﻿1
00:00:03,000 --> 00:00:05,959
"التجمد، الاختناق، ربط اللسان"

2
00:00:06,459 --> 00:00:09,876
هذا ما ندعو الحال به عندما ينتقل"
"الذهن من الفكرة الذكية إلى الفراغ

3
00:00:10,375 --> 00:00:13,709
يجب أن نغيب يوماً فقط
يومين حداً أقصى

4
00:00:14,626 --> 00:00:17,250
...إن احتجت إلي قبل ذلك فيمكنك -
أرجوك -

5
00:00:17,584 --> 00:00:19,999
هارييت) تود جداً تمضية وقت)
ممتاز مع جدتها

6
00:00:20,375 --> 00:00:21,792
كان يمكنني أخذها معي

7
00:00:24,167 --> 00:00:25,667
"يمكنكم أن تستعدوا بقدر ما تريدون"

8
00:00:26,959 --> 00:00:29,959
ألن تقولي "اذهب أيها الطفل
أنت تتصرف بطريقة سخيفة"؟

9
00:00:30,125 --> 00:00:32,959
"لكن الشعور يبقى يخالجنا بقوة فجأة"

10
00:00:33,042 --> 00:00:37,417
إن كنت متردداً، فيمكننا أن نُحضر
مريضتك إلى هنا

11
00:00:37,542 --> 00:00:41,876
لا، أخبرتك أنه لدينا فتاة
تحتاج إلى زرع للحنجرة وواهب

12
00:00:41,999 --> 00:00:43,751
في المستشفى نفسه تماماً

13
00:00:44,667 --> 00:00:46,042
لا نستطيع المخاطرة بنقل أي منهما

14
00:00:46,876 --> 00:00:49,209
...أعرف، قصدت فقط

15
00:00:49,334 --> 00:00:51,584
"لذا عندما يخالجنا ويتعطل الدماغ"

16
00:00:51,792 --> 00:00:54,792
عندما يفتح المرء فمه"
"...ولا تخرج كلمات، يكون الخبر السار

17
00:00:54,918 --> 00:00:56,292
إن كنت تريدين قول شيء فقوليه

18
00:01:00,459 --> 00:01:01,792
لا شيء

19
00:01:03,584 --> 00:01:05,167
ستكون بخير حتماً

20
00:01:05,584 --> 00:01:07,167
"هذا يصيبنا جميعاً"

21
00:01:28,876 --> 00:01:31,334
مهلاً، أين (غراي)؟
منذ متى كانت (آيبرل) ستأتي؟

22
00:01:32,125 --> 00:01:34,751
اتصلت (غراي) لتخبرني
أن (زولا) مصابة بالإنفلونزا

23
00:01:34,918 --> 00:01:36,209
ولم تفكري في إخباري؟

24
00:01:36,334 --> 00:01:40,417
عرفت أنك بحاجة إلى جرّاحة
بارعة لتساعدك، و(آبريل) بارعة جداً

25
00:01:40,542 --> 00:01:42,751
لا أصدق -
(مرحباً (كاثرين -

26
00:01:42,876 --> 00:01:45,459
أحضرت كل ما تحتاجين إليه؟ -
نعم طبعاً -

27
00:01:46,999 --> 00:01:48,792
...حسناً

28
00:01:51,042 --> 00:01:52,417
جاهز؟

29
00:01:54,584 --> 00:01:56,626
سأضعها في السيارة -
جاكسون) اذهب) -

30
00:01:56,751 --> 00:01:58,375
أنا والآنسة (هارييت) لدينا مشاريع

31
00:01:58,501 --> 00:02:01,751
لا مجلات طبية، مفهوم؟ لا أحتاج
إلى أن تشاهد مجالات طبية

32
00:02:02,083 --> 00:02:03,876
أعطني طفلتي

33
00:02:06,083 --> 00:02:07,417
إلى اللقاء أيتها الطفلة

34
00:02:18,083 --> 00:02:19,918
إلى اللقاء أيتها الطفلة

35
00:02:21,167 --> 00:02:22,751
هل يمكنني أخذ حقيبتك
دكتورة (غراي)؟

36
00:02:22,918 --> 00:02:25,167
(أنا الدكتورة (كيبنر -
...آسفة جداً، اللائحة -

37
00:02:25,292 --> 00:02:27,209
لا بأس، أمي خطفت
(الدكتورة (غراي

38
00:02:32,125 --> 00:02:36,042
هذا مذهل، لمَ لم نستقل طائرتك سابقاً؟

39
00:02:36,167 --> 00:02:39,876
ليست طائرتي -
إنه اسمك في الخارج -

40
00:02:40,167 --> 00:02:42,667
على الجناح بأحرف كبيرة
(آيفري)

41
00:02:42,999 --> 00:02:44,334
...نعم، لكن -
...إنها طائرتك -

42
00:02:44,501 --> 00:02:46,667
لا، إنها طائرة العائلة
لا طائرتي

43
00:02:46,792 --> 00:02:48,083
نعم

44
00:02:48,667 --> 00:02:50,501
إنها طائرة (كاثرين) أيضاً

45
00:02:53,834 --> 00:02:56,083
"(هي أوصلت "مؤسسة (آيفري
إلى ما بلغته

46
00:02:56,209 --> 00:02:58,501
يبدو ملائماً أن تستطيع الذهاب جواً
إلى حيث تريد هكذا

47
00:02:58,626 --> 00:03:01,834
حقاً؟ هل يمكننا عدم التكلم عن أمي الآن؟

48
00:03:08,834 --> 00:03:12,000
نعم، سأشرب بعض الشمبانيا -
لا يجب ذلك -

49
00:03:12,125 --> 00:03:14,083
سنذهب إلى المستشفى مباشرة

50
00:03:15,459 --> 00:03:17,209
الشراب الغازي -
لي أيضاً، شكراً -

51
00:03:17,334 --> 00:03:18,751
فوراً

52
00:03:33,042 --> 00:03:34,459
"(مركز (آيفري) الطبي، (بوزمان"

53
00:03:36,083 --> 00:03:39,584
أهلاً وسهلاً، ها هي الجداول
...(دكتور (آيفري

54
00:03:40,584 --> 00:03:42,042
(غراي) -
(كيبنر) -

55
00:03:42,250 --> 00:03:45,501
صحيح، آسف، أعرف اسمه
لأنه على أدوات قرطاسيتنا

56
00:03:45,626 --> 00:03:47,501
صحيح -
مريضة وواهب -

57
00:03:47,667 --> 00:03:50,667
كلاهما هنا معاً، الوقت نفسه
اليوم نفسه

58
00:03:51,125 --> 00:03:53,083
المطابقة ممتازة، مثل الفوز في اليانصيب

59
00:03:53,918 --> 00:03:56,918
إن كنت تسمي طفلاً ميت الدماغ
تذكرة يانصيب فنعم

60
00:03:57,000 --> 00:04:02,042
...طبعاً، وهذه خسارة مريعة
يسرني مجيئكما كليكما لتحقيق هذا

61
00:04:03,083 --> 00:04:05,542
غرفة المريضة والواهب
في آخر قسم العناية الفائقة هذا

62
00:04:05,667 --> 00:04:08,459
ولديك استمارات إذن الواهب؟ -
نعم، قبل أن نبلغ ذلك -

63
00:04:08,584 --> 00:04:13,167
سيحتاج إليكما السيد (يونغ) لتشرحا
له لِما لا يمكنكما فعل المزيد لابنه

64
00:04:13,334 --> 00:04:15,709
ماذا؟ لم يخبره أحد بعد؟ -
ظننت أنه يعرف أننا آتيان -

65
00:04:15,834 --> 00:04:20,584
هو يعرف، لكنه يواجه صعوبة
في تقبّل ما حصل، كما تفهمان طبعاً

66
00:04:20,999 --> 00:04:23,792
أنت أخبرتني بوضوح تام
أن والد المريض موافق

67
00:04:23,918 --> 00:04:26,876
...مهلاً، لم أقل إنه وافق، بل فقط

68
00:04:26,999 --> 00:04:30,459
هو يعتقد إذاً أننا آتيان لإنقاذ
ابنه لا أخذ أعضائه

69
00:04:30,584 --> 00:04:33,876
ظننت أنكما حالما تفحصان الصبي
سيكون الخبر أفضل صادراً عنكما

70
00:04:35,584 --> 00:04:37,042
"يسرني أنكما أتيتما"

71
00:04:37,167 --> 00:04:39,250
قال الدكتور (كوريدان) إنه لا يستطيع
أن يفعل شيئاً

