﻿1
00:00:00,999 --> 00:00:03,000
"الجميع يريدون الخصوصية لأنفسهم"

2
00:00:03,125 --> 00:00:05,918
هل تعرف في كم مكان بحثت عنك؟
ما هذا (آليكس)؟

3
00:00:06,000 --> 00:00:08,999
لا تستطيع الاتصال أو إرسال رسالة؟
ماذا حصل؟

4
00:00:09,083 --> 00:00:10,626
"للغير، ليس كثيراً"

5
00:00:10,751 --> 00:00:13,209
قالوا إن المحاكمة ألغيَت
قلت إنك قبلت اتفاق إقرار

6
00:00:13,334 --> 00:00:14,667
قبلته

7
00:00:14,918 --> 00:00:17,959
هل أنت مختبىء؟ هل تهرب من القانون؟
هل أنت فار؟

8
00:00:18,042 --> 00:00:20,417
آليكس) أستطيع أن أساعدك)
إنما لدي ولدان هنا

9
00:00:20,542 --> 00:00:23,459
توقفا، ذهبت وكلمت المدعي العام

10
00:00:24,167 --> 00:00:28,000
يجب أن أخبرك أن مكالمتك
...في غياب محاميتك

11
00:00:28,292 --> 00:00:30,334
هي في طريقها إلى هنا
هل يجب أن ننتظر؟

12
00:00:30,459 --> 00:00:31,792
نعم

13
00:00:40,959 --> 00:00:44,751
لكن إن كنت تريد فقط إخباري الموضوع

14
00:00:44,876 --> 00:00:48,000
!مهلاً، لا يمكنك الدخول هكذا
سيد (كيربي) أنا آسفة

15
00:00:48,125 --> 00:00:50,209
هل يمكنني أن أكلمك؟ هل تكلمتما؟

16
00:00:50,334 --> 00:00:52,250
ماذا تفعل؟ -
أسقط التهم -

17
00:00:53,334 --> 00:00:55,834
ماذا؟ لا تستطيع -
أنا أفعل هذا -

18
00:00:55,959 --> 00:00:59,292
هو محق، ليست هذه تهمك فتسقطها
هي تهم الولاية

19
00:00:59,542 --> 00:01:01,250
حقاً؟ -
حقاً -

20
00:01:01,792 --> 00:01:06,334
حسناً، إذاً إن طلبت مني
أن أدلي بإفادة فيجب أن أقول الحقيقة

21
00:01:07,125 --> 00:01:08,459
تشاجرنا

22
00:01:09,167 --> 00:01:10,542
كلانا

23
00:01:10,667 --> 00:01:14,083
أنا كنت الملوم، أنا البادىء

24
00:01:14,792 --> 00:01:19,083
ولم أبلغ هذا الحد إلا بسبب الكبرياء
...لم أرد

25
00:01:19,959 --> 00:01:22,417
بأية حال، إن طلبت مني
أن أدلي بإفادة فسأقول ذلك

26
00:01:22,542 --> 00:01:23,876
أنت تدمر هذه القضية

27
00:01:25,292 --> 00:01:30,542
هل حصل شيء؟ هل هددك؟ -
قطعاً لا، هو رائع -

28
00:01:30,667 --> 00:01:34,167
...(ديلوكا) -
هذه القضية سهلة جداً، جداً -

29
00:01:34,292 --> 00:01:35,626
أعتذر عن هدر وقتك

30
00:01:36,792 --> 00:01:38,083
حسناً

31
00:01:38,876 --> 00:01:41,334
"آندرو) ألغى المحاكمة إذاً؟)" -
نعم -

32
00:01:41,667 --> 00:01:42,999
لأجلك؟ -
نعم -

33
00:01:43,083 --> 00:01:45,334
لمَ؟ -
(لا أعرف... (ديلوكا -

34
00:01:45,876 --> 00:01:47,167
!ديلوكا) انتظر)

35
00:01:53,876 --> 00:01:56,042
دعوت إلى اجتماع وتجاهلوه؟

36
00:01:56,667 --> 00:01:59,501
كم من المتدربين لم يأتوا؟ قلة؟

37
00:02:00,876 --> 00:02:02,167
5؟

38
00:02:02,667 --> 00:02:06,125
الطاقم كلّه؟ -
رؤساء الأقسام عموماً -

39
00:02:06,250 --> 00:02:09,792
...أرادوا إرسال رسالة -
عليك أن تبادليهم ذلك -

40
00:02:09,918 --> 00:02:14,042
أعرف، أتولى الموضوع -
(أعرف، دكتورة (بيلي -

41
00:02:14,584 --> 00:02:17,667
لكن أنا تنين، تنينك أنت

42
00:02:17,792 --> 00:02:20,751
ويجب أن تشعري بالحرية
لإطلاقي إن رغبت في ذلك

43
00:02:21,083 --> 00:02:23,501
اتصلي بي إن احتجت إلى دعم

44
00:02:27,542 --> 00:02:29,083
أنا أيضاً تنين

45
00:02:30,667 --> 00:02:33,000
"الدكتور (رينولدز) الخط 2216"

46
00:02:36,792 --> 00:02:38,375
!كم تسرني رؤيتك

47
00:02:38,876 --> 00:02:40,167
لم أتوقع مجيئك قبل الليل

48
00:02:40,292 --> 00:02:42,501
أتيت برحلة باكرة لتجنب العاصفة

49
00:02:42,626 --> 00:02:46,667
أجلت عمليتَي ترميم لمثانتين
أنا أستفيد من الظروف الجيدة

50
00:02:47,250 --> 00:02:50,751
كيف الأحوال هنا؟ -
جيدة، لدي عملية أمعاء لاحقاً -

51
00:02:51,459 --> 00:02:53,042
كيف الأحوال مع الدكتورة (مينيك)؟

52
00:02:53,751 --> 00:02:57,667
جيدة، العقبات البسيطة المعتادة فقط

53
00:02:57,792 --> 00:03:01,375
جيد -
يجب أن أذهب، حسناً -

54
00:03:02,209 --> 00:03:03,999
إلى اللقاء الليلة

55
00:03:11,167 --> 00:03:14,584
فحص الأيض أظهر ارتفاعاً
بسيطاً في الأنزيمات

56
00:03:14,709 --> 00:03:17,626
الصورة الطبقية لم تُظهر حصى
إنما الغشاء سميك فعلاً

57
00:03:17,751 --> 00:03:21,542
ممكن ألا تظهر الحصى في الصورة
الطبقية خصوصاً إن كانت المرارة معتمة

58
00:03:21,751 --> 00:03:24,292
في تلك الحال، الصورة الصوتية
هي الأفضل

59
00:03:26,709 --> 00:03:29,334
أحصل على نجمة؟ ماذا فعلت؟
عاملت الغير بلطف؟

60
00:03:29,459 --> 00:03:31,918
النجوم هي العمليات التي اخترت
أن أعلّم فيها اليوم

61
00:03:32,000 --> 00:03:33,751
(عمليتك هي الأولى دكتورة (غريه

62
00:03:34,542 --> 00:03:36,918
لا -
لا؟ -

63
00:03:37,000 --> 00:03:38,334
لا

64
00:03:38,584 --> 00:03:42,375
حسناً، ما السبب؟ ما العذر؟
العملية دقيقة وخطرة أكثر مما يجب؟

65
00:03:42,501 --> 00:03:44,375
لا عذر، لا فقط

66
00:03:45,250 --> 00:03:46,584
(هيا (إدواردز

67
00:03:56,083 --> 00:03:59,375
مرحباً، ما عواقب البارحة إذاً؟ -
حتى الآن لا شيء -

68
00:03:59,667 --> 00:04:01,584
لمَ؟ ماذا سمعت؟ -
سيارة (مينيك) هنا -

69
00:04:01,709 --> 00:04:04,042
يعني هذا أنها لم تُطرد -
تعرفين سيارة (مينيك)؟ -

70
00:04:04,167 --> 00:04:06,709
إذاً؟ ليس ذلك غريباً -
هل سمعتما عن (آليكس)؟ -

71
00:04:06,834 --> 00:04:08,125
لا -
(نعم، أخبرني (آندرو -

72
00:04:08,250 --> 00:04:09,918
هل أخبرك السبب؟ -
لا، لم يرد إخباري -

73
00:04:10,000 --> 00:04:12,792
لمَ؟ ما مسألة (كاريف)؟ -
ليس سجيناً، لا محاكمة -

74
00:04:12,918 --> 00:04:14,834
وأسقط (آندرو) التهم كلّها -
حقاً؟ لمَ؟ -

75
00:04:14,959 --> 00:04:17,250
...لا أعرف، قلنا فقط -
لا أعرف، ماذا حصل البارحة؟ -

76
00:04:17,375 --> 00:04:20,751
هل جميع المتدربين معنا؟ -
(لست متأكداً من موقف (هانت -

