهاب إلى الحمام؟

217
00:10:31,334 --> 00:10:32,667
شكراً جزيلًا لك

218
00:10:34,751 --> 00:10:36,876
أين (بايلي)؟ -
إنها متوجهة إلى الجراحة -

219
00:10:36,999 --> 00:10:38,542
قولي لها إنها لا تستطيع
أريدها هنا حالًا

220
00:10:38,667 --> 00:10:41,250
تريدني أن أقول لرئيسة قسم الجراحة
...إنه لا يُمكنها

221
00:10:41,375 --> 00:10:43,918
لدي ضحية اتجار بالبشر هنا
(يا (أوليفيا

222
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
د. (ديلوكا)، أنا أتفهم أنك قلق

223
00:10:46,125 --> 00:10:48,667
...لكن المراهقين متقبلو المزاج، ربما هي

224
00:10:48,792 --> 00:10:50,083
أعرف ما رأيته، مفهوم؟

225
00:10:50,209 --> 00:10:52,042
وأنا الشيء الوحيد الواقف
بينها وبين الحرية الآن

226
00:10:52,167 --> 00:10:53,792
لذا... أتعلمين؟ انسَي الأمر
سأفعل أنا ذلك

227
00:10:54,209 --> 00:10:57,501
خذيها إلى الحمام فحسب، أرجوك، أرجوك -
(د. (ديلوكا -

228
00:10:57,626 --> 00:10:58,959
...أرجوك

229
00:11:00,083 --> 00:11:02,709
سنذهب أنا و(نيكو) إلى حانة جديدة بلا ترخيص
بعد العمل

230
00:11:02,834 --> 00:11:04,459
بحيث تدخلين عبر غرفة خلفية قديمة

231
00:11:04,584 --> 00:11:06,250
في مؤخرة ذلك الفندق القديم
هل تريدين القدوم؟

232
00:11:06,626 --> 00:11:10,083
مشاهدة صديقي يعتني برجل لا يُعامله بالتساوي
لمجرد أن الجنس جيد بينهما

233
00:11:10,209 --> 00:11:11,792
ليس أمراً مسلياً بالنسبة إلي

234
00:11:12,000 --> 00:11:13,334
حتى بوجود المشروب

235
00:11:13,751 --> 00:11:16,083
حسناً، إن الأمر أكثر تعقيداً بكثير مِن ذلك

236
00:11:16,209 --> 00:11:17,626
شكراً جزيلًا لك

237
00:11:17,751 --> 00:11:19,792
أعلمني متى يعينون لك موعد المقابلة
ويُمكنني مساعدتك على التحضير

238
00:11:19,959 --> 00:11:21,250
(د. (لينكولين

239
00:11:21,375 --> 00:11:23,834
السيد (ميندوزا) في طريقه إلى غرفة العمليات
لإجراء جراحة استئصال الهلالة بالمنظار

240
00:11:23,959 --> 00:11:25,334
حسناً، أنا في طريقي -
شكراً لك يا رجل -

241
00:11:25,876 --> 00:11:27,167
أنت تستحق ذلك

242
00:11:27,459 --> 00:11:28,792
تستحق ماذا؟

243
00:11:28,918 --> 00:11:30,999
إنه يوصي بي لأحصل على وظيفته السابقة
(مع فريق (مارينرز

244
00:11:31,709 --> 00:11:34,459
...عجباً، هل... حسناً، هل هي

245
00:11:34,751 --> 00:11:37,626
أليس علينا مناقشة ذلك؟
أعني... أي نوع مِن الوظائف هي؟

246
00:11:37,751 --> 00:11:40,250
إنها وظيفة أقبل بها ما لم أكن غبياً
وأنا لست كذلك

247
00:11:40,834 --> 00:11:42,125
هيلم)، إلى أين أنا ذاهب؟)

248
00:11:42,250 --> 00:11:44,709
إصلاح الكفة الدوارة
السيدة (لوفيفر)، غرفة العمليات رقم 3

249
00:11:44,834 --> 00:11:46,667
حسناً -
أنا أتراجع عن كلامي -

250
00:11:47,334 --> 00:11:48,667
أنتما متساويان بالكامل

251
00:11:53,751 --> 00:11:55,042
تيدي)، هل استدعيتني؟)

252
00:11:55,542 --> 00:11:58,417
(استدعيت (كوراسيك

253
00:11:59,167 --> 00:12:02,792
أحقاً الناس يفضلونه؟
لأن ذلك يُقلقني على أصعدة عدة

254
00:12:02,918 --> 00:12:04,375
آسفة، شكراً لك على قدومك

255
00:12:04,751 --> 00:12:06,626
رجل في الـ36 من عمره
إنه جندي بحرية

256
00:12:06,751 --> 00:12:08,042
يُعاني اضطراباً حاداً تالي للصدمة

257
00:12:08,167 --> 00:12:09,626
وإصابة مُحتملة في الدماغ

258
00:12:10,209 --> 00:12:13,167
لقد أوقف متجراً رهينة
بواسطة قنبلة يدوية

259
00:12:13,292 --> 00:12:14,626
محاولًا أن يُفجر نفسه

260
00:12:14,834 --> 00:12:17,959
وبما أن إدارة المُحاربين القدامى مُكتظة
بالكاد حظي بأي عناية

261
00:12:18,042 --> 00:12:19,375
بالطبع لا

262
00:12:19,501 --> 00:12:20,918
لاحظت حركات غريبة لا إرادية

263
00:12:21,000 --> 00:12:23,375
وفقدان متقطع للوعي

264
00:12:24,042 --> 00:12:26,167
...أعتقد أنها ربما

265
00:12:26,292 --> 00:12:27,709
نوبات صرع جزئية؟

266
00:12:27,834 --> 00:12:31,375
...حسناً، سأبحث عن دلائل عن -
!لا! لا! لا -

267
00:12:31,501 --> 00:12:33,209
...كايل)، أرجوك) -
!آشلي)، غادري) -

268
00:12:33,334 --> 00:12:34,876
لم أطلب منكم الاتصال بأحد

269
00:12:34,999 --> 00:12:37,959
كايل)، مِن بروتوكول الشرطة إعلام مَن تدرجه)
كشخص يتم الاتصال به في حالة الطوارئ

270
00:12:38,083 --> 00:12:39,417
أريدها أن ترحل

271
00:12:39,584 --> 00:12:41,167
لا أريدها أن تراني هكذا، أرجوك

272
00:12:41,959 --> 00:12:43,334
!لا! لا

273
00:12:43,459 --> 00:12:45,918
آسف، آسف -
!لم يقصد فعل ذلك، أفلتاه -

274
00:12:46,000 --> 00:12:48,918
أفلتاه! أضلاعه متكسرة
ويُعاني إصابة في الدماغ

275
00:12:49,709 --> 00:12:51,000
حسناً

276
00:12:51,334 --> 00:12:53,667
يُمكنك إعطاءه دواء مسكناً للأضلع
لكنه سيعود إلى سجن المقاطعة

277
00:12:53,792 --> 00:12:55,459
سيذهب حين آمر بذلك

278
00:13:03,417 --> 00:13:04,876
بايلي)، أخيراً... اسمعي)

279
00:13:05,459 --> 00:13:08,584
المريضة ترفض التحدث معي لوحدي
وخالتها... وهي ليست خالتها

280
00:13:08,709 --> 00:13:11,042
لا تدعها تغيب عن نظرها
إنها تجيب عن كل أسئلتها

281
00:13:11,209 --> 00:13:12,792
...بايلي)، إن الفتاة)