72
00:04:39,375 --> 00:04:41,584
ثم قال إنّ هناك طبيباً آخر
(سيأتي من (سياتل

73
00:04:41,834 --> 00:04:46,334
"فقلت "هذا رائع، هناك أمل
حسناً إذاً، ما الخطة؟

74
00:04:46,876 --> 00:04:52,626
تريدان إجراء فحوص؟ عملية؟
طبعاً تريدان فحصه

75
00:04:52,751 --> 00:04:55,417
لكن بعد كم من الوقت سيستعيد وعيه؟

76
00:04:55,542 --> 00:04:57,667
...(سيد (يونغ -
إريك)، من فضلك) -

77
00:04:58,292 --> 00:05:01,042
(إريك) -
إنه عيد مولده، أخبرتكما؟ -

78
00:05:02,959 --> 00:05:04,626
"بقي يقول "الرقم المزدوج

79
00:05:05,501 --> 00:05:07,792
كان يمضي أفضل أوقات حياته
على ذلك الجبل

80
00:05:07,999 --> 00:05:09,292
"جولة واحدة فقط بعد، أبي"

81
00:05:10,417 --> 00:05:11,918
"واحدة فقط بعد"

82
00:05:12,292 --> 00:05:14,876
إريك)، للأسف لدينا خبر صعب)

83
00:05:14,999 --> 00:05:19,751
راجعنا صور (براين) وللأسف
كان الدكتور (كوريدان) محقاً

84
00:05:20,501 --> 00:05:22,626
لا نستطيع أن نفعل شيئاً لابنك

85
00:05:23,959 --> 00:05:25,250
ماذا؟

86
00:05:26,959 --> 00:05:33,042
لمَ أتيتما إذاً؟ -
...أتينا لأننا أردنا مكالمتك عن -

87
00:05:33,626 --> 00:05:35,167
التبرع بأعضاء ابنك

88
00:05:42,417 --> 00:05:43,751
لا

89
00:05:44,959 --> 00:05:49,334
أتيتما لمساعدة ابني -
أفهم كم هذا صعب -

90
00:05:49,459 --> 00:05:52,209
صعب؟ لو كنت تفهمين ما تطلبينه
...لَما طلبته

91
00:05:52,334 --> 00:05:55,083
(سيد (يونغ -
أعرف ما نطلبه -

92
00:05:56,501 --> 00:05:59,334
بينما كل ما تريده هو أن تستعيده
أن تعانقه

93
00:05:59,709 --> 00:06:04,542
أعرف أن فكرة التخلي عن أي عضو
تجعلك تشعر بأن ذلك مستحيل

94
00:06:05,667 --> 00:06:09,083
أنت الوحيد القادر على اتخاذ هذا القرار
نفهم ذلك

95
00:06:09,209 --> 00:06:11,542
ما كنا لنطلب منك فعل شيء
لا يريحك أن تفعله

96
00:06:11,876 --> 00:06:17,417
وإن لم ترد في النهاية فعل هذا
فلا بأس، نحن هنا لدعمك بأية حال

97
00:06:18,584 --> 00:06:19,918
...كل ما أعرفه هو

98
00:06:21,167 --> 00:06:23,375
...عندما فقدت ابني

99
00:06:25,125 --> 00:06:27,375
احتجت فقط إلى أن أجد
معنى بسيطاً في ذلك

100
00:06:47,709 --> 00:06:49,000
أين أوقّع؟

101
00:07:10,834 --> 00:07:12,667
(بهذا الاتجاه إلى غرفة (كارولاين

102
00:07:12,792 --> 00:07:14,667
والدتاها متحمستان جداً
(للتعرف بك دكتور (آيفري

103
00:07:18,375 --> 00:07:21,876
(هاتان (ريسا) و(ماري هودجيز -
تشرفت بالتعرف بكما كلتيكما -

104
00:07:21,999 --> 00:07:25,167
نحن ممتنتان لمجيئكما
ولأنكما اجتزتما هذه المسافة كلها

105
00:07:25,334 --> 00:07:27,667
لكن ابنتنا قابلت عشرات الأطباء

106
00:07:27,834 --> 00:07:30,042
كل منهم طلب مزيداً من الفحوص
وعرّضها لمزيد من العذاب

107
00:07:30,167 --> 00:07:34,125
وقدّم وعوداً لا يجب أن يقدّمها -
ربما تدعينه يسلّم علينا -

108
00:07:34,876 --> 00:07:36,209
تحتاج إلى أن يُستأصل الورم

109
00:07:37,334 --> 00:07:39,000
لكن تحتاج إلى أوتارها الصوتية

110
00:07:39,417 --> 00:07:42,667
تحتاج إلى صوتها لذا إن لم يكن
زرع الحنجرة هذا واقعياً

111
00:07:42,792 --> 00:07:44,459
إن كان هذا حلاً آخر
...ستحرمها إياه

112
00:07:44,584 --> 00:07:45,918
أنت خائفة

113
00:07:46,459 --> 00:07:47,834
أفهم ذلك تماماً

114
00:07:48,209 --> 00:07:51,709
دعيني أبدأ مجدداً
(أنا المذنب، أنا الدكتور (آيفري

115
00:07:52,125 --> 00:07:55,459
أنا جرّاح تجميل مزدوج الإجازة
واختصاصي بالأذن والأنف والحنجرة

116
00:07:56,000 --> 00:07:57,667
أنا والد أيضاً

117
00:07:58,459 --> 00:08:01,334
اجتزت مسافة طويلة
لأنني أعرف أنني أستطيع أن أساعد ابنتك

118
00:08:01,834 --> 00:08:04,501
ولا أعد بما لا أستطيع أن أفي به

119
00:08:08,375 --> 00:08:12,918
لم أعرف بعد إن كان هذا العمل الملائم
...استئصال الحنجرة هو

120
00:08:13,000 --> 00:08:15,292
لا، (ماري) اتفقنا
لن يستأصلا أوتارها الصوتية

121
00:08:15,417 --> 00:08:17,000
ماذا إن دخلت غرفة العمليات
دكتور (آيفري)؟

122
00:08:17,918 --> 00:08:23,626
وشققت حنجرتها ولم ينجح الزرع؟ -
عندئذ نفكر في الأنبوب الدائم -

123
00:08:23,751 --> 00:08:25,876
دائم؟ رأيت؟ وأنت تريدين
أن تخاطري بذلك؟

124
00:08:26,125 --> 00:08:27,834
ما كان ليفعل ذلك
لو لم يعتقد أنه قادر

125
00:08:29,000 --> 00:08:31,542
صحيح؟ -
هذه العملية أفضل فرص نجاتها -

126
00:08:31,709 --> 00:08:34,501
وإعادة صوتها إليها، وحياتها كلها

127
00:08:35,918 --> 00:08:37,209
!ماري) أرجوك)

128
00:08:45,542 --> 00:08:46,876
حسناً

129
00:08:53,292 --> 00:08:54,626
لمَ تفعل ذلك؟ -
ما هو؟ -

130
00:08:54,751 --> 00:08:58,125
قولك للوالدتين إنك والد
(وتدخل بسحر مستخدماً (سامويل

131
00:08:58,250 --> 00:09:01,876
هذه حياتي، هذا حصل -
...إنها حياتي أيضاً ولا أستغلها -

132
00:09:01,999 --> 00:09:04,876
لفعل ماذا؟ مساعدة ذلك الوالد
على اتخاذ قراره؟

133
00:09:04,999 --> 00:09:06,751
ومساعدة الوالدتين على إيجاد
بعض الراحة؟

134
00:09:06,959 --> 00:09:11,334
إن لم يعجبك ذلك فتلك مشكلتك أنت
أنا لم أطلب منك المجيء أصلاً

135
00:09:13,417 --> 00:09:18,626
لدينا هذه الليلة للتحضير للعملية
يجب أن أكون في مكان ما، سأجدك لاحقاً

136
00:09:18,876 --> 00:09:22,542
(ماذا؟ أين؟ نحن في (مونتانا -
سأجدك لاحقاً -

137
00:09:49,834 --> 00:09:51,999
(آيبرل) -
(حضّرت كل جداول (كارولاين -

138
00:09:52,083 --> 00:09:53,584
الطعام الصيني سيصل

139
00:09:54,042 --> 00:09:57,584
أعرف أن الأحوال ليست رائعة"
"جداً بيننا الآن

140
00:09:57,709 --> 00:10:00,626
"...لكن إن كنا سنجري العملية" -
نعم، أحتاج إلى التحضير وحدي -

141
00:10:01,292 --> 00:10:02,626
"سأكلمك غداً"