77
00:04:20,918 --> 00:04:22,959
ماذا عن (ريغز)؟ -
يمكننا أن نسأله -

78
00:04:23,042 --> 00:04:24,375
بعد أن ينهي حديثه مع أمك

79
00:04:24,626 --> 00:04:27,334
بعد ماذا؟ -
حديثه مع أمك -

80
00:04:27,459 --> 00:04:31,209
ماذا؟ -
أمك، والدتك التي ربتك وأطعمتك -

81
00:04:31,334 --> 00:04:35,459
(كيف يمكن أن يكون (ريغز
يتكلم مع... أمي في (هاواي)، ماذا يقول؟

82
00:04:35,584 --> 00:04:38,042
لا، قابلتها قرب عربة القهوة
صباح اليوم، هي لطيفة جداً

83
00:04:38,667 --> 00:04:42,542
لمَ لا يتكلم أحد بطريقة منطقية؟ -
ماغي)، أمك هنا) -

84
00:04:45,751 --> 00:04:48,292
!أمي هنا -
...ذلك ما -

85
00:04:48,999 --> 00:04:50,375
حسناً -
!أمي -

86
00:04:50,667 --> 00:04:51,999
!(ماغي)

87
00:04:52,834 --> 00:04:55,250
ماذا تفعلين هنا؟ ماذا يحصل؟
هل أنت بخير؟

88
00:04:55,999 --> 00:04:58,584
ما ذلك الترحيب؟ دعيني أنظر إليك

89
00:04:59,751 --> 00:05:02,876
أين حسن سلوكك؟ عرّفيني بأصدقائك

90
00:05:03,209 --> 00:05:06,918
نعم (بيرس)، أحسني السلوك -
أنا و(أريزونا) صديقتان أصلاً -

91
00:05:07,000 --> 00:05:09,501
(نعم، علاقتنا أنا والسيدة (بيرس
بعيدة منذ لقاء عربة القهوة

92
00:05:09,626 --> 00:05:12,667
(لا تناديني "سيدة"، (دايان -
(دايان) -

93
00:05:12,792 --> 00:05:16,375
لكن مَن هو ذلك؟ الذي يعجبك؟

94
00:05:16,667 --> 00:05:18,792
!أمي -
ماذا؟ انظري إليه -

95
00:05:18,918 --> 00:05:22,459
حسناً، شكراً جميعاً
يمكنكم أن تذهبوا الآن، اذهبوا الآن

96
00:05:22,584 --> 00:05:26,209
نعم أنا منشغل، سرني التعرف بك -
شكراً، إلى اللقاء -

97
00:05:26,542 --> 00:05:28,667
(أريد فقط أن أعرّفك بنفسي (دايان
(الدكتور (جاكسون إيفري

98
00:05:28,792 --> 00:05:33,459
أنت (جاكسون إيفري) المشهور -
...نعم وهو منشغل جداً لذا -

99
00:05:33,584 --> 00:05:35,584
هل موعدنا الساعة الثانية والنصف؟ -
نعم -

100
00:05:35,709 --> 00:05:39,250
ماذا سيحصل الثانية... ماذا يحصل؟ -
استشارة بسيطة -

101
00:05:39,375 --> 00:05:42,876
!ماذا؟ لن تخضعي لعملية تجميل -
(هذه ليست كلمة بذيئة (بيرس -

102
00:05:42,999 --> 00:05:46,667
أمي! لمَ؟ لمَ قد تفعلين ذلك؟ -
لا أعرف -

103
00:05:46,792 --> 00:05:50,375
قد أريد أن أجمّل بعض الأشياء

104
00:05:50,626 --> 00:05:53,918
(وأنت قلت إن الدكتور (إيفري
هو الأفضل

105
00:05:54,000 --> 00:05:55,459
هي محقة، إلى اللقاء بعد الظهر

106
00:05:58,000 --> 00:06:02,042
أمي، ماذا يحصل؟ كلمتك قبل يومين
لم تقولي شيئاً عن هذا

107
00:06:02,167 --> 00:06:06,250
عرفت أنك حاولت جعلي أتراجع
!عن ذلك، لذا... مفاجأة

108
00:06:07,542 --> 00:06:11,417
خذيني في جولة، لم أر هذا المكان
إلا في أحاديث الفيديو

109
00:06:11,542 --> 00:06:15,125
أمي، لدي عملية بعد 20 دقيقة
ليتك أخبرتني أنك ستأتين

110
00:06:15,250 --> 00:06:19,083
لا بأس، لدي كتابي
فقط ضعيني في مكان ما

111
00:06:19,459 --> 00:06:22,501
وأستطيع أن أرعى نفسي

112
00:06:23,375 --> 00:06:24,709
حسناً

113
00:06:30,959 --> 00:06:34,542
ويلسون)، ماذا لدينا؟) -
!غرفة الصدمات 2 بل 1 -

114
00:06:34,667 --> 00:06:39,542
قلت "ماذا لدينا"؟ -
مريضة صدمات في الغرفة 1 -

115
00:06:39,667 --> 00:06:42,209
المعذرة، ذلك كل ما أعرفه -
كم ساعة تعملين؟ -

116
00:06:42,501 --> 00:06:44,584
أنا بخير -
(عملت مناوبة في (تراي كاونتي -

117
00:06:44,709 --> 00:06:47,999
كانت طوال الليل، هل عملت أمس؟ -
أحتاج إلى بعض القهوة فقط -

118
00:06:48,083 --> 00:06:49,417
كم ساعة؟

119
00:06:49,876 --> 00:06:51,959
أكثر من 30 -
حسناً، اذهبي إلى البيت -

120
00:06:52,042 --> 00:06:54,626
!لا، لا! أنا بخير -
لا، لست بخير -

121
00:06:54,751 --> 00:06:57,042
ولن أخاطر بأن تخطئي بسبب الإرهاق

122
00:06:57,626 --> 00:06:58,959
حسناً، سأذهب

123
00:07:02,125 --> 00:07:04,209
هل ذلك سلك شائك؟

124
00:07:07,959 --> 00:07:09,250
سأبقى

125
00:07:09,626 --> 00:07:10,959
اذهبي إلى البيت

126
00:07:13,250 --> 00:07:17,250
حسناً بهدوء، عند الرقم 3
1، 2، 3

127
00:07:17,626 --> 00:07:18,959
ماذا لدينا؟

128
00:07:19,042 --> 00:07:21,501
امرأة عمرها 50 وُجدت منهارة
وملفوفة بسلك شائك

129
00:07:21,999 --> 00:07:26,209
ضغط الدم 90 على 60
نبضات القلب 120، لم تستجب في الموقع

130
00:07:26,584 --> 00:07:30,334
فحص الصدمات، صورة الصدر
وتحديد فئة الدم، أبقوا الأكسجين

131
00:07:30,459 --> 00:07:32,375
ليقس أحد حرارتها

132
00:07:40,792 --> 00:07:43,834
لدي دقائق قبل استئصال المرارة -
(أوكلت ذلك إلى (لوسون -

133
00:07:44,209 --> 00:07:45,542
ماذا؟ لمَ؟

134
00:07:45,876 --> 00:07:50,501
(عندما تكلمك الدكتورة (مينيك
عن المراقبة والتعليم خلال عمليتك

135
00:07:50,626 --> 00:07:53,792
هي لا تطلب الإذن منك -
مهلاً، وشت بي؟ -

136
00:07:54,667 --> 00:07:58,542
بيلي)، مَن هذه المرأة؟) -
د. (مينيك) مديرة المتمرنين -

137
00:07:58,667 --> 00:08:02,334
انتهى الأمر، أنت رئيسة الجراحة
العامة لذا أحتاج إلى أن تتعاوني

138
00:08:02,459 --> 00:08:07,667
بيلي)، لن أتعاون! أنا لا أؤيد هذا البتة)

139
00:08:07,792 --> 00:08:11,999
هو ظالم وغير ضروري، أنت تبعدين
ريتشارد) بدون سبب)

140
00:08:12,209 --> 00:08:16,959
وهذا شعور كثيرين منا، أعتقد أنك بحاجة
إلى أن تصغي وتسمعي كلام الناس

141
00:08:17,042 --> 00:08:21,375
أنت تقولين إنك لن تسمحي
بدخول (مينيك) غرفة عملياتك؟

142
00:08:21,501 --> 00:08:23,042
أعتقد أنّ كثيرين منا يقولون ذلك، نعم

143
00:08:25,292 --> 00:08:28,125
لم تعد لديك غرفة عمليات إذاً
أنت مفصولة مؤقتاً

144
00:08:28,751 --> 00:08:30,501
!من هذه اللحظة

145
00:08:30,876 --> 00:08:32,709
(اذهبي إلى البيت دكتورة (غريه

146
00:09:04,209 --> 00:09:07,250
(بيلي) فصلت (غريه)
الكارثة وشيكة

147
00:09:19,459 --> 00:09:21,167
حسناً، ضعوا أنبوب التنفس
واتصلوا بتقني الأشعة

148
00:09:21,292 --> 00:09:22,876
حرارة الجسم 32 ، منخفضة جداً

149
00:09:22,999 --> 00:09:27,167
لنبدأ تزويدها بالمصل الدافىء
بمعدل 150 ولنحضر بطانية تدفئة