282
00:13:12,918 --> 00:13:16,417
ديلوكا)، أكدت لي)
أنك مستعد للعودة إلى العمل ووثقت بك

283
00:13:16,542 --> 00:13:18,417
أرجوك، لا تدعني أعيد النظر

284
00:13:18,542 --> 00:13:20,167
لدي سبب جدي لأعتقد أن تلك الفتاة

285
00:13:20,334 --> 00:13:23,918
أعلم أنك تعتقد أنك تعرف شيئاً
لكنني آمرك بأن تتوقف

286
00:13:24,250 --> 00:13:26,417
خذ نفساً عميقاً، أصغِ إلى نفسك -
...أؤكد لك -

287
00:13:27,918 --> 00:13:30,000
أهذه العائلة التي تشك
بأنها تتعاطى الاتجار بالبشر؟

288
00:13:30,125 --> 00:13:33,292
بايلي)، ثقي بي)
...إن ذهبت للتحدث معها، ستعلمين

289
00:13:33,417 --> 00:13:34,751
ابقَ هنا

290
00:13:39,250 --> 00:13:42,292
(مرحباً، مرحباً أنا د. (ميرندا بايلي
رئيسة قسم الجراحة

291
00:13:42,918 --> 00:13:45,709
الرئيسة، عجباً، تشرفت بمعرفتك
(أنا، (أوبال

292
00:13:45,876 --> 00:13:47,292
(هذه ابنة أختي، (سيندي

293
00:13:47,417 --> 00:13:48,918
سيندي)، كم عمرك؟)

294
00:13:49,834 --> 00:13:52,209
لا بأس، إنها رئيسة قسم الجراحة
يُمكنك الوثوق بها

295
00:13:52,792 --> 00:13:54,584
أنا في الـ16 -
وهل أنت مِن المنطقة؟ -

296
00:13:54,834 --> 00:13:57,417
ليس أساساً، لكنها تعيش هنا منذ أن بلغت الـ5

297
00:13:58,125 --> 00:14:00,375
(وأنت تعيشين مع خالتك (أوبال

298
00:14:06,709 --> 00:14:08,375
آسفة، لكن بطني يؤلمني جداً

299
00:14:08,501 --> 00:14:11,167
سنجعلك تشعرين بتحسن قريباً جداً

300
00:14:11,375 --> 00:14:13,375
حسناً؟ -
شكراً لك -

301
00:14:18,250 --> 00:14:20,125
ماذا لاحظت؟ -
أنها قاصر تتألم -

302
00:14:20,250 --> 00:14:22,417
تحول دون حصولها
على العناية التي تحتاج إليها

303
00:14:22,876 --> 00:14:25,501
استدع طبيباً مقيماً آخر ليعتني بها
ما عادت مريضتك

304
00:14:25,626 --> 00:14:27,584
بايلي)، توقفي) -
ما لم تفضل أن أفصلك -

305
00:14:27,876 --> 00:14:30,209
ديلوكا)! اذهب إلى منزل واسترخِ)

306
00:14:31,042 --> 00:14:33,751
وتعال إلى مكتبي غداً
تمام الساعة 9

307
00:14:40,876 --> 00:14:42,876
لمَ ليست (شارا) في الجراحة الآن؟

308
00:14:42,999 --> 00:14:44,459
(تم اصطحاب مريض (بايلي
إلى غرفة العمليات

309
00:14:44,584 --> 00:14:47,501
ثم تم استدعاؤها بشكل طارئ
يجب أن ينوب أحد مكانها

310
00:14:47,626 --> 00:14:50,834
د. (غراي)، كم مِن الوقت بعد؟
جل ما تفعله أمي هو الانتظار

311
00:14:51,083 --> 00:14:55,042
وسيتحتم عليها الانتظار أكثر
أنا آسفة، لكننا نبذل قصارى جهدنا

312
00:14:59,709 --> 00:15:02,250
مرحباً، يوم حافل، ماذا لديك؟ -
لا شيء -

313
00:15:05,667 --> 00:15:09,375
هانت)، لدي تذكرة إضافية)
للمباراة الليلة

314
00:15:09,709 --> 00:15:12,042
لا أعلم إن كان لديك أي مخططات
لكنها ستكون مباراة رائعة

315
00:15:12,167 --> 00:15:14,417
إن (مايفيس) يقدم أفضل أداء لديه -
ربما -

316
00:15:14,959 --> 00:15:16,250
نعم، نعم

317
00:15:16,375 --> 00:15:19,792
حسناً، أنا بحاجة إلى تأكيد
لئلا أهدر البطاقة

318
00:15:19,918 --> 00:15:21,792
حسناً... لا

319
00:15:28,375 --> 00:15:29,834
ماذا عنك؟ هل تحبين كرة القدم؟

320
00:15:29,999 --> 00:15:31,334
!نعم! نعم

321
00:15:31,542 --> 00:15:34,792
كما أحب ألا تتم دعوتي
حين أكون فكرة ثانوية

322
00:15:35,292 --> 00:15:37,083
...هذا ليس... إذاً -
لا -

323
00:15:39,209 --> 00:15:40,959
لمَ لا تذهب لوحدك؟

324
00:15:41,292 --> 00:15:43,709
أنا آسفة، نسيت

325
00:15:44,250 --> 00:15:46,042
لا يُمكنك أن تكون لوحدك

326
00:15:51,083 --> 00:15:52,999
مرحباً، بخير، نعم -
كيف حالك؟ -

327
00:15:54,501 --> 00:15:56,542
نعم، لا يُمكنني القيام بذلك

328
00:15:59,999 --> 00:16:03,000
آلام الرأس، ما مدى حدتها
على مقياس مِن 1 إلى 10؟

329
00:16:04,209 --> 00:16:05,542
53

330
00:16:07,709 --> 00:16:09,000
وقلتَ إن ذاكرتك سيئة؟

331
00:16:09,501 --> 00:16:10,834
ذاكرتي القصيرة المدى، نعم

332
00:16:11,125 --> 00:16:12,709
لهذا لا أحب تناول الأدوية

333
00:16:12,834 --> 00:16:15,209
لأنه ينتهي بي الأمر بأخذها
مرات عدة باليوم

334
00:16:15,334 --> 00:16:18,417
لأنني نسيت أنني سبق وأخذتها -
أصبح هناك علب أدوية لذلك الآن -

335
00:16:18,542 --> 00:16:20,000
أنسى شراءها دوماً

336
00:16:20,751 --> 00:16:23,209
إذاً، حسك الفكاهي لا يزال سليماً

337
00:16:24,501 --> 00:16:25,834
إنه مدفون هناك في مكان ما

338
00:16:27,918 --> 00:16:30,042
لقد رأيت قبل الآن
كيف أنني فقدت صوابي

339
00:16:30,626 --> 00:16:31,959
إن ذلك يحصل كل يوم

340
00:16:32,459 --> 00:16:34,709
في محطة الوقود
على الفطور

341
00:16:36,542 --> 00:16:38,876
(لهذا أتفادى (آشلي
إنها لا تستحق ذلك

342
00:16:39,918 --> 00:16:41,209
ولا أنت تستحق ذلك

343
00:16:49,918 --> 00:16:51,375
(أفغانستان)، ثم (العراق)