142
00:10:08,167 --> 00:10:10,250
حسناً

143
00:10:14,083 --> 00:10:15,417
!(كارل)

144
00:10:16,125 --> 00:10:18,334
ظننت أن طبيبك طلب
أن تقلل كمية اللحم الأحمر

145
00:10:18,709 --> 00:10:20,000
لذا أشركك في حصتي

146
00:10:21,167 --> 00:10:22,501
أنت بخير؟

147
00:10:23,292 --> 00:10:24,751
على حساب المطعم، للزبائن الجدد

148
00:10:28,959 --> 00:10:30,250
هنيئاً

149
00:10:38,834 --> 00:10:40,125
آلو؟

150
00:10:40,417 --> 00:10:42,083
لا، الدكتورة (كيبنر) تتكلم

151
00:10:43,959 --> 00:10:46,209
لا أعرف، هل اتصلت بغرفته؟

152
00:10:48,209 --> 00:10:49,709
آسفة، ماذا؟

153
00:10:50,501 --> 00:10:52,459
حصل تمزق في حنجرة الواهب

154
00:10:52,584 --> 00:10:56,709
ما يعني أن الزرع لم يعد خياراً ممكناً
أنا آسفة جداً

155
00:10:56,834 --> 00:10:58,125
لا تقولي لنا إنك آسفة

156
00:10:58,250 --> 00:11:01,959
"أنت أقنعتني بهذا، قلت "هذا هو الحل

157
00:11:02,042 --> 00:11:05,501
والآن إن لم يكن هناك واهب
فكيف تعالجون ابنتنا؟

158
00:11:05,626 --> 00:11:07,042
ماري) توقفي عن الصياح من فضلك)

159
00:11:07,167 --> 00:11:09,083
إن كان هناك وقت للصياح
!يا (ريسا) فهو الآن

160
00:11:09,209 --> 00:11:13,167
أفضل طريقة لمساعدة ابنتكما
...هي استئصال الحنجرة أي

161
00:11:13,292 --> 00:11:18,292
نعرف معنى ذلك! استئصال أوتارها الصوتية
وقدرتها على النطق

162
00:11:18,417 --> 00:11:21,000
(وقلنا للدكتور (آيفري
إنه ليس خياراً ممكناً

163
00:11:21,125 --> 00:11:24,876
في هذه المرحلة، أعتقد فعلاً
أنها أفضل فرصة لها

164
00:11:26,834 --> 00:11:30,209
وماذا عن الدكتور (آيفري)؟
هل ذلك ما رأيه هو أيضاً؟

165
00:11:31,792 --> 00:11:34,459
لا أعرف أين أنت أو ما تفعله
لكن اتصل بي

166
00:11:37,542 --> 00:11:38,876
!تباً

167
00:11:41,709 --> 00:11:43,334
أين كنت؟

168
00:11:43,999 --> 00:11:46,042
بحثت عنك في كل مكان

169
00:11:46,167 --> 00:11:49,125
اتصل (كوريدان) 12 مرة
...وأنا أتصل وأرسل رسائل

170
00:11:49,250 --> 00:11:53,250
اهدأي، أرسلت رسالة واحدة
لا أعضاء، لا عملية، صحيح؟

171
00:11:53,918 --> 00:11:56,209
لم أسمع شيئاً آخر بعدئذ
لذا فكرت في أن أشرب كأساً

172
00:11:58,751 --> 00:12:00,042
نفدت طاقة البطارية

173
00:12:00,167 --> 00:12:01,792
ليس ذلك مفيداً جداً الآن، صحيح؟

174
00:12:02,751 --> 00:12:04,167
!أنت سكران -
أنت غاضبة -

175
00:12:04,292 --> 00:12:05,999
نعم، نعم، صحيح

176
00:12:06,083 --> 00:12:10,417
فقدنا الواهب وصور (كارولاين) المتكررة
تُظهر المزيد من الصعوبة

177
00:12:10,542 --> 00:12:13,834
والدتاها منهارتان وأنت هنا تثمل؟

178
00:12:14,667 --> 00:12:15,999
(جاكسون)

179
00:12:17,375 --> 00:12:20,459
أنهيت العمل
(وشربت كوباً من الجعة (آيبرل

180
00:12:21,167 --> 00:12:23,667
4 أكواب من الجعة في الواقع
وبعض الويسكي أيضاً

181
00:12:23,792 --> 00:12:25,083
ما مشكلتك؟

182
00:12:25,375 --> 00:12:27,375
لا شيء، لا مشكلة

183
00:12:27,501 --> 00:12:30,542
لدينا مريضة تعتمد علينا -
ليس علينا، عليّ أنا -

184
00:12:31,167 --> 00:12:34,125
ولا أعضاء لذا لا أستطيع
فعل شيء لذا دعيني وشأني

185
00:12:36,334 --> 00:12:39,918
هذا ليس من طباعك، أنت لا تثمل
في حانات وتتخلى عن مرضاك

186
00:12:40,000 --> 00:12:43,042
!لم أتخل عن أحد -
كيف الحال هنا؟ -

187
00:12:45,792 --> 00:12:48,542
الحلوى؟ -
لا، هو سيذهب إلى البيت ليصحو -

188
00:12:48,667 --> 00:12:50,083
لديه عمل، صحيح؟

189
00:12:50,209 --> 00:12:51,542
في تلك الحال، دعني أطلب
لك سيارة أجرة

190
00:12:51,667 --> 00:12:52,999
سأذهب مشياً

191
00:12:59,918 --> 00:13:01,209
هل يمكنني أن أحضر لك شيئاً؟

192
00:13:02,834 --> 00:13:04,167
لا، أنا على ما يرام

193
00:13:05,834 --> 00:13:07,250
نسي كتابه

194
00:13:08,125 --> 00:13:10,292
"تقنيات جراحة الحنجرة"

195
00:13:11,375 --> 00:13:15,709
ترميم القصبة الهوائية؟ -
زرع حنجرة -

196
00:13:15,834 --> 00:13:17,751
يُفترض أن تكون عملية زرع حنجرة
لكنها ألغيَت

197
00:13:17,876 --> 00:13:19,626
استئصال الحنجرة تماماً
ليس خياراً، صحيح؟

198
00:13:21,083 --> 00:13:23,834
كنت جرّاحاً
لكن قبل سنوات كثيرة جداً

199
00:13:23,959 --> 00:13:27,959
حقاً؟ تخليت عن ذلك لأجل هذا؟

200
00:13:28,209 --> 00:13:29,626
ليس هذا مختلفاً جداً

201
00:13:30,250 --> 00:13:32,584
يأتي إلي الناس محتاجين
فأقدّم لهم الراحة

202
00:13:32,918 --> 00:13:34,751
يغادرون بحال أفضل
من التي أتوا بها

203
00:13:35,417 --> 00:13:39,167
والدوام أفضل ولا أحد يموت
من بين الذين أعرفهم

204
00:13:41,250 --> 00:13:42,667
...أهلاً وسهلاً في (بوزمان) دكتورة

205
00:13:42,792 --> 00:13:45,375
(كيبنر)، (آيبرل كيبنر) -
(روبرت آيفري) -

206
00:13:46,709 --> 00:13:49,792
آيفري)، المعذرة، كاسم المستشفى؟)

207
00:13:49,918 --> 00:13:53,918
تقريباً، في الماضي
إن احتجت إلى شيء فاطلبي

208
00:13:54,792 --> 00:13:56,375
حسناً

209
00:14:16,459 --> 00:14:18,417
ما زلنا نحتاج إلى أن نجد
(طريقة لمساعدة (كارولاين

210
00:14:19,292 --> 00:14:20,792
كم الساعة؟ -
الوقت باكر -

211
00:14:23,250 --> 00:14:24,751
ماذا؟ -
هل أنت بخير؟ -

212
00:14:24,876 --> 00:14:26,167
نعم، أنا بخير

213
00:14:26,626 --> 00:14:28,667
ارتدي ثيابك بسرعة
يجب أن نبدأ العمل

214
00:14:28,999 --> 00:14:30,292
طبعاً

215
00:14:31,167 --> 00:14:34,459
أكره هذا، لا أرى كيف يمكننا فعل
شيء غير استئصال الحنجرة

216
00:14:34,584 --> 00:14:36,209
لكن أكره استئصال الحنجرة

217
00:14:36,792 --> 00:14:39,417
يبدو أن فرصتها تكون أفضل
(لو نقلتها إلى (غراي سلون

218
00:14:39,542 --> 00:14:41,125
ليست حالها مستقرة كفاية لنقلها
تعرفين ذلك

219
00:14:41,250 --> 00:14:45,083
لا أقصد الآن، أقول فقط إنني لا أعرف
لِما كان علينا اجتياز هذه المسافة