150
00:09:27,417 --> 00:09:29,999
مسكينة، هل صحت؟ -
ليس منذ أن أحضروها -

151
00:09:30,167 --> 00:09:33,709
...هي محظوظة بأن -
انتبه، اتصلوا بموظفي الصيانة -

152
00:09:33,834 --> 00:09:37,125
سنحتاج إلى قطاعة أسلاك
وقفافيز أقوى لتحرير الساق

153
00:09:37,876 --> 00:09:40,375
السلك الشائك ذاك كان في كل مكان

154
00:09:40,626 --> 00:09:43,083
كنت لأساعدها بنفسي
لكن خفت أن أفقد يدي

155
00:09:43,209 --> 00:09:45,417
هل يمكنك إخباري أي شيء
عن تاريخها الطبي؟

156
00:09:45,584 --> 00:09:46,999
!عجباً، لا

157
00:09:47,209 --> 00:09:50,792
كانت متكتمة جداً، أقصد جداً

158
00:09:51,042 --> 00:09:54,375
آني) وزوجها لم يلقيا التحية يوماً)
لم يلوّحا يوماً

159
00:09:54,501 --> 00:09:57,918
مباشرة بعد أن انتقلا إلى حينا
بدآ بناء الجدار حول بيتهما

160
00:09:58,000 --> 00:10:01,542
هو ليس سياجاً، إنه جدار، كقلعة

161
00:10:02,501 --> 00:10:04,417
...ظهرا -
متكتمين -

162
00:10:04,542 --> 00:10:07,918
مجنونين، حاولت أن أخبز كعكاً مكوباً
وأحضره لهما وأسلّم عليهما بترحيب

163
00:10:08,000 --> 00:10:11,334
لم يعجبها ذلك أيضاً؟ -
"صاح زوجها "لدينا أسلحة -

164
00:10:11,918 --> 00:10:14,918
مات قبل فترة، أراها فقط
عندما تحضر صحيفتها

165
00:10:15,000 --> 00:10:16,834
السادسة والنصف تماماً
صباح كل يوم

166
00:10:17,542 --> 00:10:19,959
لكن أمس بقيت الصحيفة ساعات

167
00:10:20,042 --> 00:10:23,626
أخيراً اختلست النظر من فوق السياج مفكرة
"غريس)، سيصاب رأسك برصاصة أيتها الغبية)"

168
00:10:24,876 --> 00:10:28,083
فرأيتها مكبلة بذلك السلك الشائك الطويل

169
00:10:29,334 --> 00:10:33,125
هناك شيء واحد مؤكد
لو لم تجديها لكانت ميتة الآن

170
00:10:34,792 --> 00:10:37,584
هناك أدلة على تمزّق سابق
هي مصابة منذ وقت طويل

171
00:10:37,709 --> 00:10:40,667
دفق الدم بخطر، اتصلوا بقسم القلب
نحتاج إلى استشارة بشأن الشرايين

172
00:10:40,792 --> 00:10:42,459
لأنها قد تفقد هذه الساق -
فوراً دكتور -

173
00:10:59,834 --> 00:11:01,209
!(حسناً، أعطوها (هالدول

174
00:11:09,584 --> 00:11:12,375
...الإشاعات

175
00:11:17,209 --> 00:11:21,125
الإشاعات انطلقت -
لمَ؟ ماذا قيل؟ -

176
00:11:21,250 --> 00:11:24,918
(إنك فصلت (غريه -
هي تسببت لنفسها بذلك -

177
00:11:26,334 --> 00:11:29,459
ماذا عن (كاريف)؟ -
ماذا عنه؟ هو سجين -

178
00:11:30,876 --> 00:11:33,292
لا تستمعين إلى الإشاعات، صحيح؟

179
00:11:33,999 --> 00:11:36,751
أسقِطت التهم، لا سجن

180
00:11:36,876 --> 00:11:39,000
...لا سجن؟ مَن

181
00:11:40,584 --> 00:11:44,459
مهلاً، لمَ تبتسم؟ ماذا فعلت؟

182
00:11:44,792 --> 00:11:46,209
(قد أكون أخبرت (ديلوكا

183
00:11:46,792 --> 00:11:48,375
ماذا؟ كان (كاريف) سيقبل اتفاق الإقرار

184
00:11:48,501 --> 00:11:49,834
نعم لكن ما كان يُفترض أن أقول
!شيئاً لأحد

185
00:11:49,959 --> 00:11:54,626
(ولم تقولي، أنا قلت، أخبرت (ديلوكا
وهو تابع الموضوع

186
00:11:57,417 --> 00:12:01,542
لمَ قد تفعل ذلك لأجل (كاريف)؟ -
(أرجوك، لأجل (ويلسون -

187
00:12:02,125 --> 00:12:03,459
لمَ قد تفعله لأجل (ويلسون)؟

188
00:12:04,542 --> 00:12:05,999
هل أنت عمياء أيتها المرأة؟

189
00:12:07,918 --> 00:12:09,334
عمياء؟

190
00:12:09,667 --> 00:12:11,918
ممرضات تسكين الألم"
"...إلى غرفة التعافي

191
00:12:16,000 --> 00:12:18,959
قالت جارتها إنها كانت تضع
سلكاً شائكاً على السياج حول بيتها

192
00:12:19,250 --> 00:12:21,542
سقطت عن سلّم وعلقت به -
!يا إلهي -

193
00:12:21,751 --> 00:12:23,834
مَن يحتاج إلى سلك شائك؟
ما مشكلة الناس؟

194
00:12:23,959 --> 00:12:29,334
كلما تحركت أصابت نفسها بأذى أكبر
محظوظة بأنها لم تقطع شريانها الأورطي

195
00:12:29,876 --> 00:12:32,125
!يقال إن (بيلي) أبعدت (غريه) للتو

196
00:12:32,250 --> 00:12:33,584
ماذا؟ -
هل طردوها؟ -

197
00:12:33,709 --> 00:12:36,542
(لا، فُصلت مؤقتاً، ويبدو أن (شيبرد
أيضاً لأنها اختفت

198
00:12:37,250 --> 00:12:40,542
(أرسلنا رسالة فبادلتنا (بيلي
أبعدت أقوى حلفائنا

199
00:12:40,667 --> 00:12:41,999
مَن؟ (شيبرد)؟ -
(غريه) -

200
00:12:42,083 --> 00:12:43,584
ماذا يجعل (غريه) الأقوى؟

201
00:12:43,709 --> 00:12:45,334
(كانت التي لم نظن أن (بيلي
ستُبعدها أبداً

202
00:12:45,459 --> 00:12:47,876
نعم، أقول فقط إننا جميعاً أقوياء جداً

203
00:12:47,999 --> 00:12:50,584
شاهدي لافتة المستشفى
تبدو (غريه) جبارة

204
00:12:50,709 --> 00:12:53,459
إن كنا نتكلم عن أسماء كبيرة
...وأشخاص أقوياء

205
00:12:55,334 --> 00:12:57,417
أنا أشرح فقط

206
00:12:58,751 --> 00:13:00,542
يصبح هذا مخيفاً

207
00:13:02,292 --> 00:13:04,334
يا إلهي! هل ذلك سلك شائك؟

208
00:13:05,375 --> 00:13:07,542
سيدتي لا تتحركي، زيدوا جرعة المسكّن

209
00:13:07,918 --> 00:13:09,209
حسناً

210
00:13:11,751 --> 00:13:14,459
ستمزق نفسها تمزيقاً، علينا منعها -
كيف؟ -

211
00:13:14,626 --> 00:13:18,667
سيدتي، أعرف أن هذا مؤلم لكن إن لم تثبتي
فستؤذين نفسك أكثر بكثير، أرجوك

212
00:13:18,792 --> 00:13:20,083
ما اسمها؟ -
ماذا؟ -

213
00:13:20,209 --> 00:13:21,876
اسمها، ما اسمها؟ -
(آني بانكس) -

214
00:13:23,501 --> 00:13:27,334
(آني)؟ (آني)، (آني)

215
00:13:28,501 --> 00:13:30,083
لا بأس، أنا أعالجك

216
00:13:30,209 --> 00:13:31,542
(آني)

217
00:13:31,667 --> 00:13:33,999
(آني)، (آني)، (آني)

218
00:13:34,125 --> 00:13:40,250
(لا بأس، أنا أعالجك، (آني
لا بأس، انظري إلي، لا بأس، أعالجك