344
00:16:52,876 --> 00:16:55,125
وحين عاد إلى المنزل
...كان الأمر شبيهاً

345
00:16:57,375 --> 00:16:58,959
(كما لو أنه لم يعد (كايل

346
00:17:00,334 --> 00:17:02,959
كان ذلك الرجل المضحك والسخيف

347
00:17:04,209 --> 00:17:08,918
أحياناً في متجر البقالة
كان يُغني تلك الأغاني التي يشغلونها

348
00:17:10,375 --> 00:17:14,584
(كان يرقص على أنغام (براون آيد غيرل
في ممر رقائق الفطور

349
00:17:16,083 --> 00:17:17,417
أحب الجميع ذلك

350
00:17:21,000 --> 00:17:23,250
كان أحداً أردت أن أكون بجواره

351
00:17:24,167 --> 00:17:27,125
لبقية حياتي
لأنني عرفت أنني سأضحك

352
00:17:31,834 --> 00:17:34,999
وأنا أعلم أنه مريض
لكنه لا يتناول أدويته

353
00:17:35,083 --> 00:17:40,042
و... لا أعلم كم من الوقت
يُمكنني متابعة القيام بذلك

354
00:17:40,250 --> 00:17:41,584
لا بأس

355
00:17:42,167 --> 00:17:47,584
الحياة التي وافقت عليها قد تغيرت

356
00:17:47,918 --> 00:17:52,876
...ويحق لك أن تُخالجك المشاعر و
ويحق لك أن يكون لك شكوكك

357
00:17:53,751 --> 00:17:55,250
وأن ترتكبي الأخطاء

358
00:17:56,501 --> 00:18:00,417
أشعر بأنني إن لم أستطع إنجاح ذلك

359
00:18:02,083 --> 00:18:03,542
فما كانت الغاية مِن كل ذلك؟

360
00:18:06,792 --> 00:18:09,125
سنجري له صورة بالرنين المغناطيسي
ثم تخطيطاً كهربائياً للدماغ

361
00:18:09,250 --> 00:18:10,876
ثم سنعرف المزيد

362
00:18:11,167 --> 00:18:13,083
آشلي)، سوف نساعده)

363
00:18:14,292 --> 00:18:16,292
شكراً لك، حسناً -
حسناً -

364
00:18:17,999 --> 00:18:19,375
حسناً -
شكراً لك -

365
00:18:30,167 --> 00:18:33,292
قال (نيكو) إنك كنت طبيباً مشرفاً
على فريق رياضي؟

366
00:18:33,584 --> 00:18:34,918
طوال 3 سنوات

367
00:18:35,125 --> 00:18:37,751
هاك، خذ هذا المُمسك
وارفعه برفق

368
00:18:43,417 --> 00:18:47,584
وظيفة كهذه تتطلب غياباً لمدة طويلة -
نصف السنة، لهذا رفضتها -

369
00:18:48,125 --> 00:18:49,626
لماذا؟ هل تسعى وراء شيء مماثل؟

370
00:18:50,292 --> 00:18:52,792
لا، لا، لكن (نيكو) يريد ذلك حتماً

371
00:18:56,918 --> 00:19:00,501
نعم، إنه جدول أعمال حافل
لكن ليس عليه أن يكون سبباً لإنهاء العلاقة

372
00:19:00,626 --> 00:19:02,792
أنا رفضت الوظيفة
لأنني سأصبح أباً

373
00:19:04,125 --> 00:19:07,417
إذاً، ضحية بالوظيفة
مِن أجل الشخص الذي تحبه

374
00:19:07,584 --> 00:19:10,209
إن العلاقات هي أخذ وعطاء
إلا أنني لست بخبير بذلك

375
00:19:10,334 --> 00:19:14,834
لكن ما يُمكنني أن أؤكده لك
أن عدم البوح بمشاعري لم يوصلني إلى أي مكان

376
00:19:20,250 --> 00:19:22,125
حسناً، أخبار سارة جميعاً

377
00:19:23,459 --> 00:19:24,876
(هل سمعت عن د. (مريديث غراي
يا (سيندي)؟

378
00:19:25,417 --> 00:19:27,792
...(تعني (غراي -
نعم، هذه هي -

379
00:19:28,167 --> 00:19:30,000
إنها سيدة لطيفة جداً
وصديقة عزيزة جداً على قلبي

380
00:19:30,125 --> 00:19:32,375
واليوم، إنها تقدم جراحات مجانية
لكل مَن يحتاج إلى ذلك

381
00:19:32,501 --> 00:19:35,125
!لذا، أنتما محظوظتان -
مجاناً؟ هذا مستحيل -

382
00:19:35,250 --> 00:19:36,584
عادة، نعم

383
00:19:36,709 --> 00:19:38,000
لكن لدينا مجموعة
متبرعون مذهلون هنا في المشفى

384
00:19:38,125 --> 00:19:39,459
وثمة فرصة شاغرة بعد ساعة

385
00:19:39,584 --> 00:19:41,000
يُمكنني أن أجعل (سيندي) تستعد الآن
وآخذها إلى فوق

386
00:19:41,125 --> 00:19:42,959
هذا مذهل، عزيزتي، هل سمعتِ؟
سيعالجونك

387
00:19:43,042 --> 00:19:44,417
!حسناً، فلنذهب

388
00:19:44,584 --> 00:19:47,501
إذاً، لسوء الحظ لا يُسمح لأولياء الأمور
أن يتخطوا حدود خطوط التعقيم

389
00:19:47,626 --> 00:19:48,959
إنه قانون المشفى، صحيح؟

390
00:19:49,626 --> 00:19:53,000
لكن يُمكننا مرافقتك إلى طابق الجراحة
ونُطلعك على المستجدات كل نصف ساعة

391
00:19:53,417 --> 00:19:56,209
(حسناً، شكراً لك د. (ديلوكا -
ما مِن مشكلة -

392
00:19:56,375 --> 00:19:59,125
حسناً، خذيها إلى طابق الجراحة
ستجري (غراي) جراحة لها

393
00:19:59,459 --> 00:20:01,209
ماذا؟ جدول مواعيد (غراي) ممتلئ

394
00:20:01,334 --> 00:20:02,918
لا أبالي، سأجري العملية بنفسي إن اضطررت
مفهوم؟

395
00:20:03,167 --> 00:20:04,501
!خذيها إلى فوق

396
00:20:08,834 --> 00:20:12,167
يُفترض أن يكون استئصالًا عادياً
...لم تعاني أي طفح في الآونة الأخيرة، لذا

397
00:20:12,459 --> 00:20:14,209
...إذاً، دخول وخروج، سهل

398
00:20:14,334 --> 00:20:15,667
نعم

399
00:20:17,167 --> 00:20:19,292
...(جو) -
لا، توقف -

400
00:20:19,584 --> 00:20:23,250
واضح مِن تبدل نبرة صوتك أنك على وشك
"(أن تقول "آسف لسمعاك عما حدث مع (أليكس

401
00:20:23,375 --> 00:20:27,209
ولا أرغب في أن أتحدث عن هذا الموضوع
حين أكون في المكان الذي يجلب لي السعادة

402
00:20:27,334 --> 00:20:30,334
لذا، شكراً لك، لكن لا -
فهمت -

403
00:20:30,542 --> 00:20:31,876
نعم

404
00:20:33,000 --> 00:20:36,667
لكن إن احتجت إلى صديق
و(تيدي) بارعة في... تعلمين