220
00:14:45,417 --> 00:14:46,918
هل تعرف؟

221
00:14:47,999 --> 00:14:51,876
آخر مرة عالجت فيها طفلاً
مصاباً بورم الحنجرة، أدينا عملية تقليدية

222
00:14:52,209 --> 00:14:55,792
أجريت شقاً وثقباً أولاً
ثم زرعنا النسيج

223
00:14:55,918 --> 00:14:58,417
هي لا تملك ذلك الوقت -
...أعرف، فقط -

224
00:14:58,542 --> 00:15:02,083
...لو تناقشنا في هذا البارحة -
لَما توفر الوقت لزرع النسيج -

225
00:15:02,209 --> 00:15:06,792
أثبتّ وجهة نظرك، أنا كنت ثملاً
...أفهم ذلك، لا تراقبي

226
00:15:06,918 --> 00:15:09,667
لست أراقب، أحاول فقط أن أجد
حلاً لمريضتنا

227
00:15:09,792 --> 00:15:11,834
بغضّ النظر عن أنك لا تريدني هنا حتى

228
00:15:11,959 --> 00:15:15,709
لكنك لا تزالين هنا، لأنك وأمي
...صديقتان متقاربتنا جداً فاختارتك

229
00:15:15,834 --> 00:15:17,375
بدل أن تسألني مَن أريد -
!يا إلهي -

230
00:15:17,501 --> 00:15:20,417
كنت صديقة لها
...قبل وقت طويل من أن نكون أنا وأنت

231
00:15:20,542 --> 00:15:25,125
...أحترمها، أحترم ما بنته -
رائع، أحسنت -

232
00:15:26,375 --> 00:15:29,876
تقول أمك إن الفرق بيننا
هو أنك وُلدت غنياً وأنا كسبت المال

233
00:15:29,999 --> 00:15:33,626
لذا أنا وهي متشابهتان أكثر -
تظنين أنها منافسة بيننا؟ -

234
00:15:33,751 --> 00:15:38,250
مَن الأكثر تقديراً وشبهاً؟ -
...لا، ليس ذلك المقصد -

235
00:15:38,375 --> 00:15:41,459
اسكتي -
لا تطلب مني أن أسكت، معقول؟ -

236
00:15:41,584 --> 00:15:43,209
"سجلات الجراحة" -
"الطوارىء" -

237
00:15:44,959 --> 00:15:46,375
إن انهارت قصبتها الهوائية
فيجب أن نشقها فوراً

238
00:15:46,542 --> 00:15:49,000
ننقلها إلى غرفة العمليات مباشرة -
كيف هو الوضع دكتور؟ -

239
00:15:49,125 --> 00:15:51,083
اتصلت بنا الممرضات، الحال طارئة
ماذا يحصل هنا؟

240
00:15:51,292 --> 00:15:52,792
يتم إخراج (كارولاين) من المستشفى

241
00:15:52,918 --> 00:15:54,834
ماذا؟ لا، ليست حالها مستقرة
كفاية لننقلها

242
00:15:54,959 --> 00:15:56,584
الأطباء في (بايلور) يعتقدون العكس

243
00:15:56,709 --> 00:15:59,792
أي أطباء في (بايلور)؟ -
الذين اتصلنا بهم -

244
00:15:59,959 --> 00:16:03,501
كلمت الدكتورة (رابكن) هناك، لديها طريقة
(جديدة تعتقد أنها تفيد (كارولاين

245
00:16:03,626 --> 00:16:06,000
العلاج الكيميائي القوي
مع الشق بعد أسبوعين

246
00:16:06,125 --> 00:16:10,209
نعم، رفضنا ذلك -
راجعنا كل حل بديل ممكن -

247
00:16:10,751 --> 00:16:13,542
...ريسا)، في مرحلة ما عليك أن تسمعي)

248
00:16:13,667 --> 00:16:15,292
تظنين أنني لا أسمعكم؟

249
00:16:15,959 --> 00:16:17,250
جميعاً؟

250
00:16:17,918 --> 00:16:21,751
ابنتي لا صوت لها
نحن صوتها

251
00:16:22,918 --> 00:16:26,542
لن نخذلها فقط لأننا توقفنا
عن طرح الأسئلة

252
00:16:28,167 --> 00:16:31,584
سألنا وأنتم قلتم "لا"، سنرحل

253
00:16:33,000 --> 00:16:35,125
لديهما الحق في نقلها
إن شعرتا بأن هذا ضروري

254
00:16:35,375 --> 00:16:38,999
...لا، من الخطر نقلها -
قد تختنق بورمها -

255
00:16:39,083 --> 00:16:41,042
إن نقلتها فقد تموت، وانتهى الأمر

256
00:16:41,167 --> 00:16:45,417
عليكما ملء استمارة المسؤولية
لأسباب قانونية

257
00:16:46,959 --> 00:16:50,083
أخبرنا ما لديك
أخبرنا لِما يجب أن نبقى

258
00:16:53,042 --> 00:16:54,375
درسنا الاحتمالات كلها

259
00:16:54,876 --> 00:16:56,626
!كلها

260
00:16:57,125 --> 00:17:01,999
لا خيارات أخرى، نستأصل الحنجرة
تنجو (كارولاين)، بتلك البساطة

261
00:17:13,000 --> 00:17:14,334
(سنذهب إلى (بايلور

262
00:17:15,417 --> 00:17:17,999
هذا ما تريده هي
ما نريده جميعاً

263
00:17:26,083 --> 00:17:28,918
سنحل المشكلة، سنعالج صوتها

264
00:17:30,042 --> 00:17:33,042
...(ما يقصده الدكتور (آيفري -
لدي فكرة، ذلك قصدي -

265
00:17:33,167 --> 00:17:36,542
قلت لكما إنني لا أخالف وعودي
صحيح؟ أعدكما بهذا

266
00:17:37,334 --> 00:17:40,459
لدي فكرة أعتقد أنها ستنجح
(سأتصل بالدكتورة (رابكن

267
00:17:40,876 --> 00:17:42,959
سأفعل ذلك، سأتصل بجميع
الذين يمكنني الاتصال بهم

268
00:17:43,959 --> 00:17:45,375
هذا سينجح

269
00:17:45,709 --> 00:17:49,751
(امنحانا أنا والدكتورة (كيبنر
بعض الوقت ولا تنقلاها

270
00:17:50,667 --> 00:17:52,083
أرجوكما

271
00:17:57,918 --> 00:17:59,626
سنرحل بالطائرة غداً الساعة 3

272
00:18:00,999 --> 00:18:02,459
نمهلكما حتى ذلك الوقت

273
00:18:07,083 --> 00:18:08,542
حسناً، ما فكرتك إذاً؟

274
00:18:09,918 --> 00:18:11,209
ليست لدي فكرة

275
00:18:11,751 --> 00:18:13,959
...ماذا؟ أنت -
نعم كذبت لكن لا يمكن نقلها -

276
00:18:14,334 --> 00:18:16,751
وأحتاج إلى القليل من الوقت بعد -
ما مشكلتك؟ -

277
00:18:16,876 --> 00:18:21,501
لمَ تعذب هذه الصغيرة؟ قدمت وعداً
تعرف أنك لا تستطيع الوفاء به

278
00:18:21,626 --> 00:18:24,417
تعرف أننا لا نستطيع تحقيقه -
نستطيع أن نجد طريقة لتحقيقه -

279
00:18:24,542 --> 00:18:28,167
أين؟ أين؟ أين سنجدها؟
في المطعم؟

280
00:18:29,959 --> 00:18:32,999
ماذا؟ -
متى ستخبرني أنك وجدت والدك؟ -

281
00:18:33,876 --> 00:18:36,834
والدك (جاكسون)، والدك المتبطل
الضائع منذ زمن

282
00:18:36,959 --> 00:18:40,792
الجرّاح الهيبي السابق المميز الدكتور
آيفري) الذي يقدم الطعام في المطعم)

283
00:18:40,999 --> 00:18:42,542
!هو سبب وجودنا هنا

284
00:18:44,250 --> 00:18:46,542
لا، أتيت لمساعدة مريضة -
لا تكذب عليّ -

285
00:18:47,792 --> 00:18:50,876
والأسوأ، لا تكذب
على (كارولاين) ووالدتيها

286
00:18:51,876 --> 00:18:55,667
نحن هنا فقط بسبب والدك
والآن ستموت تلك الطفلة

287
00:19:11,125 --> 00:19:12,959
طابت ليلتك، حبيبتي -
نامي جيداً -

288
00:19:13,042 --> 00:19:14,417
لا تعذبي جدتك، اتفقنا؟ -
أحبك -

289
00:19:14,542 --> 00:19:15,959
أحبك يا صغيرتي

290
00:19:29,417 --> 00:19:31,167
لمَ لم تخبرني ببساطة؟

291
00:19:36,584 --> 00:19:37,918
حسناً

292
00:19:38,584 --> 00:19:39,918
انسَ الأمر

293
00:19:43,709 --> 00:19:45,000
"هل أنت بخير؟"