219
00:13:41,792 --> 00:13:43,083
أعالجك

220
00:13:51,375 --> 00:13:53,542
حسناً، هلا تساعدني -
صحيح، نعم -

221
00:13:57,042 --> 00:13:59,626
ما الأمر؟ -
لا أعرف أين يجب أن أبدأ -

222
00:13:59,751 --> 00:14:01,042
ابدأ فقط -
حسناً -

223
00:14:14,083 --> 00:14:16,501
مرحباً، إلى أين؟ -
سأحاول أن أستعيد وظيفتي -

224
00:14:16,792 --> 00:14:18,792
لمَ أنت في البيت؟ -
فقدت وظيفتي للتو -

225
00:14:19,042 --> 00:14:21,292
ماذا؟ -
(تحديت (بيلي) بسبب (ريتشارد -

226
00:14:21,417 --> 00:14:23,250
فصلتني مؤقتاً -
ما هذا؟ -

227
00:14:23,375 --> 00:14:24,709
أعرف -
لدي اجتماع معها الآن -

228
00:14:24,834 --> 00:14:27,083
سأقول لها إن هذا ليس رائعاً -
لا تقل أي شيء -

229
00:14:27,209 --> 00:14:31,292
اقلق فقط على استعادة وظيفتك
شق بعض الأولاد الصغار، انقضت فترة طويلة

230
00:14:31,542 --> 00:14:33,834
هل سنعمل كلانا في الوقت نفسه مجدداً؟

231
00:14:33,959 --> 00:14:35,250
!هيا

232
00:14:38,501 --> 00:14:42,083
ذلك تمزق قوي في المثانة

233
00:14:42,834 --> 00:14:44,501
يسرني جداً أنك في المدينة

234
00:14:46,042 --> 00:14:49,999
حسناً، أي شخص يستطيع
ترميم مثانة متمزقة

235
00:14:50,083 --> 00:14:53,542
...نعم بالتأكيد، لكن المستشفى

236
00:14:54,999 --> 00:14:58,250
هل أتيت لتوقفي هذه الأمور؟ -
أية أمور؟ -

237
00:14:58,375 --> 00:15:01,999
(أمور الدكتور (ويبر)، الدكتور (بيلي
(الدكتورة (مينيك

238
00:15:02,083 --> 00:15:05,709
كيف يعنيني أي من ذلك؟ -
لأن الدكتور (ويبر) زوجك؟ -

239
00:15:05,834 --> 00:15:07,125
نعم هو زوجي

240
00:15:08,125 --> 00:15:12,334
له وظيفته ولي وظيفتي
وللدكتورة (بيلي) وظيفتها

241
00:15:12,459 --> 00:15:13,792
وأنت لك وظيفتك

242
00:15:14,709 --> 00:15:18,999
عليك التركيز على هذه الصور
وليس على حياتي الزوجية

243
00:15:19,334 --> 00:15:21,042
صحيح

244
00:15:27,542 --> 00:15:29,417
ريغز)؟ مرحباً)

245
00:15:29,834 --> 00:15:31,959
لن تأخذي مني سيدة السلك الشائك، صحيح؟

246
00:15:32,042 --> 00:15:33,375
مَن؟ -
لم تسمعي الخبر؟ -

247
00:15:33,542 --> 00:15:36,125
سقطت على كمية كبيرة من الأسلاك
وكأنها شرنقة موت

248
00:15:36,292 --> 00:15:38,959
يبدو أن أضرار شرايينها كبيرة -
لا، لا -

249
00:15:39,042 --> 00:15:42,125
أردت الاعتذار عن سلوك أمي
...هي تكون أحياناً

250
00:15:42,250 --> 00:15:45,918
لا مشكلة، أرجوك! هي ممتعة -
صحيح، ممتعة -

251
00:15:46,000 --> 00:15:47,334
نعم

252
00:15:48,792 --> 00:15:52,834
هل رأيت الدكتور (ويبر)؟ -
لا، لمَ؟ تريدينه في استشارة؟ -

253
00:15:53,042 --> 00:15:54,959
لا، أحتاج إلى أن أعرّف أمي به

254
00:15:55,167 --> 00:15:57,250
أحتاج إلى أن أحضّره أو أحذّره
أو ما يشبه ذلك

255
00:15:58,334 --> 00:16:01,250
هل تعتقد أنها فكرت في ذلك؟
أن هذه قد تكون مشكلة؟

256
00:16:01,834 --> 00:16:05,626
أن لقاء أمي وأبي البيولوجي
قد يطرح مشكلة؟ ماذا إن لم يكن مستعداً؟

257
00:16:05,876 --> 00:16:09,501
ماذا إن لم يخطط ذلك أو يفكر
في احتمالات كافية؟

258
00:16:09,626 --> 00:16:11,250
أو يقرأ كتباً كافية عن الموضوع؟

259
00:16:12,250 --> 00:16:14,083
ماذا إن لم ينجح ذلك؟
ماذا إن كره واحدهما الآخر؟

260
00:16:14,250 --> 00:16:15,709
هل تعتقد أنها فكرت في ذلك؟

261
00:16:17,918 --> 00:16:20,542
هل يمكنني قول شيء؟ -
لا -

262
00:16:21,959 --> 00:16:23,459
يجب أن أذهب إلى غرفة الطوارىء

263
00:16:24,292 --> 00:16:25,626
مهلاً

264
00:16:25,834 --> 00:16:27,292
قل شيئاً

265
00:16:28,459 --> 00:16:29,792
سيكون الوضع جيداً

266
00:16:30,542 --> 00:16:32,918
مهما حصل، أنت ابنتهما

267
00:16:37,209 --> 00:16:40,751
"وهي كانت هكذا في صغرها؟" -
أنت! وأنت -

268
00:16:42,584 --> 00:16:45,042
!مرحباً، ها هي -
نعم -

269
00:16:45,334 --> 00:16:49,083
(كنت جالسة وهنا ودخل... (ريتشارد

270
00:16:50,375 --> 00:16:52,375
تعرفت بأمي إذاً -
نعم -

271
00:16:52,667 --> 00:16:55,709
نجري ألطف حديث -
ذلك رائع جداً -

272
00:16:56,667 --> 00:17:01,959
أنا... أتيت لأخذك إلى موعدك
...لذا إن لم تريدي التأخر فيجب

273
00:17:02,042 --> 00:17:05,417
حسناً إذاً، إلى اللقاء الليلة -
الساعة الثامنة -

274
00:17:07,584 --> 00:17:08,918
إلى اللقاء

275
00:17:11,667 --> 00:17:15,334
ماذا سيحصل الليلة؟ -
(سنذهب إلى العشاء، (أكوستاز -

276
00:17:15,501 --> 00:17:21,000
النقد جيد جداً، لائحة النبيذ مذهلة
وهو قرب الشاطىء

277
00:17:21,125 --> 00:17:26,501
أعرف (أكوستاز)، أسكن هنا -
يبدو لطيفاً تماماً كما قلت -

278
00:17:26,626 --> 00:17:27,959
هو كذلك

279
00:17:29,792 --> 00:17:31,751
ما المشكلة (ماغي)؟ -
يجب أن نذهب -

280
00:17:31,876 --> 00:17:34,209
إن لم تريدي التأخر عن عملية
رفع مؤخرتك أو مهما كان

281
00:17:34,334 --> 00:17:36,209
!(توقفي (ماغي

282
00:17:45,584 --> 00:17:50,792
سأحتاج إلى مستندات المحكمة
إسقاط التهم أو مهما كان ذلك

283
00:17:51,042 --> 00:17:53,334
أحتاج إلى كلّ تلك المستندات لملفك

284
00:17:58,918 --> 00:18:01,292
يمكنك أن تعود إلى العمل
حالما أحصل على ذلك

285
00:18:02,626 --> 00:18:03,959
شكراً

286
00:18:04,375 --> 00:18:08,876
(عدني بأنك (آليكس كاريف
الذي يشفي الأطفال

287
00:18:08,999 --> 00:18:11,959
(وأنك تركت (آليكس كاريف
الذي يضرب الناس

288
00:18:12,292 --> 00:18:13,751
أفكر بوضوح

289
00:18:14,834 --> 00:18:17,792
أريد استعادة وظيفتي، أريد العمل -
!عدني -

290
00:18:18,584 --> 00:18:19,918
أعدك

291
00:18:23,417 --> 00:18:24,834
لا تخفني هكذا مجدداً

292
00:18:30,375 --> 00:18:31,709
تحتاج إلى شيء آخر؟

293
00:18:32,918 --> 00:18:35,834
فصلت (ميريديث) لأنها أيدت (ويبر)؟

294
00:18:36,334 --> 00:18:37,999
لا أفهم مصدر هذا

295
00:18:39,334 --> 00:18:43,709
ويبر) أساس البرنامج منذ مجيئي) -
حقاً؟ حالما أعيدك إلى وظيفتك؟ -

296
00:18:43,834 --> 00:18:46,999
منذ أن جئت أنت إلى هنا -
اخرج قبل أن أبدل رأيي -