405
00:20:36,792 --> 00:20:38,542
...إن احتجت إلى رفقة أو -
!(هانت) -

406
00:20:38,667 --> 00:20:39,999
!سأصمت

407
00:20:43,667 --> 00:20:45,959
مرحباً، إن جراحتك
في غرفة العمليات رقم 4

408
00:20:46,167 --> 00:20:48,250
لا، إن مريضتنا على الطاولة

409
00:20:50,292 --> 00:20:52,626
بئساً
مريضتك في غرفة العمليات رقم 2 الآن

410
00:20:52,751 --> 00:20:54,792
حالما تنهي (بيرس) جراحة ورم النسيج
المرن الليفي الحليمي

411
00:20:54,918 --> 00:20:56,209
بئساً؟

412
00:20:56,334 --> 00:20:57,667
قلت إنك تريدين أن أغير الأمور -
لم أقل ذلك قط -

413
00:20:57,792 --> 00:21:00,375
لكن د. (ديلوكا) قال إنك فعلت -
د. (ديلوكا) قال إنني فعلت؟ -

414
00:21:00,501 --> 00:21:02,584
لا يُمكننا أن نغير
مريضتنا قد تخدرت

415
00:21:02,792 --> 00:21:04,083
!نعم، أعلم

416
00:21:04,292 --> 00:21:05,626
هل يُمكننا استخدام غرفة العمليات رقم 3؟

417
00:21:06,375 --> 00:21:08,667
ما زالت غير شاغرة، شريان ممزق

418
00:21:08,918 --> 00:21:11,501
أخبري (ديلوكا) بأن يبقى بعيداً
عن جدول أعمالي

419
00:21:11,626 --> 00:21:14,125
وأخبريه أيضاً أن يبقى بعيداً
عن طابقي

420
00:21:18,834 --> 00:21:22,542
أولتمان)، مرحباً)
(لم أرك على جدول (غراي

421
00:21:22,667 --> 00:21:23,999
هل تكرهين المُحتاجين؟

422
00:21:24,375 --> 00:21:26,626
علمت أنك تعملين كطبيبة
مِن أجل المال فحسب

423
00:21:27,250 --> 00:21:30,042
لست تضحكين على دعاباتي المُضحكة جداً
هل كل شيء على ما يُرام؟

424
00:21:41,125 --> 00:21:42,459
(إنه ليس طفل (أوين

425
00:21:47,083 --> 00:21:48,417
نعم

426
00:21:50,209 --> 00:21:52,918
توم)، إن ذلك لا يغير)
حقيقة مشاعري تجاهك

427
00:21:54,709 --> 00:21:57,792
...لكن

428
00:22:02,417 --> 00:22:04,167
لقد عادت نتائج الفحص بالرنين المغناطيسي
الخاصة بمريضي

429
00:22:04,375 --> 00:22:06,083
لا تدعيني أعطلك

430
00:22:16,083 --> 00:22:17,417
أتعلمين يا (سيندي)؟

431
00:22:18,959 --> 00:22:20,250
هل مِن شيءٍ يُزعجك؟

432
00:22:20,375 --> 00:22:25,459
لأنه إن كان هناك خطب ما، أريدك أن تعلمي
أنه يُمكنك التحدث معي عن الأمر

433
00:22:25,584 --> 00:22:27,250
أريد الحفاظ على سلامتك

434
00:22:29,999 --> 00:22:31,292
ما مِن خطب

435
00:22:31,709 --> 00:22:33,501
أريد الانتهاء مِن كل هذا
حتى أعود إلى منزلي

436
00:22:35,334 --> 00:22:36,667
حسناً

437
00:22:36,999 --> 00:22:38,292
سأعود على الفور، حسناً؟

438
00:22:38,459 --> 00:22:41,042
!(هيلم) -
(لا، ارحل يا (ديلوكا -

439
00:22:41,167 --> 00:22:42,709
وإلا سأستأصل زائدتك الدودية

440
00:22:42,834 --> 00:22:44,209
هذه ليست طريقة لطيفة
للتحدث إلى المسؤول عنك

441
00:22:44,334 --> 00:22:47,083
أرجوك، بالكاد أنت متمسك بهذا اللقب

442
00:22:47,209 --> 00:22:50,125
وبعد اليوم، ستخسره كلياً

443
00:22:50,334 --> 00:22:54,876
ربما تلاعبت قليلًا بالحقيقة -
(لا، كذبت علي وورطتني بمشكلة مع (غراي -

444
00:22:54,999 --> 00:22:58,334
وهذا أسوأ مِن الكذب
هذه خيانة

445
00:22:58,918 --> 00:23:01,667
ومريضتك لن تحصل على الجراحة
لذا، ارحل

446
00:23:05,125 --> 00:23:07,292
...عذراً -
حسناً، حسناً -

447
00:23:07,417 --> 00:23:08,792
هل هم مستعدون؟ -
نعم -

448
00:23:08,959 --> 00:23:11,250
نحتاج إلى أخذك
إلى غرفة الاستعداد للجراحة الآن

449
00:23:11,834 --> 00:23:13,125
مِن هنا، شكراً

450
00:23:18,334 --> 00:23:20,542
مرحباً، هل مِن شيء؟

451
00:23:20,667 --> 00:23:23,792
يُعاني (كايل) منطقة بؤرية من الدُباق
في الفص الأمامي مِن دماغه

452
00:23:23,918 --> 00:23:25,542
إن التخطيط الكهربائي يؤكد
على نوبات صرعيّة

453
00:23:25,667 --> 00:23:26,999
لذا، يُمكن معالجة ذلك

454
00:23:28,626 --> 00:23:30,501
سيسعد (كايل) و(آشلي) جداً

455
00:23:31,292 --> 00:23:34,209
إن حبيبته قد تخلت عن الكثير
مِن أجله

456
00:23:36,250 --> 00:23:38,417
أهذا ما هو عليه الحب؟
مجرد تضحية؟

457
00:23:38,792 --> 00:23:41,167
تلتقين بأحد تريدين أن تكوني معه
تنجبين الأطفال

458
00:23:41,334 --> 00:23:44,999
ثم وداعاً للأحلام والأمنيات والرغبات

459
00:23:45,542 --> 00:23:46,876
نعم

460
00:23:47,167 --> 00:23:50,375
تخليت عن شقتي ووظيفتي
ورعايتي الطبية العالمية

461
00:23:50,501 --> 00:23:52,584
وتأشيرة العمل الأوروبية
ومِن أجل ماذا؟

462
00:23:53,918 --> 00:23:55,209
لزواج قد ينجح؟

463
00:23:56,542 --> 00:23:57,876
تيدي)، إن (لينك) هو والد طفلي)

464
00:23:58,751 --> 00:24:00,501
...وحتى إن كان (أوين) هو الأب -
توقفي أرجوك -

465
00:24:00,667 --> 00:24:02,375
أحقاً أنت غاضبة مِني
مِن أجل افتراضية؟

466
00:24:03,375 --> 00:24:06,584
للأمور الافتراضية عواقب أيضاً
علينا إعلام (كايل) عن حالته

467
00:24:08,375 --> 00:24:11,375
قيل لي منذ ثلاث ساعات -
!قيل لأمي منذ ساعتين -

468
00:24:11,501 --> 00:24:14,292
رجاءً أخفضوا أصواتكم -
!ما عاد بوسعنا الانتظار -

469
00:24:14,417 --> 00:24:16,626
يبدو أن الأمور خرجت عن السيطرة -
هذه ليست غلطتي -