294
00:19:45,751 --> 00:19:47,292
ماذا؟

295
00:19:49,375 --> 00:19:51,792
جلست أحدق به
من الجهة الأخرى من الغرفة

296
00:19:51,918 --> 00:19:54,459
واعتقدت أنه سيراني في نهاية الأمر

297
00:19:54,584 --> 00:19:59,083
وسيعرف... شيئاً ما في وجهي وعينيّ

298
00:19:59,209 --> 00:20:01,999
أي شيء

299
00:20:02,501 --> 00:20:05,459
وكل ما قاله لي كان
"هل أنت بخير؟"

300
00:20:08,250 --> 00:20:09,667
هذا كل ما قاله حرفياً

301
00:20:10,375 --> 00:20:11,999
لم يتعرّف علي إطلاقاً

302
00:20:14,334 --> 00:20:18,667
وكأنني كنت أي شخص عادي

303
00:20:19,999 --> 00:20:21,501
أو لا أحد

304
00:20:22,292 --> 00:20:24,459
إذاً تحدث معه -
نعم، لقد حاولت -

305
00:20:24,999 --> 00:20:26,459
أردت أن أتحدث معه

306
00:20:27,375 --> 00:20:29,584
ذهبت وجلست هناك

307
00:20:30,751 --> 00:20:32,042
...وانتظرت

308
00:20:35,959 --> 00:20:37,918
لدي ملايين الأمور التي أود
قولها لذاك الرجل

309
00:20:39,501 --> 00:20:40,834
...فكرت في ذلك طوال

310
00:20:45,792 --> 00:20:49,876
وأردت أن أخبره كم أنه دنيء
لأنه هجر عائلته وولده

311
00:20:53,209 --> 00:20:55,667
لم يستطع التحمّل كفرد
من آل (آيفري)... انضم إلى النادي

312
00:20:59,083 --> 00:21:00,584
كان بإمكانه أن يظهر أحياناً

313
00:21:00,999 --> 00:21:03,751
كان يمكنه اختيار أية مناسبة
سواء كانت عيد مولد أو تخرّج

314
00:21:03,918 --> 00:21:05,209
كان يجب أن يظهر في مناسبة ما

315
00:21:11,167 --> 00:21:13,250
هذا ما كنت سأقوله له
كل هذا الكلام

316
00:21:14,083 --> 00:21:15,417
...ثم

317
00:21:20,501 --> 00:21:21,834
...ثم قام

318
00:21:23,042 --> 00:21:24,834
...نظر إلي في عينيّ مباشرة

319
00:21:29,751 --> 00:21:31,334
لم يعرف ابنه

320
00:21:35,042 --> 00:21:36,584
إذاً اجعله يعرفك

321
00:21:51,751 --> 00:21:53,709
هذا سخيف -
لا، هذا ليس سخيفاً -

322
00:21:59,417 --> 00:22:01,250
حسناً، يمكنك الرحيل -
لن أغادر -

323
00:22:03,417 --> 00:22:06,876
لسنا متزوجان وليس من شأنك
مع من أتكلّم أو لا أتكلّم أصلاً

324
00:22:06,999 --> 00:22:09,626
بلى، هذا من شأني
لأنه لدينا عمل نقوم به

325
00:22:09,792 --> 00:22:11,125
وأنت لست حاضراً

326
00:22:11,375 --> 00:22:14,417
ولن تكون حاضراً قبل أن تقول ما تحتاج
إلى قوله لذا اذهب وقل ما تريده

327
00:22:14,876 --> 00:22:18,751
وبعدها سينتهي الأمر
وهكذا يمكننا العودة إلى العمل

328
00:22:41,125 --> 00:22:43,834
لقد عدت مجدداً
آسف ولكننا أقفلنا

329
00:22:49,375 --> 00:22:50,959
ما زال لدي بقايا لحم
بالعجين في الخلف

330
00:22:51,250 --> 00:22:52,709
يمكنني أن أحضر لك طعاماً
يمكنك أن تأخذه معك إن أردت

331
00:22:52,834 --> 00:22:54,125
(أنا (جاكسون آيفري

332
00:22:56,918 --> 00:22:58,209
أنا ابنك

333
00:23:04,501 --> 00:23:05,876
يا إلهي

334
00:23:10,375 --> 00:23:11,959
يا إلهي

335
00:23:15,209 --> 00:23:16,542
(جاكسون)

336
00:23:16,834 --> 00:23:19,999
(بُني... (جاكسون

337
00:23:21,542 --> 00:23:23,792
يا للروعة

338
00:23:24,626 --> 00:23:30,709
(يا إلهي، ادخل، (جاكسون
آسف ولكن عقلي بدأ يفقد اتزانه

339
00:23:31,751 --> 00:23:34,334
أتريد الجلوس؟ طبعاً لا
لأنك كنت جالساً

340
00:23:34,751 --> 00:23:38,209
لمَ لم... أعني أنني لا ألومك
...ولكن

341
00:23:38,792 --> 00:23:41,125
أنا آسف
لا أعرف ما يمكنني قوله هنا

342
00:23:43,250 --> 00:23:44,999
هل جئت إلى هنا أيضاً
لتعمل في المستشفى؟

343
00:23:45,334 --> 00:23:48,999
أنت وصديقتك (آيبرل)؟
هل كان هذا اسمها؟ الجرّاحة؟

344
00:23:50,125 --> 00:23:52,459
نعم -
أنت جرّاح -

345
00:23:55,292 --> 00:23:57,626
نعم، أنا جرّاح تجميلي
وجرّاح أنف وأذن وحنجرة

346
00:23:57,959 --> 00:24:01,167
بالطبع أنت كذلك
يا إلهي

347
00:24:02,083 --> 00:24:04,501
ووالدتك... هل هي هنا أيضاً؟

348
00:24:06,751 --> 00:24:08,083
هل هذا هو منزلك؟

349
00:24:08,667 --> 00:24:11,584
إنه يقدم لي مأوى كما أخرج
في عطل الأسبوع للعب الغولف

350
00:24:11,751 --> 00:24:13,792
ويؤمّن الطعام على طاولتي
...بمناسبة الحديث عن الطعام

351
00:24:14,709 --> 00:24:16,000
انتظرني هنا

352
00:24:20,000 --> 00:24:21,876
إنها قهوتي وهي مزيج
من النكهات الخاصة بي

353
00:24:21,999 --> 00:24:24,918
كنت أتعاون مع رجال محلّيين
إنهم في غاية الروعة، ستحبّهم

354
00:24:26,125 --> 00:24:29,375
لا أعرف لماذا قلت هذا للتو
ليست لدي فكرة عمن يمكن أن يعجبك

355
00:24:30,125 --> 00:24:33,709
المهم، نحن نفكّر بتأسيس شركة
كعمل جانبي ولكنها لن تكون كبيرة

356
00:24:34,125 --> 00:24:36,375
سننشئها من أجل جذب
السيّاح وما إلى ذلك

357
00:24:47,167 --> 00:24:48,959
أنت محق -
إنها قهوة مذهلة، صحيح؟ -

358
00:24:49,209 --> 00:24:50,542
السر في طعم الهندبا البرية

359
00:24:52,083 --> 00:24:55,626
أصغِ إلي، أنا أثرثر كلاماً
فارغاً كالغبي

360
00:24:56,584 --> 00:24:57,918
أخبرني شيئاً ما

361
00:24:59,000 --> 00:25:00,876
أخبرني أي شيء، أخبرني كل شيء
أنا لا أعرف شيئاً

362
00:25:05,334 --> 00:25:08,042
تفضل
ها نحن ذا

363
00:25:16,626 --> 00:25:19,751
يا إلهي، كم سررت برؤيتك
انظر إلى حالك

364
00:25:23,959 --> 00:25:25,709
أنا رئيس قسم الجراحة التجميلية
وعضو مجلس الإدارة