297
00:18:49,709 --> 00:18:51,000
!هيا

298
00:19:02,501 --> 00:19:04,000
"مستشفى (غريه) و(سلون) التذكاري"

299
00:19:04,125 --> 00:19:07,834
عدني فقط بأنك لن تحوّلها إلى وحش
بشفتَي سمكة لا يتحرك جبينه

300
00:19:08,250 --> 00:19:09,584
ليس ذلك شيئاً أفعله

301
00:19:09,709 --> 00:19:13,167
أنا أذكّرك فقط بأنك أقسمت قسم
الأطباء المقدس

302
00:19:13,292 --> 00:19:17,083
أن تقدّم استشارات طبية سليمة
لنساء جميلات أصلاً

303
00:19:17,209 --> 00:19:22,042
بالنسبة إليك، أنا لست قلقة بشأنك
أريد أن أشعر بأنني جميلة وأنا عارية

304
00:19:22,167 --> 00:19:23,501
!يا للقرف، أمي

305
00:19:23,626 --> 00:19:26,209
سأرسل إليك رسالة هاتفية
عندما ينتهي الموعد

306
00:19:31,876 --> 00:19:35,999
حسناً، أولاً أوافق ابنتك في الرأي
تبدين مذهلة

307
00:19:36,083 --> 00:19:39,250
لكن ذلك لا يعني أنه ليست هناك
أشياء قد تودين تغييرها

308
00:19:39,375 --> 00:19:42,584
لذا أود أن أبدأ بحديث قصير
...لأشعر أفضل

309
00:19:42,709 --> 00:19:47,501
علّمت ابنتي دائماً أنها إن أرادت
أن تعرف شيئاً فلا تسأل الإنترنت

310
00:19:48,584 --> 00:19:50,792
يجب أن تجد أذكى شخص في الغرفة

311
00:19:51,083 --> 00:19:55,709
وإن لم يكن أذكى منها
فيجب أن تجد غرفة أخرى

312
00:19:57,375 --> 00:20:02,542
طبيبي في الديار ليس الأفضل
تقول لي (ماغي) إنك الأفضل

313
00:20:02,709 --> 00:20:04,417
ذلك لطف شديد منها، شكراً

314
00:20:06,959 --> 00:20:09,000
هل يمكنك التخلص من هذا؟

315
00:20:16,250 --> 00:20:19,459
دعيني أنظر

316
00:20:32,250 --> 00:20:35,083
ترميم للشرايين عموماً
سأبحث عن أضرار الأعضاء

317
00:20:35,209 --> 00:20:38,792
سأهتم بساقها، تقلقني ساقها اليمنى
هي مزقتها بشدة

318
00:20:38,918 --> 00:20:42,417
هل طُردت (شيبرد) أيضاً؟
هذا المكان ينهار

319
00:20:42,584 --> 00:20:45,792
لم تُفصل (شيبرد)، أخذت إجازة

320
00:20:45,959 --> 00:20:47,918
الأحوال جيدة؟ -
نعم، نعم -

321
00:20:48,834 --> 00:20:51,375
لا، غادرت

322
00:20:52,125 --> 00:20:55,626
تركت العمل وتركتني

323
00:20:57,375 --> 00:20:58,709
إلى أين ذهبت؟

324
00:20:59,250 --> 00:21:01,125
بيت (غريه)؟ -
إدواردز)، كما أعتقد) -

325
00:21:01,667 --> 00:21:03,042
ماذا ستفعل؟

326
00:21:05,250 --> 00:21:06,584
هي جاهزة

327
00:21:07,542 --> 00:21:10,667
ماذا أستطيع أن أفعل؟
أذهب إلى هناك وأخرِجها جراً؟

328
00:21:11,083 --> 00:21:12,542
قلت ما أستطيع قوله

329
00:21:13,334 --> 00:21:16,250
حاولت، هي لا تريد التكلم

330
00:21:17,125 --> 00:21:19,292
تباً -
ستبدل رأيها يا صديقي -

331
00:21:19,417 --> 00:21:21,792
لا، إنه السلك الشائك

332
00:21:22,417 --> 00:21:23,751
(ديلوكا)

333
00:21:25,334 --> 00:21:26,667
"...انسداد أمعاء، تبديل صمام"

334
00:21:26,876 --> 00:21:28,417
"...استئصال زائدة"

335
00:21:29,542 --> 00:21:32,000
"...الدكتور (بورك) إلى قسم الأورام"

336
00:21:32,792 --> 00:21:35,000
الآن أصبحت المريضة التي سأفحص
جنينها في غرفة العمليات 3

337
00:21:35,125 --> 00:21:36,501
يسرني أنني تحققت من اللوح

338
00:21:36,834 --> 00:21:40,083
كنت لتكتشفي لو دخلت غرفة
العمليات 2 ووجدت مريض الأمعاء

339
00:21:40,417 --> 00:21:42,000
تفعلين هذا أينما كنت؟ -
ما هو؟ -

340
00:21:42,125 --> 00:21:44,000
تلقبين الناس ضدك -
الناس لا يحبون التغيير -

341
00:21:44,125 --> 00:21:46,000
أعرف، الناس يحبون الناس

342
00:21:46,501 --> 00:21:50,292
(تحاولين أولاً إبعاد (ريتشارد ويبر
ثم تتسببين بفصل (ميريديث غريه)؟

343
00:21:50,417 --> 00:21:52,876
فصلها؟ -
نعم، لا تبنين صداقات هنا -

344
00:21:52,999 --> 00:21:57,918
لم آت إلى هنا لذلك السبب -
أنت تبرعين إذاً -

345
00:22:02,542 --> 00:22:05,501
ميريديث غريه)؟)
ما رأيك في تحذير بسيط المرة المقبلة؟

346
00:22:05,626 --> 00:22:07,417
لا، لكن الأفضل حتى ألا تفصلي أحداً

347
00:22:07,584 --> 00:22:09,959
أفعل ما في وسعي هنا
لكن أنت لا تقدّمين مساعدة

348
00:22:10,042 --> 00:22:12,417
لا يمكنني أن أسمح بالعصيان -
لا -

349
00:22:12,542 --> 00:22:15,209
لا يمكنك أن تصعبي وظيفتي
أكثر مما هي صعبة أصلاً

350
00:22:15,417 --> 00:22:18,292
ما زلت أتقدم لكنني أواجه
معارضة قوية جداً

351
00:22:18,417 --> 00:22:21,417
نعم، رأيت ذلك بنفسي
المتدربون سعداء

352
00:22:21,542 --> 00:22:22,876
المتمرنون ليسوا سعداء

353
00:22:23,709 --> 00:22:27,834
إن اعتبروني المرأة التي أتت
وأبعدت (غريه) فلن يفيد ذلك البرنامج

354
00:22:28,125 --> 00:22:30,292
سيبطىء تقدمي -
إنه نظام جديد -

355
00:22:30,417 --> 00:22:32,209
لك كلّ الوقت الذي تحتاجين إليه -
لا أحتاج إلى الوقت -

356
00:22:32,501 --> 00:22:35,584
أحتاج إلى أن تتوقف عرقلتي
...وظيفتي صعبة كفاية

357
00:22:36,000 --> 00:22:37,334
اسمعي

358
00:22:37,709 --> 00:22:41,792
يجب أن أكسب استحسانهم
أرجوك لا تفصلي أحداً آخر

359
00:22:42,459 --> 00:22:46,167
"جرّاح الشرايين إلى غرفة العمليات 2"

360
00:22:48,459 --> 00:22:51,542
أريد خيط التقطيب، هل أديت
تقنية (كونيل)، (إدواردز)؟

361
00:22:52,375 --> 00:22:54,334
لنجربها -
أود ذلك -

362
00:22:54,751 --> 00:23:00,584
إنه ترميم معقد جداً -
يجب أن نرى مقدرة المتمرنة -

363
00:23:00,709 --> 00:23:05,083
ليست الدكتورة (مينيك) هنا -
هي مديرة المتمرنين -

364
00:23:05,209 --> 00:23:08,542
(اسحبي السوائل (كيبنر
(ابتعدي عن الوسط (إدواردز

365
00:23:08,709 --> 00:23:11,250
آسفة، هل أنت موافقة فعلاً
على هذا كلّه؟

366
00:23:12,000 --> 00:23:13,792
(انسي الموضوع (إيبريل

367
00:23:15,542 --> 00:23:18,584
جيد، الآن إلى الأسفل مجدداً
ويجب أن يثبته ذلك

368
00:23:18,709 --> 00:23:20,083
أين تريدني؟ -
الذراع اليسرى -

369
00:23:20,209 --> 00:23:23,417
بعيداً قليلاً عن شريان الذراع -
ستفقد ساقها، صحيح؟ -

370
00:23:23,542 --> 00:23:27,250
نعم، أصيبت قدمها بالغرغرينا -
السلك قطع شريان الساق -