470
00:24:17,083 --> 00:24:18,501
أريد أن أتحدث إليك -
(د. (غراي -

471
00:24:18,626 --> 00:24:20,042
أمي لم تتناول الطعام منذ 24 ساعة

472
00:24:20,167 --> 00:24:22,792
ولا أنا -
سيطري على ما تفعلينه -

473
00:24:22,918 --> 00:24:24,209
!هؤلاء الناس على وشك أن يثوروا

474
00:24:24,375 --> 00:24:26,042
أرجوك، أنا بحاجة إلى مزيد مِن الوقت
...أعلم أنك قلت إنك ستوقف

475
00:24:26,167 --> 00:24:28,626
لا يهم، لا آبه
أنهي الجراحات وسأدفع ثمن الساعات الإضافية

476
00:24:29,584 --> 00:24:31,626
لقد أعطانا (غريفن فورد) ما يكفي مِن المال
مِن أجل تغطية أيام العمل المجاني

477
00:24:31,751 --> 00:24:33,042
مرتان في السنة إن أردنا

478
00:24:33,167 --> 00:24:35,626
كنت سأبني غرفة استراحة للرئيس
...مع غرفة بخار، تعلمين... لكن

479
00:24:35,751 --> 00:24:37,042
لمَ أعطاك هذا القدر مِن المال؟

480
00:24:38,334 --> 00:24:41,459
تمدد في أوعية الشريان الدماغي الأمامي
هذا ما قيل على الأخبار

481
00:24:43,792 --> 00:24:46,292
عجباً، عرفت أنك فاسد
لكن لم أعرف إلى أي حد

482
00:24:46,417 --> 00:24:48,834
أنت مَن قال لي أن أثق بحدسي
وأحاول أن أصلح العالم

483
00:24:49,209 --> 00:24:50,542
!ليس بهذه الطريقة

484
00:24:50,667 --> 00:24:52,626
هل تريدين أن تلغي اليوم الخيري
بسبب مبدأ؟

485
00:24:53,167 --> 00:24:54,501
تفضلي

486
00:24:54,834 --> 00:24:56,125
لم أعتقد ذلك

487
00:24:56,250 --> 00:24:58,125
رمز بنفسجي في غرفة الانتظار"
"لغرف العمليات

488
00:24:58,250 --> 00:25:00,584
ما هذا؟ -
ما هو الرمز البنفسجي؟ -

489
00:25:00,792 --> 00:25:02,999
هذا يعني أن أحدهم يتصرف بعنف
مع طاقم المشفى

490
00:25:03,083 --> 00:25:05,626
ابتعدي، لا تقتربي منها -
لا يُمكنك فعل ذلك -

491
00:25:05,751 --> 00:25:09,125
ابتعدي، توقفي
توقفي، لا تتحركي، حسناً؟

492
00:25:09,250 --> 00:25:10,626
عذراً، عذراً

493
00:25:10,918 --> 00:25:12,999
(د. (ديلوكا)، د. (ديلوكا

494
00:25:13,334 --> 00:25:16,459
يا رجال الأمن، اعتقلوا هذه المرأة
بتهمة الاتجار بالأطفال

495
00:25:17,918 --> 00:25:20,709
لا! فليساعدني أحد -
يا رجال الأمن، سمعتموني -

496
00:25:21,000 --> 00:25:22,334
!يجب أن تدعها تذهب

497
00:25:29,751 --> 00:25:31,167
!هذه ابنة شقيقتي

498
00:25:31,417 --> 00:25:35,042
توقفي، لا تتحركي
!رجال الأمن احتجزوها، حالًا

499
00:25:35,167 --> 00:25:36,999
لا، لن يحتجز أحد أحداً

500
00:25:37,083 --> 00:25:39,751
سنتراجع كلنا -
(ابقَ هادئاً يا (ديلوكا -

501
00:25:39,876 --> 00:25:41,999
أندريا)، أوقف ذلك، أرجوك)

502
00:25:42,083 --> 00:25:44,709
هذا الرجل مجنون -
!لست مجنوناً، أنت تؤذينها -

503
00:25:44,959 --> 00:25:47,792
تعرفون جميعاً ما يجب فعله
ثمة شخص خطير في المشفى

504
00:25:47,918 --> 00:25:50,459
عليك الإمساك بأيدي بعضكم البعض
وتشكلوا سلسلة بشرية من حولها

505
00:25:50,584 --> 00:25:52,334
هيا بنا، هيا جميعاً

506
00:25:52,999 --> 00:25:54,959
هيا! ما الذي تنتظرونه؟

507
00:25:56,042 --> 00:25:57,375
هيا، فلنفعل ذلك

508
00:25:58,083 --> 00:25:59,417
!(مير)

509
00:26:00,417 --> 00:26:02,375
!نعم! نعم! أخيراً! هيا

510
00:26:03,417 --> 00:26:04,751
!هيا

511
00:26:04,959 --> 00:26:06,250
التفوا مِن حولها، حسناً؟

512
00:26:06,999 --> 00:26:08,918
ماذا؟ لا

513
00:26:09,167 --> 00:26:11,292
ماذا تفعلون؟
هيا، ماذا تفعلون؟

514
00:26:11,542 --> 00:26:13,459
...لا، لا

515
00:26:14,250 --> 00:26:15,792
!بايلي)، (مير)! هيا)

516
00:26:15,999 --> 00:26:17,292
!يا رجال الأمن -
لا، هذا ليس جيداً -

517
00:26:17,417 --> 00:26:21,626
رافقوا د. (ديلوكا) رجاءً إلى مكتبي -
أنا؟ وستسمحون لها بالذهاب؟ -

518
00:26:22,167 --> 00:26:26,918
يا إلهي! افتحوا أعينكم أيها القوم
إنها تتاجر بالبشر

519
00:26:27,167 --> 00:26:28,501
انظروا إليها، إنها خائفة

520
00:26:29,334 --> 00:26:31,584
هذا ليس حباً
هذا تقارب ناتج عن الصدمة

521
00:26:31,751 --> 00:26:34,584
إنها تهددها أو تهدد عائلتها
أعرف ذلك

522
00:26:34,959 --> 00:26:37,501
!حسناً؟ إنها تعذبها، إنها تبيعها

523
00:26:37,626 --> 00:26:39,083
بايلي)، أوقفي ذلك، أرجوك)

524
00:26:39,584 --> 00:26:45,918
إن أردت أن تطأ قدمك مشفاي مجدداً
اذهب مع الأمن إلى مكتبي

525
00:26:46,000 --> 00:26:48,042
...لا -
(أندريا) -

526
00:26:48,167 --> 00:26:52,459
...عليكم إنقاذها -
لا بأس يا (أندريا)، لا بأس -

527
00:26:54,209 --> 00:26:55,542
لا بأس

528
00:26:57,667 --> 00:26:58,999
!توقفوا

529
00:27:00,792 --> 00:27:02,459
...أندريا)، أرجوك، أرجوك)

530
00:27:06,709 --> 00:27:10,042
جميعكم تعجزون عن الرؤية
جميعكم

531
00:27:15,501 --> 00:27:18,792
لا تلمسيني -
لا بأس -

532
00:27:21,501 --> 00:27:23,459
الرمز البنفسجي ألغيَ"
"الرمز البنفسجي ألغيَ

533
00:27:23,584 --> 00:27:24,918
مرحباً -
مرحباً -

534
00:27:26,876 --> 00:27:28,959
كنت أتساءل إن كان علينا
ألا نذهب إلى الحانة الليلة