365
00:25:25,834 --> 00:25:27,334
(في مستشفى (غراي سلون ميموريال

366
00:25:27,834 --> 00:25:31,042
وأنا أطوّر طريقة جديدة
لزرع الجلد

367
00:25:31,167 --> 00:25:32,876
خصيصاً من أجل ضحايا الحروق

368
00:25:32,999 --> 00:25:34,918
...لا، لست أتحدث

369
00:25:37,167 --> 00:25:40,375
بالطبع أنت مذهل
...وبفضل مساعدة والدتك واسم عائلتك

370
00:25:41,167 --> 00:25:44,792
أنا متأكد من أنك ناجح
ولكن ما قصدت أنني أريد معرفته

371
00:25:45,000 --> 00:25:50,209
...هو ما تفعله... عائلتك
هل أنت متزوّج؟ ألديك أولاد؟

372
00:25:51,042 --> 00:25:54,375
أعتقد أن ما أسألك عنه
"هو "هل أنت سعيد؟

373
00:25:57,959 --> 00:25:59,250
نعم، بالطبع -
لا -

374
00:26:00,459 --> 00:26:01,792
ليس بالطبع

375
00:26:04,834 --> 00:26:06,125
أنا سعيد

376
00:26:07,999 --> 00:26:09,292
وأنت؟

377
00:26:09,834 --> 00:26:11,959
بصراحة؟ نعم، أنا سعيد بالفعل

378
00:26:15,083 --> 00:26:18,501
ولكن بالنسبة إلي
...(كل موضوع (آيفري

379
00:26:20,542 --> 00:26:23,999
لم أستطع القيام بذلك
إن كان هذا يناسبك فهذا رائع

380
00:26:25,209 --> 00:26:27,083
...ولكن بالنسبة إلي

381
00:26:28,918 --> 00:26:32,250
...الاحتفالات والمصافحات
لم يكن ذلك ما أريده

382
00:26:34,584 --> 00:26:38,792
ما تريده؟ -
ولكن حين عرفت ما أريده -

383
00:26:40,000 --> 00:26:41,709
لم يكن بالإمكان إبعادي
عما أريده حتى بالجر يا صاح

384
00:26:44,167 --> 00:26:46,000
لم يكن بالإمكان إبعادك
عن مطعمك في (مونتانا)؟

385
00:26:46,334 --> 00:26:47,918
في الليلة التي تعرّفت فيها
...إلى والدتك

386
00:26:49,375 --> 00:26:53,042
(لم يكن احتفالاً سنوياً لعائلة (آيفري

387
00:26:53,292 --> 00:26:55,000
كنت أرتدي بذلة رسمية
ثمنها ألف دولار

388
00:26:55,125 --> 00:26:59,417
أما هي... فقد كانت
المرأة الأجمل في الغرفة

389
00:26:59,918 --> 00:27:02,999
وكانت تتحدى رجلاً مسناً
ثرياً في موضوع لا يعرفه أحد

390
00:27:03,709 --> 00:27:05,083
وقد ضحكت كثيراً بعدها

391
00:27:08,709 --> 00:27:10,042
عرّفتها عن نفسي

392
00:27:11,334 --> 00:27:13,792
وقد تجاهلتني خلال نصف
تلك الليلة لمجرّد إغاظتي

393
00:27:15,125 --> 00:27:18,501
لقد ولدت كفرد من هذا المجتمع
أما هي فقد ولدت لهذه الأجواء

394
00:27:22,999 --> 00:27:24,459
إذاً رحلت

395
00:27:25,792 --> 00:27:27,083
أنت تعرف والدتك

396
00:27:28,292 --> 00:27:31,999
توقعاتها تسحق الآخرين

397
00:27:34,042 --> 00:27:35,999
ما رأيك لو تكف عن التحدث عنها؟

398
00:27:36,167 --> 00:27:39,792
أنا آسف، أنت محق فهي والدتك -
إنها كذلك بالتأكيد -

399
00:27:43,751 --> 00:27:45,792
وأنا لا أعرفك -
...(جاكسون) -

400
00:27:46,334 --> 00:27:48,000
انسَ الأمر -
...اسمع -

401
00:27:56,959 --> 00:27:58,250
كيف جرت الأمور؟ -
لا تسألي -

402
00:27:58,375 --> 00:28:00,459
...(جاكسون) -
لا تسألي فحسب -

403
00:28:20,000 --> 00:28:22,375
يجب أن نبتكر حلاً ما
لإنقاذ صوت هذه الفتاة

404
00:28:23,999 --> 00:28:25,626
لا بد من وجود حل ما، صحيح؟

405
00:28:29,459 --> 00:28:32,334
أتريد مناقشة الأمر؟
أعني ما حصل مع والدك

406
00:28:33,334 --> 00:28:35,959
ربما كان يمكننا إخضاعها
لجراحة دقيقة ويمكنني استئصال الورم

407
00:28:36,042 --> 00:28:37,834
ويمكننا بعدها انتظار
واهب لجراحة الزرع

408
00:28:37,959 --> 00:28:41,584
لا، لن ينجح الأمر، ستحتاج
إلى جلسة أخرى من الإشعاعات

409
00:28:41,709 --> 00:28:43,167
الأمر الذي يجعلها مرشحة
سيئة للخضوع لجراحة

410
00:28:43,292 --> 00:28:44,626
نعم

411
00:28:45,999 --> 00:28:47,417
نعم، لقد تحدثنا

412
00:28:48,292 --> 00:28:50,083
هو من تحدث في الواقع وكثيراً

413
00:28:50,876 --> 00:28:53,042
أخبرني كم كان من الصعب عليه
(أن يكون فرداً من آل (آيفري

414
00:28:53,501 --> 00:28:57,918
والجراحة... وإستنت مؤقت -
تآكل ونزيف، صحيح؟ -

415
00:28:58,167 --> 00:28:59,501
...تباً

416
00:29:00,584 --> 00:29:02,501
...كان مهذباً للغاية

417
00:29:04,334 --> 00:29:06,751
ماذا عن الدراسات على الحيوانات؟ -
حسناً -

418
00:29:09,334 --> 00:29:13,626
لم أعرف ما أقوله
لم أقل أي شيء، حقاً

419
00:29:14,083 --> 00:29:15,667
...أما هو

420
00:29:15,792 --> 00:29:17,459
كان دافئاً... لا أدري
كان مسروراً

421
00:29:21,792 --> 00:29:24,501
من المؤكّد أنني لم أتخيّله
سعيداً من دوني

422
00:29:25,250 --> 00:29:28,250
لقد تكلّم كثيراً
ولم يقل أي شيء عني

423
00:29:30,459 --> 00:29:31,999
لا شيء

424
00:29:33,042 --> 00:29:38,042
تحدث عن ضحكة أمي
وبذلته الرسمية السخيفة والقهوة

425
00:29:38,334 --> 00:29:41,375
شعرت بأنني في غاية الغباء -
لست كذلك -

426
00:29:41,501 --> 00:29:45,000
لم يخطر لي قط طوال تلك الفترة
...بأنه لم

427
00:29:48,083 --> 00:29:49,584
لم يشتق إلي حتى

428
00:29:50,459 --> 00:29:52,834
ولكنك لا تعرف هذا -
بل أعرف هذا جيداً -

429
00:29:53,834 --> 00:29:57,250
أنا أعرف هذا جيداً لم يخطر في بال الرجل
أن يدّعي عكس ذلك أصلاً

430
00:30:00,626 --> 00:30:04,501
كيف يمكن الاقتراب من أحدهم
وإخباره أنه كان حقيراً فيما يبتسم لك

431
00:30:04,626 --> 00:30:06,375
ويتحدث عن القهوة بنكهة الهندبا

432
00:30:06,626 --> 00:30:09,542
لقد وقفت صامتاً فحسب
وقلبي في معدتي

433
00:30:09,834 --> 00:30:12,334
أو أن معدتي كانت في حلقي
أياً كان التعبير السخيف الصحيح

434
00:30:12,501 --> 00:30:15,000
"يُقال "قلبي في حلقي -
لا، ليس هذا التعبير الصحيح -

435
00:30:15,125 --> 00:30:17,667
بلى، إنه صحيح -
للأمر علاقة بالمعدة -

436
00:30:17,792 --> 00:30:20,501
لا، تشعر بالأمر في معدتك
ولكن قلبك يكون في حلقك

437
00:30:25,918 --> 00:30:28,876
ماذا؟ -
وجدتها، إنها تحتاج إلى صمام -

438
00:30:29,167 --> 00:30:31,792
إنها بحاجة إلى شيء ما -
حسناً -

439
00:30:31,918 --> 00:30:33,417
هذا هو الحل -
ما هو الحل؟ -

440
00:30:34,542 --> 00:30:40,209
معدتها من أجل معالجة حلقها ويمكننا
استعمال معدتها لمعالجة حلقها