371
00:23:27,375 --> 00:23:30,167
أحدث أضراراً في غشاء البطن أيضاً
أريد خيط النايلون رجاءً

372
00:23:30,292 --> 00:23:32,000
نعم، يجب أن تقطب أيضاً
الجرح تحت الجلد أيضاً

373
00:23:32,125 --> 00:23:33,918
نعتمد أسلوب (مينيك) هنا؟ -
بسبب الضرورة -

374
00:23:34,000 --> 00:23:35,459
جرحت ذراعَي جروحاً بالغة

375
00:23:38,000 --> 00:23:40,459
إذاً، لمَ بدلت رأيك؟

376
00:23:41,501 --> 00:23:44,250
ماذا؟ -
كاريف)، لمَ لم تدعه يعاقَب؟) -

377
00:23:44,375 --> 00:23:48,751
هل يمكننا عدم التكلم بذلك؟
...إنها شؤوني الشخصية ولا

378
00:23:48,876 --> 00:23:50,167
طبعاً

379
00:23:50,334 --> 00:23:51,876
آسفة، طبعاً

380
00:23:54,584 --> 00:23:58,334
ما مسألة هذه السيدة بأية حال؟
ماذا لديها خلف ذلك الجدار؟

381
00:23:58,459 --> 00:24:01,459
مختبر مخدرات؟ تستولد جراءً؟
تعتقدون أنها تهوى التعري؟

382
00:24:02,000 --> 00:24:03,834
ربما تكون صاحبة نظريات مؤامرة

383
00:24:04,083 --> 00:24:08,542
أو ربما تكون فقط عنيدة وحجزت نفسها
وسيكلّفها ذلك ساقاً

384
00:24:08,751 --> 00:24:10,042
صحيح

385
00:24:24,292 --> 00:24:28,834
ليست تلك نظرة رائعة -
دايان)، نتائج الفحص الأولية) -

386
00:24:31,000 --> 00:24:34,959
تُظهر سرطان الثدي الالتهابي
...نحتاج إلى تأكيد ذلك لكن

387
00:24:35,042 --> 00:24:39,125
...سرطان الثدي؟ لكن لا أورام

388
00:24:39,250 --> 00:24:45,876
أفهم ذلك، إنه شكل عدائي جداً
من السرطان يظهر كطفح جلدي خارجي

389
00:24:45,999 --> 00:24:49,250
أكثر مما يظهر أوراماً -
!يا إلهي -

390
00:24:49,375 --> 00:24:50,792
آسف جداً

391
00:24:51,959 --> 00:24:56,876
يجب أن تخضعي لفحص شامل
وعندئد نستطيع أن نتناقش في خياراتنا

392
00:24:57,000 --> 00:25:00,209
سأستطيع أن أرسلك إلى اختصاصيّ
أنت في (هاواي)، كما أعتقد؟

393
00:25:00,334 --> 00:25:02,959
أعرف مجموعة رائعة من أطباء الأورام هناك

394
00:25:03,209 --> 00:25:08,334
وأنا مستعد تماماً للسفر إليك
لإجراء العملية، إن كنت تودين

395
00:25:08,459 --> 00:25:09,792
أنت مستعد؟

396
00:25:09,918 --> 00:25:11,999
أنت والدة (ماغي بيرس) لذا نعم

397
00:25:17,042 --> 00:25:21,042
هل تودين أن أنادي (ماغي) لأجلك؟ -
لا، لا تنادها، لا -

398
00:25:21,167 --> 00:25:22,834
...ليس خلال عملها

399
00:25:24,334 --> 00:25:25,876
...سوف

400
00:25:26,250 --> 00:25:30,626
سأخبرها الليلة، ذكّرني
ما اسمه؟

401
00:25:30,751 --> 00:25:33,501
إنه سرطان الثدي الالتهابي
(أو (آي بي سي

402
00:25:33,792 --> 00:25:35,542
إنه شكل موضعيّ للمرض

403
00:25:36,834 --> 00:25:39,250
سيكون لدى (ماغي) مليون سؤال

404
00:25:42,501 --> 00:25:43,918
هلا تساعدني على إخبارها

405
00:25:45,000 --> 00:25:46,918
هل تستطيع فعل ذلك؟ -
طبعاً -

406
00:25:49,626 --> 00:25:50,959
بالتأكيد

407
00:26:08,999 --> 00:26:12,542
أعتذر إن فرضت الضغط
...(ما بينك وبين الدكتور (ويبر

408
00:26:12,667 --> 00:26:14,375
لا يعنيني -
لا تدينين لي باعتذار -

409
00:26:14,501 --> 00:26:15,834
(تدينين للدكتورة (بيلي

410
00:26:16,125 --> 00:26:18,375
...(كنا نتخذ موقفاً للدكتور (ويبر

411
00:26:18,501 --> 00:26:21,042
لا يحتاج إلى أن تخوضوا معاركه

412
00:26:21,167 --> 00:26:24,042
ما فعلتموه يؤذي المستشفى كلّه

413
00:26:24,501 --> 00:26:27,751
أولوياتك الأولى يجب أن تكون
هذا المكان ومرضاه

414
00:26:27,876 --> 00:26:30,375
لا يجب أن تفخري بما فعلتموه
بل أن تخجلي

415
00:26:32,417 --> 00:26:34,751
مرحباً، كيف الحال هنا؟

416
00:26:43,667 --> 00:26:46,999
آني)، الإصابات التي تسبب بها)
السلك الشائك كانت بالغة

417
00:26:47,083 --> 00:26:50,751
بعض الجروح عرّض للخطر
دفق الدم إلى ساقك اليمنى

418
00:26:51,375 --> 00:26:52,709
...لسوء الحظ

419
00:26:53,792 --> 00:26:55,709
اضطررنا إلى بترها تحت الركبة

420
00:26:56,959 --> 00:27:00,292
كيف وجدوني؟ -
اتصلت جارتك بالطوارىء -

421
00:27:00,417 --> 00:27:03,000
ثم حطم رجال الإطفاء البوابة

422
00:27:04,209 --> 00:27:07,501
أنقذوا حياتك -
!السلك الشائك اللعين -

423
00:27:08,292 --> 00:27:13,334
نزعت معظمه ثم سقطت عن السلّم
إلى تلك الفوضى

424
00:27:13,792 --> 00:27:15,959
كنت تنزعينه؟ -
نعم -

425
00:27:16,667 --> 00:27:21,959
أنا وزوجي لم نكن نثق بالناس
هناك الكثير من الجرائم في العالم

426
00:27:22,167 --> 00:27:25,876
بدأنا بأقفال وأجهزة إنذار وكاميرات

427
00:27:25,999 --> 00:27:29,709
ثم الجدار، جعلنا نشعر بالأمان

428
00:27:30,375 --> 00:27:32,709
كنا أنا وهو ضد العالم

429
00:27:40,209 --> 00:27:41,751
ثم مات

430
00:27:43,417 --> 00:27:45,334
شعرت بأنني في سجن

431
00:27:46,417 --> 00:27:51,042
كل يوم، أحضر الصحيفة
وأفكر في الابتعاد أكثر

432
00:27:52,209 --> 00:27:53,542
لكن لم أستطع يوماً

433
00:27:56,250 --> 00:27:59,375
فكرت بعدئذ في أن أبدأ بالجدار

434
00:28:00,083 --> 00:28:02,292
!أهدم ذلك الجدار السخيف

435
00:28:05,375 --> 00:28:07,584
يؤسفني ما أصاب ساقك

436
00:28:07,918 --> 00:28:10,125
أشعر بأنني كحيوان

437
00:28:11,042 --> 00:28:13,542
قطع قائمته بفمه ليخرج من فخ

438
00:28:16,334 --> 00:28:18,000
لكنني خرجت

439
00:28:20,792 --> 00:28:22,334
!خرجت أخيراً

440
00:28:23,792 --> 00:28:29,584
شكراً -
"...قلبي هو جريء جداً" -

441
00:28:30,334 --> 00:28:36,292
"مدخل الطوارىء" -
"...أدعه يظهر للعالم" -

442
00:28:37,876 --> 00:28:39,584
مرحباً، لديك دقيقة؟ -
لا -

443
00:28:39,709 --> 00:28:42,250
...لم تمنحني فرصة -
لا، لا تشكرني -

444
00:28:42,501 --> 00:28:44,999
لست أشكرك، أنا آسف

445
00:28:46,000 --> 00:28:47,584
...آسف لأنني ألحقت بك الأذى، آسف

446
00:28:48,375 --> 00:28:49,709
كان سوء تفاهم

447
00:28:50,250 --> 00:28:52,542
جعلت ناحيتي السيئة
تبالغ في رد الفعل

448
00:28:54,000 --> 00:28:55,626
يسرني أنك بخير وأنا آسف حقاً

449
00:28:57,584 --> 00:28:59,417
هل أنت جاد؟ -
نعم -

450
00:28:59,542 --> 00:29:03,125
منحتك كلّ الفرص لتقول ذلك
طوال شهور كان يمكنك قول ذلك