535
00:27:29,292 --> 00:27:31,125
ربما نذهب إلى مكان
ليس فيه نوافذ عدة

536
00:27:31,876 --> 00:27:34,375
أنا بحاجة إلى مكان فيه نوافذ

537
00:27:34,501 --> 00:27:37,834
لأنه في كل مرة أحاول أن أتحدث
معك عن شيء، تشتت انتباهي

538
00:27:38,667 --> 00:27:39,999
مذهل، ماذا الآن؟

539
00:27:40,209 --> 00:27:41,542
ماذا الآن؟

540
00:27:41,999 --> 00:27:43,334
أهذا جوابك لي
لأنني أريد أن أتكلم؟

541
00:27:43,459 --> 00:27:45,542
نعم، لأنه عادة ما يكون شيئاً يُغضبك

542
00:27:45,999 --> 00:27:47,667
...لست غاضباً، لكن

543
00:27:49,209 --> 00:27:52,375
إن حصلت على تلك الوظيفة
فإن ذلك سيؤثر على علاقتنا

544
00:27:52,501 --> 00:27:54,042
أعتقد أن ذلك يستحق محادثة على الأقل

545
00:27:54,209 --> 00:27:56,375
لم يحصل ذلك بعد -
وماذا إن حصل؟ -

546
00:27:58,083 --> 00:28:00,999
أتريدني أن أشعر بالسوء حيال الأمر؟
(إنها وظيفة أحلامي يا (ليفاي

547
00:28:01,083 --> 00:28:04,999
نيكو)، إن العلاقة تتطلب تضحية)
ومساومة

548
00:28:05,292 --> 00:28:07,417
وأنا الوحيد
الذي يقوم بأي مِن هذين الأمرين

549
00:28:08,542 --> 00:28:09,876
إن طريقتك هي دائماً السائدة

550
00:28:09,999 --> 00:28:11,959
وسئمت وأنا أقول لك إنني أريد المزيد

551
00:28:13,542 --> 00:28:15,751
حسناً -
حسناً ماذا؟ -

552
00:28:15,876 --> 00:28:17,167
...حسناً، أنا

553
00:28:19,626 --> 00:28:21,876
آمل أن تجد أحداً يعطيك ذلك

554
00:28:37,375 --> 00:28:38,792
آمل أن يكون الجميع على ما يُرام

555
00:28:39,417 --> 00:28:41,250
لا يُمكنني تخيل
ماذا قد يسوء اليوم غير ذلك؟

556
00:28:42,000 --> 00:28:44,709
هل تعرف الدعابة القديمة؟
"كيف تجعل الله يضحك؟"

557
00:28:45,000 --> 00:28:46,334
"فلتخطط لشيء"

558
00:28:47,209 --> 00:28:51,000
هل أولادك بحاجة إلى جليسة حين تخرج
أم أنهم كبار كفاية ليبقوا لوحدهم؟

559
00:28:51,125 --> 00:28:53,167
طالما أترك لهم ما يكفي مِن البيتزا
يكونون بخير

560
00:28:53,292 --> 00:28:55,667
أنا أسأل لأن لدي بطاقات رائعة
للمباراة الليلة

561
00:28:56,250 --> 00:28:57,959
تخلف صديق عن موعده معي
...في الدقيقة الأخيرة، لذا

562
00:28:59,417 --> 00:29:01,751
كرة القدم الأمريكية
لا تدعني أبدأ

563
00:29:02,417 --> 00:29:03,876
لا أعلم كيف تسمونها رياضة حتى

564
00:29:03,999 --> 00:29:05,999
يطلقون الصفارة ويركضون لمدة
30 ثانية؟

565
00:29:06,375 --> 00:29:08,000
إن كرة القدم الحقيقية ليست البيسبول

566
00:29:08,626 --> 00:29:10,918
الشوط الواحد يدوم 45 دقيقة
90 دقيقة مِن بداية المباراة حتى نهايتها

567
00:29:11,000 --> 00:29:13,083
حس رياضي حقيقي
مِن دون توقف

568
00:29:14,000 --> 00:29:16,292
كان أبي يجبرني على مشاهدة
كرة القدم الأمريكية

569
00:29:16,417 --> 00:29:18,042
ولم أستطع أن أحبها

570
00:29:18,209 --> 00:29:20,250
كانت تزعجني قليلًا
لأكون صريحاً معك

571
00:29:20,709 --> 00:29:23,042
...الكثير مِن الإعلانات -
إنها كرة سلة، الليلة -

572
00:29:23,167 --> 00:29:25,125
لذا، هذا مُختلف قليلًا

573
00:29:26,167 --> 00:29:28,334
نعم، لا أحب ذلك أيضاً

574
00:29:28,667 --> 00:29:29,999
شكراً على أي حال

575
00:29:34,709 --> 00:29:36,751
(ديلوكا) -
ماذا تفعل؟ -

576
00:29:36,876 --> 00:29:38,167
سأذهب لأبحث عن وظيفة جديدة
لقد استقلت

577
00:29:38,292 --> 00:29:40,417
حاولت، إنه يحتاج إلى مساعدة
لكنه لا يصغي

578
00:29:42,209 --> 00:29:44,125
أندرو)، انظر إلي رجاءً) -
لا، لا -

579
00:29:44,626 --> 00:29:45,959
أرجوك

580
00:29:46,042 --> 00:29:48,709
منذ اليوم الأول جل ما أردته
هو أن أكون مثلك، مثلكم جميعاً

581
00:29:48,834 --> 00:29:52,626
أن أحقق المستحيل
وأصنع الفرق في حيوات الناس

582
00:29:53,000 --> 00:29:57,709
وكلما أفعل ذلك، تحكمون علي
وتنعتوني بالمجنون وأنا لست كذلك

583
00:29:57,959 --> 00:29:59,417
!وقد سئمت ذلك، سئمت

584
00:29:59,542 --> 00:30:02,834
لكنك تحقق المستحيل بالفعل
ولهذا لا يُمكنني أن أجعلك تترك عملك

585
00:30:02,959 --> 00:30:05,918
(لم أعد شأنك يا (مريديث
لا أعمل لديك ولا أحبك

586
00:30:06,000 --> 00:30:07,417
لكن أنا أحبك

587
00:30:10,834 --> 00:30:12,125
أنا أحبك

588
00:30:12,250 --> 00:30:13,584
لقد دخلت السجن مِن أجلي

589
00:30:14,542 --> 00:30:16,959
لقد أنقذتني مِن نفسي

590
00:30:17,834 --> 00:30:19,959
لا يُمكنني أن أسمح لك
بالابتعاد عن كل هذا

591
00:30:20,792 --> 00:30:23,292
خذ إجازة، اقبل بالفصل المؤقت

592
00:30:23,626 --> 00:30:25,459
لكن هيا، لا تنتهي الأمور هكذا

593
00:30:28,834 --> 00:30:31,667
إن طلبت مِن (بايلي) الاتصال
بالرقم الساخن المحلي الخاص بالاتجار بالبشر

594
00:30:31,792 --> 00:30:33,501
والتحقق مِن أمر هذه الفتاة

595
00:30:36,209 --> 00:30:37,542
سأقبل بالفصل المؤقت

596
00:30:38,667 --> 00:30:39,999
تم ذلك

597
00:30:49,751 --> 00:30:51,042
كيف حال (ديلوكا)؟
هل كل شيء بخير؟

598
00:30:51,167 --> 00:30:52,918
لا، كيف نحن؟ ماذا يحصل؟

599
00:30:53,125 --> 00:30:56,501
...سيدة (فريمان) لم -
مير)، جندي البحرية ذلك خدمَ في حربين) -