441
00:30:40,501 --> 00:30:42,542
لنعتبر أننا خسرنا
عملية الزرع، اتفقنا؟

442
00:30:42,709 --> 00:30:44,209
حسناً -
وخسرنا الأوتار الصوتية -

443
00:30:44,334 --> 00:30:47,584
حسناً -
ماذا لو صنعنا لها أوتاراً جديدة؟ -

444
00:30:47,999 --> 00:30:52,375
(ماذا لو استعملنا أمعاء (كارولاين
لصنع صمام جديد

445
00:30:52,584 --> 00:30:54,250
لديها بالفعل
صمام قولوني لفائفي هنا

446
00:30:54,709 --> 00:30:56,584
صحيح؟ يمكنني استعمال
زائدتها الدودية الملحقة

447
00:30:56,709 --> 00:30:59,375
ويمكنني صنع أنبوب صوتي -
وستكون الواهبة لنفسها -

448
00:30:59,501 --> 00:31:01,334
وسنكون قد وضعنا معدتها
في حلقها حرفياً

449
00:31:01,459 --> 00:31:03,334
ولكن هذا لم يصبح التعبير المناسب
ولكن أتعتقد أن هذا سينجح؟

450
00:31:03,459 --> 00:31:07,334
لا... أعني ربما... نعم -
أية طريقة تريد أن تعتمد؟ -

451
00:31:11,751 --> 00:31:13,999
نعم... لا أعتقد ذلك

452
00:31:14,834 --> 00:31:18,042
لقد قمنا بمعاينة كل المخاطر
ونشعر بأن الفوائد تفوقها بكثير

453
00:31:18,167 --> 00:31:20,250
نعم، الوالدتان أعطتا موافقتيهما
وكلتاهما تريدان هذه الجراحة

454
00:31:21,000 --> 00:31:24,042
لم يسبق أن أجريت هذه الجراحة قبلاً
...وإن حصلت أية مشكلة

455
00:31:24,167 --> 00:31:27,167
ولكن هنا يكمن السحر

456
00:31:27,626 --> 00:31:28,959
لم يسبق لهذه الجراحة
أن أجريت قبلاً

457
00:31:29,542 --> 00:31:32,000
قبل أن نجريها
قبل هذا اليوم وهنا بالذات

458
00:31:32,375 --> 00:31:34,417
ألا تريد أن تشارك
في هذا السحر يا (ستيف)؟

459
00:31:34,709 --> 00:31:36,042
ألا تريد أن يكون لديك
أي مكان على طاولة الجراحة

460
00:31:36,167 --> 00:31:38,918
حين سنحوّل معدة تلك الفتاة
إلى حلق فعلي؟

461
00:31:39,167 --> 00:31:41,000
حين سنصنع التاريخ؟

462
00:31:41,792 --> 00:31:43,083
...أنا

463
00:31:43,792 --> 00:31:45,626
على طاولة الجراحة؟ -
على طاولة الجراحة -

464
00:31:46,999 --> 00:31:48,292
على طاولة الجراحة

465
00:31:48,542 --> 00:31:51,250
ما زلت لا أعرف
إن كان يمكنني الحصول على موافقة

466
00:31:51,375 --> 00:31:52,792
لحسن الحظ
أنك لن تضطر إلى ذلك

467
00:31:52,918 --> 00:31:54,918
عفواً -
المستشفى ملك لعائلتي -

468
00:31:55,000 --> 00:31:57,209
(وبصفتي فرد من آل (آيفري
أمنح فريقنا الموافقة الرسمية

469
00:31:57,334 --> 00:32:00,000
لكي نصنع التاريخ... معاً

470
00:32:00,125 --> 00:32:02,334
على طاولة الجراحة -
بالضبط -

471
00:32:02,542 --> 00:32:04,083
"ستبلي بلاء حسناً"

472
00:32:04,250 --> 00:32:06,751
وأنا و(كيبنر) سنحرص على إطلاعكما
على آخر المستجدات حالما يمكننا ذلك

473
00:32:09,918 --> 00:32:14,375
أنا أمنحك أكبر قدر ممكن من الحب
لأنك طبيبها وأنا مؤمنة بك

474
00:32:16,709 --> 00:32:18,000
شكراً لك

475
00:32:19,626 --> 00:32:22,459
احرص على أن تعود حية فحسب
أتسمعني؟

476
00:32:22,709 --> 00:32:24,959
قلت إنني لن أصبح"
"نجمة كبيرة أبداً

477
00:32:25,584 --> 00:32:27,667
قلت إنني لن أضع"
"التيجان أبداً

478
00:32:28,751 --> 00:32:31,417
"...إن أردت أن أكون شخصاً"

479
00:32:34,792 --> 00:32:37,626
لو كنا في المنزل لكان الجميع يتفرّج
علينا ولحظينا بنقل عبر الإنترنت

480
00:32:38,083 --> 00:32:39,667
لا أصدق أن أحداً
لن يرى هذه الجراحة

481
00:32:40,584 --> 00:32:41,918
أنا سأراها

482
00:32:47,542 --> 00:32:50,459
"لقد وصلت حتى النهاية"

483
00:32:50,584 --> 00:32:53,542
"ولم أجرِ الاتصال"

484
00:32:53,709 --> 00:32:55,876
"خسرت أصدقاء كثر"

485
00:32:55,999 --> 00:32:57,751
دكتور (كوريدان)، انضم إلينا

486
00:32:58,834 --> 00:33:00,125
بالتوفيق أيها الأطباء

487
00:33:01,501 --> 00:33:02,834
ها نحن ذا

488
00:33:04,542 --> 00:33:05,876
مبضع

489
00:33:08,959 --> 00:33:10,334
"...لا"

490
00:33:11,834 --> 00:33:14,709
"لا يمكنني أن أبقي هذا لنفسي، لا"

491
00:33:17,167 --> 00:33:19,334
"أنت تنظر إلى قائدة الآن"

492
00:33:20,167 --> 00:33:22,334
"أنت تحدق بملكة الآن"

493
00:33:23,042 --> 00:33:25,250
قلت إنني لن أحقق"
"شيئاً في حياتي أبداً

494
00:33:25,999 --> 00:33:28,000
ولكنني أصبحت صاحبة"
"القرار الآن

495
00:33:28,125 --> 00:33:31,125
"كان يجب أن تكون أدرى" -
"لن أدعك تحبطني" -

496
00:33:31,250 --> 00:33:34,083
"لن تتقدمي أكثر" -
"لا يمكنك إعادتي إلى الوراء" -

497
00:33:34,209 --> 00:33:38,375
"لن تصبحي أفضل أبداً" -
"ما من شيء يمكن أن يردعني الآن" -

498
00:33:41,918 --> 00:33:44,792
"لقد وصلت حتى النهاية"

499
00:33:44,918 --> 00:33:47,792
"وكدت أن أدفع الثمن"

500
00:33:47,918 --> 00:33:50,584
"خسرت أصدقاء كثر"

501
00:33:50,834 --> 00:33:53,626
"وضحّيت بكل شيء"

502
00:33:53,792 --> 00:33:56,667
أنا مستعدة"
"للقيام بكل شيء مجدداً

503
00:33:56,792 --> 00:33:58,959
"لأنني بلغت القمة"

504
00:33:59,042 --> 00:34:03,834
لم يعد يمكنني مواصلة"
"الشك بنفسي بعد الآن

505
00:34:04,876 --> 00:34:06,250
هذه العملية ستنجح، صحيح؟

506
00:34:07,042 --> 00:34:08,375
لقد نجحنا

507
00:34:09,042 --> 00:34:10,375
هذا مؤكّد

508
00:34:11,417 --> 00:34:13,751
أنا متعب للغاية
بحيث أنه يمكن أن أسقط أرضاً

509
00:34:13,918 --> 00:34:15,792
ومع ذلك أنا مستفيقة للغاية

510
00:34:16,250 --> 00:34:18,792
...كان هذا -
أعرف -

511
00:34:21,876 --> 00:34:25,125
لا تتعبي نفسك حتى
سيعلموننا بالأمر عندما تستفيق

512
00:34:25,501 --> 00:34:27,667
حسناً -
ستحتاج إلى ساعتين أصلاً -

513
00:34:29,792 --> 00:34:34,667
في هذه الحالة، سأخلد إلى النوم
كما لو كنت ميتة

514
00:34:34,959 --> 00:34:36,250
نعم

515
00:34:38,375 --> 00:34:40,959
إلا إذا اعتقدت أنه يجدر بنا العودة
للاطمئنان على مريضتنا