451
00:29:03,250 --> 00:29:04,584
قلت ذلك، في تلك الليلة

452
00:29:04,709 --> 00:29:06,709
لأنك لم ترد أن أخبر الشرطة
أنك ضربتني

453
00:29:06,959 --> 00:29:09,667
أتيت إلي في غرفتي في المستشفى
وأنا تحت تأثير المسكنات

454
00:29:09,792 --> 00:29:11,125
خائفاً أنني لن أبصر مجدداً أبداً

455
00:29:11,250 --> 00:29:13,834
حاولت ثم لم تكلمني مجدداً

456
00:29:13,959 --> 00:29:16,709
رأيتك كلّ يوم تقريباً
وعملت لدى أصدقائك كل يوم

457
00:29:17,375 --> 00:29:18,751
عرفت ما حصل تلك الليلة

458
00:29:19,584 --> 00:29:21,876
عرفت ما تفكر فيه ولِما ضربتني

459
00:29:22,501 --> 00:29:27,918
ولو عاملتني كإنسان فقط
ولو كلمتني فلربما كنا لنتجنب هذا كلّه

460
00:29:28,000 --> 00:29:30,125
لم أظن أنك ستصغي -
حقاً؟ أنا شاب صالح جداً -

461
00:29:34,375 --> 00:29:35,709
لمَ فعلت ذلك؟

462
00:29:35,959 --> 00:29:37,709
لست مضطراً إلى تبرير أفعالي -
أخبرني -

463
00:29:44,584 --> 00:29:46,375
عانت (جو) ما يكفي

464
00:29:47,125 --> 00:29:48,918
لا تحتاج إلى عيش حياتها في الخوف

465
00:29:49,542 --> 00:29:52,167
نعم، كانت (جو) لتقول
إنها بارعة في الاعتناء بنفسها

466
00:29:52,292 --> 00:29:53,626
نعم، هل يجب أن تفعل ذلك؟

467
00:30:10,000 --> 00:30:11,667
مرحباً -
أمك في المطبخ -

468
00:30:11,792 --> 00:30:13,959
ماذا؟ ماذا؟ تعرفت بأمي؟ -
نعم -

469
00:30:14,042 --> 00:30:15,375
تعرفت بك

470
00:30:16,042 --> 00:30:17,792
تعرفت بك بدوني -
فعلنا أكثر من ذلك -

471
00:30:17,918 --> 00:30:20,792
طوت الملابس وساعدت الولدين على النوم
وأطعمتني اللزانيا

472
00:30:20,999 --> 00:30:23,999
أنا آسفة جداً! أعتذر عن إزعاجها لك

473
00:30:24,083 --> 00:30:26,334
هل تمزحين؟ أحببتها جداً، إنها مذهلة

474
00:30:27,000 --> 00:30:29,959
"ماغي)! جيد)"

475
00:30:30,292 --> 00:30:33,000
سأشاهد التلفاز، أخبريها
أنه يمكنها السكن معنا

476
00:30:38,501 --> 00:30:40,292
...أمي، أتمنى حقاً

477
00:30:40,876 --> 00:30:42,167
(مرحباً (ماغي -
مرحباً -

478
00:30:42,792 --> 00:30:44,918
(دعوت الدكتور (إيفري -
طبعاً -

479
00:30:45,125 --> 00:30:47,292
مَن لا تدعو جرّاح تجميلها إلى العشاء؟

480
00:30:47,584 --> 00:30:49,459
تعالي وكُلي شيئاً عزيزتي

481
00:30:49,584 --> 00:30:51,918
(أمي، لدينا مشروع مع (ريتشارد ويبر
أنت خطّطته

482
00:30:52,000 --> 00:30:54,792
أعرف، فكرت في أن نؤجل ذلك

483
00:30:54,918 --> 00:30:58,667
ومن اللطيف أن نأكل العشاء
بهدوء في البيت، هل تقبلين؟

484
00:31:00,292 --> 00:31:01,626
لمَ لا؟

485
00:31:05,999 --> 00:31:08,918
هل أنت غاضبة عليّ؟ -
غاضبة؟ -

486
00:31:09,000 --> 00:31:10,834
نعم، أمي

487
00:31:11,459 --> 00:31:15,000
أتيت إلى هنا فجأة للخضوع لعملية
تجميل لا تحتاجين إليها

488
00:31:15,125 --> 00:31:18,501
وأحرجتني أمام أصدقائي -
متى أحرجتك؟ -

489
00:31:18,626 --> 00:31:21,792
(ثم خططت عشاءً مع (ريتشارد
وألغيته وكأن لا معنى له

490
00:31:21,918 --> 00:31:24,709
سيتفهم الموضوع -
تكلمت مع (ميريدث) بدوني -

491
00:31:25,626 --> 00:31:29,083
(تكلمت مع (ريتشارد) و(جاكسون
!علاقتكما قديمة جداً

492
00:31:29,375 --> 00:31:31,000
دكتور (إيفري) أنا آسفة

493
00:31:31,125 --> 00:31:34,417
لا يحق لك أن تعتذري نيابة عنّي
إلى أصدقائي

494
00:31:34,542 --> 00:31:39,250
هذه حياتي التي دخلتها، لا يمكنك أن تأتي
وتعيدي تنظيم الأمور بدون أن تسأليني

495
00:31:40,792 --> 00:31:44,667
متى أصبحت أنانية جداً؟ -
أنا لست مَن دمرت عائلتنا -

496
00:31:46,918 --> 00:31:52,375
مَن انتقلت إلى (هاواي) لتصنع الصابون
بدون التفكير في مَن تترك أو تؤذي

497
00:31:53,542 --> 00:31:54,876
...والآن تأتين

498
00:31:56,959 --> 00:31:58,751
أنت الأنانية

499
00:31:59,584 --> 00:32:02,626
لا تفكرين إلا في نفسك -
...ماغي)، بعد إذنك) -

500
00:32:04,709 --> 00:32:08,584
(أعتقد أنك يجب أن تذهب (جاكسون

501
00:32:10,083 --> 00:32:13,209
(يؤسفني جداً أن (ماغي
تتصرف بفظاظة شديدة

502
00:32:13,334 --> 00:32:17,250
أنا أتصرف بفظاظة؟ طردت صديقي
!من بيت ليس بيتك لتدعيه إليه

503
00:32:17,584 --> 00:32:22,999
يا إلهي! أمي، لم أعد أعرف مَن أنت

504
00:32:26,584 --> 00:32:29,584
أيتها الصديقتان، أنا هنا
إن احتجتما إلى أي شيء

505
00:32:29,709 --> 00:32:31,000
شكراً

506
00:32:36,334 --> 00:32:43,292
أنت محقة، ما عدت تعرفين مَن أنا
لأنك لم تخصصي الوقت للمحاولة

507
00:32:44,501 --> 00:32:48,334
حالما تركت والدك وكأنني استطعت
أخيراً أن أتنفس

508
00:32:48,459 --> 00:32:51,167
وأعرف أن هذا ليس شيئاً تريدين
أن تسمعيه لكنه صحيح

509
00:32:51,999 --> 00:32:56,584
أصبحت أخيراً الشخص
الذي لطالما أردت أن أكونه

510
00:32:58,542 --> 00:33:00,501
!أريد أن أستعيد أمي

511
00:33:02,250 --> 00:33:05,584
يؤسفني أن شخصيتي الجديدة لا تعجبك
لكن أنا تعجبني

512
00:33:06,125 --> 00:33:10,542
ولن أعتذر عن ذلك
ليس بعد الآن

513
00:33:15,709 --> 00:33:18,626
إلى أين؟ -
...إلى الفندق -

514
00:33:19,000 --> 00:33:21,792
أمي؟ -
لدي رحلة باكرة صباحاً -

515
00:33:23,083 --> 00:33:26,667
لديك حياة رائعة هنا

516
00:33:28,501 --> 00:33:32,000
اتصلي عندما تصبحين مستعدة
لتشركيني فيها

517
00:34:03,292 --> 00:34:05,751
أردت أن تريني أيتها المديرة؟ -
اجلسي -

518
00:34:09,918 --> 00:34:14,375
واضح أنك لا تؤيدين قراري -
...أنا فقط -

519
00:34:14,501 --> 00:34:16,834
(أعتقد فقط أن الدكتور (ويبر
...هو العمود الفقري

520
00:34:16,959 --> 00:34:19,959
وفري جهدك، لن تفوزي
في مسابقة وفاء ضدي

521
00:34:20,709 --> 00:34:24,459
تؤيدين الدكتور (ويبر) وأفهم ذلك
إنه شأنك

522
00:34:24,792 --> 00:34:28,334
لكن شأني أنا هو الحرص
على حسن عمل هذا المستشفى

523
00:34:28,459 --> 00:34:31,417
والآن، البعض يصعّبون ذلك جداً

524
00:34:31,626 --> 00:34:35,000
(لذا حان وقت القرارات الصعبة (كيبنر

525
00:34:47,876 --> 00:34:49,209
تهانيّ

526
00:34:49,792 --> 00:34:52,000
علامَ؟ -
تحقيق هدفك -

527
00:34:52,125 --> 00:34:54,834
أنا متأكدة جداً من أن المديرة
بدأت تعتقد أنني لست جديرة