600
00:30:56,667 --> 00:30:58,876
إن أعدناه إلى إدارة المحاربين القدامى
الله أعلم كم سيتطلب ذلك مِن وقت

601
00:30:59,792 --> 00:31:02,209
نعم، يُمكنه أن يحصل على مكان

602
00:31:02,334 --> 00:31:06,584
مهلًا، انتظري، لا يُمكنك أن تعطي مكاناً
...نحن ننتظر... أمي تنتظر

603
00:31:06,709 --> 00:31:08,501
أعلم كم مضى مِن الوقت على انتظارها

604
00:31:08,709 --> 00:31:11,792
أنا موجودة هنا طوال اليوم -
هذا ليس منصفاً ومُجحف بحقها -

605
00:31:11,999 --> 00:31:16,876
أعلم أنك تريدين مساعدة الكثير مِن الناس

606
00:31:17,250 --> 00:31:18,999
لكن يجب أن تكون أمي واحدة منهم

607
00:31:19,542 --> 00:31:22,584
إنها تألم، وقلت إنك تساعدينها

608
00:31:27,125 --> 00:31:30,417
يجب ألا تعتذري لكونك مدافعة بارعة

609
00:31:30,999 --> 00:31:35,167
أنا آسفة أن النظام فوضوي إلى هذا الحد
لدرجة أن عليك المُحاربة بهذه الشراسة

610
00:31:36,125 --> 00:31:39,542
ستحصل أمك على العملية
أعدك بذلك

611
00:31:40,667 --> 00:31:42,375
وسيحصل جندي البحرية على عمليته

612
00:31:42,876 --> 00:31:44,167
جميعكم ستحصلون على عملياتكم

613
00:31:46,083 --> 00:31:51,834
لأن لدينا واهباً سخياً جداً وافق بلطف
تمديد يوم الجراحات المجانية

614
00:31:52,042 --> 00:31:53,375
طالما نحتاج مِن وقت

615
00:31:54,584 --> 00:31:59,125
وأنا سعيدة جداً لأعلن، أننا سنبدأ
بتخصيص يوم للجراحات المجانية

616
00:31:59,292 --> 00:32:00,876
مرة في الشهر، من الآن فصاعداً

617
00:32:12,626 --> 00:32:13,959
أسطورة

618
00:32:20,999 --> 00:32:24,125
لدينا أخبار سارة -
رأينا تركيزاً على نوبة صرع -

619
00:32:24,250 --> 00:32:28,709
والأرجح أن السبب عائد إلى إصابتك
ولدينا خطة لمداواة نوباتك

620
00:32:29,167 --> 00:32:31,250
هل سيجعل ذلك أعراضه الأخرى تزول؟

621
00:32:31,375 --> 00:32:33,501
إن ذلك سيُعيده إلى طبيعته مِن دون شك

622
00:32:33,626 --> 00:32:36,999
ويُمكننا أن نشهد في المحكمة
أن هذه الحالة تسببت بتصرفك هذا

623
00:32:38,459 --> 00:32:40,667
شكراً جزيلًا لكما

624
00:32:42,125 --> 00:32:44,000
كم سنة حتى تجد لي
إدارة المحاربين القدامى مكاناً؟

625
00:32:44,125 --> 00:32:45,501
لن يجروا لك الجراحة، بل أنا سأفعل

626
00:32:45,626 --> 00:32:48,292
سجلتك في الجراحات المجانية
التي تحصل، فيما نتكلم

627
00:32:48,542 --> 00:32:52,250
مهلًا، ماذا؟ -
(انتهى انتظارك يا (كايل -

628
00:32:54,999 --> 00:32:56,292
لا

629
00:33:10,000 --> 00:33:11,876
أحبك -
أحبك -

630
00:33:17,459 --> 00:33:19,751
ماذا قلت لذلك الطبيب؟ -
لا شيء -

631
00:33:20,000 --> 00:33:22,834
لست غبية، أعلم أنك قلت شيئاً -
لم أفعل، أقسم -

632
00:33:23,501 --> 00:33:24,834
معدتي تؤلمني جداً

633
00:33:24,959 --> 00:33:26,334
كانت تلك غلطتك
لذا، توقفي عن البكاء

634
00:33:40,375 --> 00:33:42,834
مرحباً، هل تشعرين بأن (ريتشارد) على ما يرام؟

635
00:33:44,375 --> 00:33:49,667
نظراً أن محامي أمك يلاقونه في الانفصال
أقول إنه بخير

636
00:33:49,918 --> 00:33:53,209
لم يكلمني البتة منذ أن حصلت عملية الدمج
أفترض أن هذا هو السبب

637
00:33:55,292 --> 00:33:56,999
تعلم أنه تنحى عن إجراء العمليات، صحيح؟

638
00:33:57,667 --> 00:34:00,667
ماذا؟ لا، لماذا؟ -
مِن أجل الاختراع -

639
00:34:01,375 --> 00:34:02,709
بسبب الاكتئاب

640
00:34:02,834 --> 00:34:04,417
حاولنا إقناعه
...بالعدول عن ذلك، لكن

641
00:34:05,000 --> 00:34:06,792
تعلم كيف يتوقف عن التعاون -
!تباً -

642
00:34:08,792 --> 00:34:11,125
آخر ما أردته هو أن أتخذ جانباً
في هذه المسألة

643
00:34:11,792 --> 00:34:14,209
هل يعرف ذلك؟ -
كان ذلك واضحاً -

644
00:34:14,542 --> 00:34:15,999
ها هو

645
00:34:16,751 --> 00:34:21,751
ريتشارد)، هل لديك أي مشاريع الليلة؟) -
هل أرسلتك (كاثرين) لتتجسس علي؟ -

646
00:34:21,959 --> 00:34:24,876
لمَ قد تقول ذلك يا (ريتشارد)؟ -
هل تستبعد أمراً مماثلًا عنها؟ -

647
00:34:25,709 --> 00:34:27,000
حسناً، هذا منصف

648
00:34:27,125 --> 00:34:30,125
لكن الجواب هو لا
لدي بطاقة إضافية للمباراة الليلة

649
00:34:30,834 --> 00:34:33,667
الأمر الذي لا يجعلك فكرة ثانوية
إن الأمر كذلك تقنياً

650
00:34:33,792 --> 00:34:36,042
(كنت ذاهباً مع (فيك
...لكن انتهى ذلك الأمر الآن، لذا

651
00:34:36,709 --> 00:34:38,417
أنا آسف لسماعي ذلك

652
00:34:38,542 --> 00:34:41,334
شكراً، بأي حال
...(لا أعلم إن كنت تتابع الموسم، لكن (مايفيس

653
00:34:41,459 --> 00:34:43,918
!هل تمزح، إن أداء (مايفيس) لا يُقهر

654
00:34:44,042 --> 00:34:45,626
هل رأيت تسديدة الثلاث نقاط الأسبوع الماضي؟

655
00:34:45,751 --> 00:34:47,042
عند نهاية المباراة؟

656
00:34:48,250 --> 00:34:50,792
هل توافق إذاً؟ أم ماذا؟ -
!بالتأكيد -

657
00:34:50,918 --> 00:34:52,417
هيا بنا إذاً -
حسناً -

658
00:35:01,459 --> 00:35:02,792
مَن أنت مستعد لقتله؟

659
00:35:03,999 --> 00:35:06,375
أظنني انفصلت عن نفسي
هل هذا ممكن حتى؟

660
00:35:06,999 --> 00:35:09,042
مهلًا، بالطبع إن هذا ممكن
فهذا أنا

661
00:35:10,417 --> 00:35:14,334
(تركت أغراضي في منزل (نيكو
لأنه أقنعني بمغادرة منزل أمي