516
00:34:41,042 --> 00:34:42,792
لا، أنت محقة
أعتقد أنه يجب أن نرتاح

517
00:34:42,918 --> 00:34:46,417
أجل، فلنقم بذلك إذاً -
بالطبع، لا، هذا ممتاز -

518
00:34:47,209 --> 00:34:48,626
هذا قرار جيد -
حسناً -

519
00:34:50,709 --> 00:34:52,334
ما الأمر؟

520
00:34:52,459 --> 00:34:54,459
كنت أفكّر فحسب بشأن سجلنا
الخالي من الأخطاء في الفنادق

521
00:34:54,584 --> 00:34:55,918
ماذا عنه؟

522
00:34:56,375 --> 00:35:02,792
لم يعد بوسعي مواصلة الشك"
"بنفسي بعد اليوم

523
00:35:03,876 --> 00:35:08,918
"لا... لا، لا، لا"

524
00:35:09,125 --> 00:35:12,083
لم يعد بوسعي مواصلة"
"الشكل بنفسي بعد اليوم

525
00:35:30,209 --> 00:35:32,083
أعرف لماذا أرسلتك أمي

526
00:35:34,000 --> 00:35:35,834
أرادت أن يكون هناك من يدعمني

527
00:35:36,375 --> 00:35:38,125
...من المؤكّد أنها عرفت

528
00:35:38,751 --> 00:35:41,834
أنني سأراه على الأرجح وكانت أدرى
من أن تحاول إقناعي بعدم مقابلته

529
00:35:42,834 --> 00:35:44,459
هي طلبت مني أن أحضر إلى هنا

530
00:35:45,459 --> 00:35:48,083
تحسباً فقط -
...هذا فعلاً -

531
00:35:48,667 --> 00:35:49,999
أتقصد أن هذه خصال (كاثرين)؟

532
00:35:50,083 --> 00:35:52,459
كنت سأقول إنها تصرفات مغيظة
إنما نعم

533
00:36:03,751 --> 00:36:06,042
جاكسون)، أعرف كيف)
يكون الوالد الصالح

534
00:36:06,292 --> 00:36:07,834
لقد حظيت بوالد صالح
طيلة حياتي

535
00:36:10,083 --> 00:36:12,876
وأنت والد صالح

536
00:36:13,417 --> 00:36:15,250
لقد أهتممت بنا نحن الاثنتان

537
00:36:15,959 --> 00:36:18,000
اهتممت بها حين
كنت عاجزة عن ذلك

538
00:36:18,125 --> 00:36:20,999
ولم تكف عن الاعتناء
بأية واحدة منا منذ تلك اللحظة

539
00:36:22,000 --> 00:36:24,584
حتى بعد كل ما حصل بيننا

540
00:36:25,834 --> 00:36:27,125
لم تهجرنا قط

541
00:36:30,000 --> 00:36:31,375
وهو لم يستطع القيام بذلك

542
00:36:36,292 --> 00:36:37,999
لقد جئت إلى هنا
لتخبره شيئاً ما

543
00:36:38,999 --> 00:36:40,792
لا ترحل قبل أن تخبره
ما تريد قوله

544
00:36:57,584 --> 00:36:59,292
مرحباً، مرحباً، اجلس
لدي شيء من أجلك

545
00:36:59,542 --> 00:37:01,584
لا يمكنني البقاء لفترة طويلة
أنا مضطر إلى الرحيل

546
00:37:01,918 --> 00:37:03,417
يمكنني أن أحضّر لك طعاماً
تتناوله على الطريق إن أردت

547
00:37:04,250 --> 00:37:05,709
جئت لكي أودّعك فحسب

548
00:37:06,292 --> 00:37:07,626
حسناً

549
00:37:08,375 --> 00:37:11,959
اسمع... أنا مسرور جداً
لأنك جئت

550
00:37:12,334 --> 00:37:16,584
ربما في المرة المقبلة -
لا أعتقد أننا... سنلتقي مجدداً -

551
00:37:20,250 --> 00:37:21,584
حسناً

552
00:37:23,626 --> 00:37:25,626
(اسمعني يا (جاكسون -
لدي ابنة -

553
00:37:26,584 --> 00:37:28,834
(اسمها (هارييت

554
00:37:29,417 --> 00:37:31,334
(هارييت)

555
00:37:32,792 --> 00:37:36,209
جاكسون)، هذا رائع)

556
00:37:38,209 --> 00:37:39,542
أنا جد

557
00:37:40,292 --> 00:37:42,918
لا، لست كذلك

558
00:37:43,792 --> 00:37:48,709
والدتي جدة رائعة
وأنت تبدو كرجل محترم

559
00:37:48,959 --> 00:37:50,334
ولكنك لست جداً

560
00:37:51,626 --> 00:37:52,999
لست والدي

561
00:37:53,834 --> 00:37:56,209
وأعتقد أن المرء يطلق وعداً
على نفسه حين يُرزق بولد

562
00:37:58,000 --> 00:38:01,959
وأنا لا أخلف بوعودي
هذا هو الفارق الصحيح بيني وبينك

563
00:38:02,125 --> 00:38:03,959
(اسمع يا (جاكسون -
(اعتنِ بنفسك، (روبرت -

564
00:38:06,334 --> 00:38:08,709
أنا مسرور فعلاً
لأنني تعرّفت إليك

565
00:38:09,375 --> 00:38:10,999
وداعاً

566
00:38:12,292 --> 00:38:16,834
تجمّدت برداً، كدت أن أختنق"
"انربط لساني

567
00:38:18,459 --> 00:38:21,709
"...هل عرفت يوماً"

568
00:38:22,959 --> 00:38:27,626
"ما معنى أن تكون كلمتك مسموعة؟"

569
00:38:29,834 --> 00:38:33,125
"...هل شعرت يوماً"

570
00:38:33,250 --> 00:38:34,584
"ثمة سبب وراء حصول ذلك"

571
00:38:34,709 --> 00:38:36,000
خذي نفَسَاَ عميقاً الآن

572
00:38:39,918 --> 00:38:41,209
خذي وقتك

573
00:38:44,250 --> 00:38:45,626
حسناً، خذي وقتك

574
00:38:46,542 --> 00:38:48,417
!هيا

575
00:38:53,542 --> 00:38:54,876
...أنا

576
00:38:58,250 --> 00:39:01,250
مرحباً... أمي

577
00:39:03,626 --> 00:39:05,167
"أنت لا تعرف شيئاً"

578
00:39:05,918 --> 00:39:08,959
...أنت لا تعرف"
"أنت لا تعرف شيئاً

579
00:39:09,250 --> 00:39:12,250
لا نجد الكلمات المناسبة"
"لأن المخاطر كثيرة جداً

580
00:39:25,542 --> 00:39:29,584
مرحباً... والدك ووالدتك وصلا -
"ولأنه لدينا الكثير لنخسره" -

581
00:39:30,501 --> 00:39:32,876
ها هي... شكراً أيتها الجدة

582
00:39:35,751 --> 00:39:37,709
هل جرت كل الأمور كما يرام؟ -
نعم -

583
00:39:39,417 --> 00:39:40,751
هذا جيد -
...(أخبرني (جاكسون -

584
00:39:40,876 --> 00:39:42,918
أنه يمكنك إيصالي إلى المنزل -
بالطبع -

585
00:39:43,167 --> 00:39:44,792
تعالي يا طفلتي

586
00:39:44,918 --> 00:39:47,292
كم أنك طفلة مطيعة -
مرحباً -

587
00:39:54,709 --> 00:39:57,918
شكراً لك... لا -
بحقك، هذا هو الغرض من الجدّات -

588
00:39:59,959 --> 00:40:01,709
...عنيت أن أقول

589
00:40:02,083 --> 00:40:05,417
ماذا؟ ما الأمر يا صغيري؟ -
...ما أريد قوله -

590
00:40:06,334 --> 00:40:07,667
...شكراً لك يا أمي

591
00:40:08,375 --> 00:40:09,709
على كل شيء

592
00:40:09,999 --> 00:40:13,250
نرتعب من الإفراط في التكلم"
"أو قول الأمور بشكل غير مناسب

593
00:40:14,751 --> 00:40:17,334
هل أنت مستعد؟ -
لنعد إلى الديار -

594
00:40:26,751 --> 00:40:29,918
في حين أن الحقيقة هي أن الأمر الخاطىء"
"...الوحيد الذي يمكن أن نقوله

595
00:40:33,542 --> 00:40:35,167
"هو لا شيء إطلاقاً"

596
00:40:41,501 --> 00:40:44,501
ترجمة إيلي أبو سمرا
سكرينز إنترناشونال - بيروت