528
00:34:55,000 --> 00:34:57,083
هي سيدة ذكية -
ممكن أن تطردني -

529
00:34:57,209 --> 00:34:58,542
ما كنت لأبكي -
صحيح -

530
00:34:59,167 --> 00:35:00,501
لشعرتِ بالرعب

531
00:35:01,334 --> 00:35:03,209
لأنك تضطرين عندئذ إلى مواجهة ذلك -
ما هو؟ -

532
00:35:03,334 --> 00:35:06,667
(إن طردتني (بيلي
فعلاقتنا أنا وأنت تصبح ممكنة

533
00:35:08,167 --> 00:35:10,751
يمكننا أن نتواعد ونتبادل القبل

534
00:35:11,834 --> 00:35:16,417
يمكننا... أن نكون شيئاً فعلاً

535
00:35:21,501 --> 00:35:23,751
لذا تباً لك

536
00:35:39,375 --> 00:35:41,959
بالغت في ربطة العنق؟ -
لا -

537
00:35:42,042 --> 00:35:45,042
ستذهبون إلى مطعم جميل، لا هي جيدة

538
00:35:45,209 --> 00:35:51,751
عملت مع (إيبريل) طوال اليوم
(تكلمت طوال الوقت عن فصل (غريه

539
00:35:51,876 --> 00:35:54,042
لا ألومها، كان ذلك مشيناً

540
00:35:57,250 --> 00:35:58,584
تعتقدين أنه كان القرار الصائب؟

541
00:35:58,709 --> 00:36:01,709
أعتقد أن (بيلي) اضطرت
إلى إرسال رسالة واضحة

542
00:36:01,834 --> 00:36:04,125
إلي، عنّي

543
00:36:05,250 --> 00:36:08,209
...أعتقد أنها

544
00:36:10,626 --> 00:36:13,042
في الواقع، لا أريد التكلم في الموضوع

545
00:36:13,209 --> 00:36:14,542
نحن نعيش الموضوع

546
00:36:16,501 --> 00:36:19,667
!(أنت تؤيدين (بيلي -
(ريتشارد) -

547
00:36:19,792 --> 00:36:23,834
ستتناول عشاءً رائعاً الليلة، لا تفسده
يمكننا التكلم بهذا لاحقاً

548
00:36:23,959 --> 00:36:26,959
(الرسالة من (ماغي
مضطرة إلى إلغاء العشاء الليلة

549
00:36:27,792 --> 00:36:29,083
...لذا

550
00:36:29,999 --> 00:36:32,375
أعتقد أنه يمكننا التكلم الآن

551
00:36:39,125 --> 00:36:41,000
لمَ؟ -
أحضرنا البيتزا والجعة -

552
00:36:41,125 --> 00:36:43,834
لدي برامج عن سيوف وتنانين
وقطع رؤوس

553
00:36:43,959 --> 00:36:45,250
لدينا أخبار أيضاً

554
00:36:46,667 --> 00:36:47,999
ادخلا

555
00:36:48,459 --> 00:36:50,999
أين (وارين)؟ -
هو زوج المديرة -

556
00:36:52,042 --> 00:36:55,626
إذاً؟ -
إذاً لا يمكن الوثوق به، لم أدعه -

557
00:36:55,751 --> 00:36:58,751
نعم، تريد (إدواردز) إقامة
جلسة غريبة لوضع خطة

558
00:36:58,876 --> 00:37:01,209
اسمعي، دعت (بيلي) إلى اجتماع
مع المتدربين البارحة

559
00:37:01,334 --> 00:37:06,667
(ولم يأت أحد، لا أحد، لذا (غريه
(ليست الوحيدة التي تحاول إبعاد (مينيك

560
00:37:06,792 --> 00:37:09,542
نعم، لكن نحن متمرنات
لا يعنينا الموضوع فعلاً

561
00:37:09,667 --> 00:37:15,167
يعنينا فقط، هذا تعليمنا
اجتهدنا لنصل إلى هنا وهُم يعوقوننا

562
00:37:15,292 --> 00:37:19,626
(اسمعا، (كيبنر)، (إيفري)، (روبنز
(جميعهم مع (غريه

563
00:37:20,292 --> 00:37:21,792
و(كاريف) أيضاً سيكون، على الأرجح

564
00:37:21,918 --> 00:37:24,000
كاريف)؟ هو سجين)

565
00:37:28,584 --> 00:37:29,918
ماذا؟

566
00:37:31,584 --> 00:37:32,918
ماذا؟

567
00:37:33,209 --> 00:37:35,042
لكن لمَ رحلت؟

568
00:37:35,250 --> 00:37:38,584
لأنني مريعة وأرهقتها بسلوكي المريع

569
00:37:38,751 --> 00:37:41,999
الآن رحلت ولا أستطيع تقديم
تعويض لها وأشعر بحال مريعة

570
00:37:42,083 --> 00:37:43,417
أحب أمي

571
00:37:43,584 --> 00:37:44,918
!حقاً

572
00:37:45,501 --> 00:37:50,000
لكن أن تأتي فجأة بدون تحذير
وكانت غريبة السلوك

573
00:37:50,334 --> 00:37:53,542
فعلاً، كانت متوترة وكان سلوكها غريباً

574
00:37:53,667 --> 00:37:55,125
!كنت متحمسة لرحيلها

575
00:37:58,542 --> 00:38:00,292
لكنها تطهو لزانيا رائعة

576
00:38:04,209 --> 00:38:07,667
هل تشاهدان هذا؟ -
وظفت (بيلي) مديرة مؤقتة للجراحة؟ -

577
00:38:07,792 --> 00:38:09,250
استبدلتك؟ بمَن؟

578
00:38:10,000 --> 00:38:11,334
كيبنر)؟)

579
00:38:13,375 --> 00:38:14,709
!(كيبنر)

580
00:38:16,792 --> 00:38:18,375
"...أحب"

581
00:38:18,751 --> 00:38:21,417
"...النواحي الصغيرة التي فيك" -
أميليا)؟) -

582
00:38:32,459 --> 00:38:36,250
كل يوم لا تفتحين فيه الباب
يصبح أسهل أن تبقي في الداخل

583
00:38:38,083 --> 00:38:39,876
لم أعد أستطيع إخراجك

584
00:38:41,250 --> 00:38:45,667
لا أحد سواك يستطيع فتح الباب
وأنا أريد أن أكون هنا

585
00:38:46,250 --> 00:38:47,751
...سأكون

586
00:38:50,959 --> 00:38:55,000
أميليا)؟) -
"أنت حبيبتي وحجر زاويتي" -

587
00:38:55,125 --> 00:38:57,167
"أفضل صديقة عرفتها يوماً"

588
00:38:57,292 --> 00:39:02,584
هذا الجناح يبقيني أبحر"
"...أحبك حبيبتي

589
00:39:02,709 --> 00:39:04,209
قولي لها إنني لن أنتظر إلى الأبد

590
00:39:05,751 --> 00:39:07,999
"علينا أن نبقي شيئاً لأنفسنا"

591
00:39:10,000 --> 00:39:12,292
"وإلا استطاع أي كان أن يهزمنا"

592
00:39:20,417 --> 00:39:23,042
"سيرون الأشياء التي لا نُظهرها لأحد"

593
00:39:32,209 --> 00:39:37,626
"أين كنت؟ أين كنت مختبئة حتى الآن؟"

594
00:39:37,751 --> 00:39:41,584
"كان ذلك قربي، إلى جانبي"

595
00:39:41,792 --> 00:39:47,334
"أين كنت؟ أين كنت مختبئة حتى الآن؟"

596
00:39:47,459 --> 00:39:51,375
"كان ذلك قربي، إلى جانبي"

597
00:39:51,501 --> 00:39:56,834
"أين كنت؟ أين كنت مختبئة حتى الآن؟"

598
00:39:56,959 --> 00:40:01,250
"...كان ذلك قربي، إلى جانبي"

599
00:40:01,375 --> 00:40:07,709
"إنها النواحي التي أحبها فيك"

600
00:40:11,959 --> 00:40:17,542
"كلّ النواحي الصغيرة التي أحبها فيك"

601
00:40:19,000 --> 00:40:21,709
"لذا نبني الجدران مرتفعة وعريضة"

602
00:40:21,918 --> 00:40:26,918
"هذه كلّ النواحي التي أحبها فيك"

603
00:40:27,000 --> 00:40:28,834
"ونقفل البوابات"

604
00:40:37,042 --> 00:40:40,042
ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