662
00:35:14,667 --> 00:35:17,083
ولم أعثر على شقة بعد
!لذا، أنا مشرّد

663
00:35:18,042 --> 00:35:21,000
هل تريد الإقامة معي
فيما تبحث عن مكان؟

664
00:35:21,667 --> 00:35:24,000
جو)، تلك المرة التي مارست فيها الجنس معك)
في قبو أمي، لن تتكرر

665
00:35:24,125 --> 00:35:25,459
أنا رجل مُثليّ

666
00:35:28,959 --> 00:35:31,542
!لهذا أنت تحصل على الدعوة أيها الغبي

667
00:35:33,501 --> 00:35:35,709
إن منزلي خاوٍ وأنا حزينة جداً

668
00:35:35,834 --> 00:35:39,292
ولا أريد مغادرة المنزل الذي اشتريته لنفسي
بسبب زوجي

669
00:35:39,417 --> 00:35:41,584
بسبب زوجي السابق

670
00:35:42,292 --> 00:35:46,334
لا أريد الذهاب
لكن يجب أن يتغير، الآن

671
00:35:46,709 --> 00:35:49,999
إذاً أنا موافق، يُمكننا أن نحزن جداً معاً

672
00:35:55,083 --> 00:35:56,417
"فلننقله إلى غرفة الإنعاش"

673
00:36:14,209 --> 00:36:17,584
لقد ضاجعت الكثير من النساء
مِن الأحجام والعقائد والألوان كلها

674
00:36:17,709 --> 00:36:20,417
ضاجعت نساء أجيد لغتهن
وأخريات لا أجيدها

675
00:36:20,542 --> 00:36:22,999
ونساء تركن أزواجهن
وحتى مَن تركن زوجاتهن

676
00:36:23,459 --> 00:36:26,501
لا أميز، لكن صدقي أم لا
لدي قانون

677
00:36:27,501 --> 00:36:32,125
...إنه قانون مفصل، لكن رغمَ ذلك

678
00:36:34,042 --> 00:36:36,876
حدودي هو النساء المتزوجات -
حسناً -

679
00:36:37,083 --> 00:36:39,709
وأنت على وشك أن تصبحي متزوجة
أنت تضعين خاتم العائلة

680
00:36:40,125 --> 00:36:42,042
لديك طفلان
حري بك أن يكون لديك كلب

681
00:36:45,292 --> 00:36:49,292
(ربما لا آبه لأمر ذلك الأصهب (أوين
لكنني كنت زوج امرأة تضاجع رجلًا آخر

682
00:36:49,417 --> 00:36:51,083
ولن أكون ذلك الرجل

683
00:36:58,042 --> 00:37:01,959
أحبك وأريد أن أسهّل هذا الأمر عليك
(لذا، اذهبي إلى منزل يا (تيدي

684
00:37:02,584 --> 00:37:05,083
خططي لزفافك
واقضي الوقت مع خطيبك

685
00:37:05,792 --> 00:37:07,083
سأكون بخير

686
00:37:27,834 --> 00:37:29,459
أتعلم؟ يُمكننا إنجاح ذلك

687
00:37:31,999 --> 00:37:33,292
لقد جعلناه ينجح بالفعل

688
00:37:33,834 --> 00:37:35,459
لا، أعني وظيفة أحلامك

689
00:37:36,375 --> 00:37:39,667
قلت إن فيها الكثير من السفر
لكنك تحب السفر

690
00:37:41,542 --> 00:37:44,209
لكن ثمة أمور أخرى الآن في حياتي
أحبها أكثر

691
00:37:46,167 --> 00:37:47,501
أفترض ذلك

692
00:37:48,042 --> 00:37:54,667
مِن المُخيف أنه مِن الآن فصاعداً
سنؤجل كل احتياجاتنا ورغباتنا لطفلنا

693
00:37:58,292 --> 00:38:00,083
عدني أننا سنحارب دوماً لأحلامنا

694
00:38:01,959 --> 00:38:03,334
سأحارب دوماً

695
00:38:04,375 --> 00:38:05,709
قد لا أفوز

696
00:38:06,834 --> 00:38:08,918
ربما يجب أن تقبل بتلك الوظيفة

697
00:38:10,751 --> 00:38:13,584
ثمة 81 مباراة خارج البلاد في السنة

698
00:38:14,667 --> 00:38:16,792
حسناً، لكن الحلم المقبل

699
00:38:21,125 --> 00:38:26,751
قيل إنك لم تعيش اليوم ما لم تفعل شيئاً"
"لأحد، لا يُمكنه أن يرد لك المعروف

700
00:38:30,167 --> 00:38:32,000
لكن يسهل قول ذلك"
"أكثر مِن فعله

701
00:38:32,375 --> 00:38:33,959
ما الخطب؟

702
00:38:36,918 --> 00:38:38,209
...أنا

703
00:38:44,292 --> 00:38:45,626
...(أوين)

704
00:38:47,375 --> 00:38:48,709
ماذا؟

705
00:38:48,876 --> 00:38:50,167
...كان لدي

706
00:38:50,292 --> 00:38:56,792
كان لدي مريض صعب جداً

707
00:38:57,709 --> 00:38:59,000
مِن المحاربين القدامى

708
00:38:59,125 --> 00:39:01,167
كان المنزل بمثابة جحيم له
وكذلك الحرب

709
00:39:01,542 --> 00:39:04,667
لقد اختبر الكثير

710
00:39:06,334 --> 00:39:07,667
نعم

711
00:39:08,999 --> 00:39:10,667
واثق مِن أنك ساعدته

712
00:39:11,999 --> 00:39:13,292
تعالي

713
00:39:23,417 --> 00:39:26,876
لأنه حين تكون حياتك بحالة فوضى"
"يصعب تقديم المساعدة لأي شخصٍ آخر

714
00:39:27,042 --> 00:39:29,876
مرحباً، اتصلت بالرقم الساخن
الخاص بالاتجار بالبشر

715
00:39:29,999 --> 00:39:33,999
طلبوا مني عدم إخافة المشتبه به
لكنهما رحلتا

716
00:39:34,918 --> 00:39:37,584
ديلوكا)، ماذا لو كان على حق؟)

717
00:39:46,999 --> 00:39:49,542
هل تريدين الشاي؟ -
شكراً -

718
00:39:51,042 --> 00:39:52,375
نجحت

719
00:39:53,542 --> 00:39:55,876
نعم، أنقذت الطب الأمريكي لوحدي

720
00:39:55,999 --> 00:39:57,792
أتمنى لو كان لدي شيء"
"مُشجع أكثر لأقوله

721
00:39:57,959 --> 00:40:00,250
أراها الآن، الالتواء

722
00:40:00,999 --> 00:40:02,292
لقد تطلب منك وقتاً طويلًا

723
00:40:03,542 --> 00:40:04,876
شكراً لك على مساعدتك اليوم

724
00:40:06,250 --> 00:40:07,709
"وإن بدا ذلك صعباً جداً"

725
00:40:25,876 --> 00:40:28,626
"قد لا تكون هذه الحياة التي تناسبك"

726
00:40:36,459 --> 00:40:39,459
ترجمة: ساندي الحداد
سكرينز إنترناشونال - بيروت

