﻿1
00:00:07,042 --> 00:00:09,375
"الكأس والماء والوقت ينقضي"

2
00:00:10,000 --> 00:00:12,125
"...أعتقد أن هذا يوم آخر هُدر"

3
00:00:12,375 --> 00:00:14,959
"الفضول قاتل" -
لم أفهم بعد -

4
00:00:15,125 --> 00:00:16,959
"وقتل أيضاً الكثير من الإغريق القدامى"

5
00:00:17,042 --> 00:00:21,083
عندما رغبت (باندورا) في فتح"
"ذلك الصندوق المليء موتاً وأمراضاً

6
00:00:21,209 --> 00:00:25,083
لمَ أرادت (دايان) أن تُدفن هنا؟
هي ليست من هنا، هذا غريب

7
00:00:25,751 --> 00:00:29,167
ربما لتكون قريبة
فتستطيع (ماغي) فعل هذا

8
00:00:30,292 --> 00:00:32,125
ما هو "هذا"؟ -
ماذا؟ -

9
00:00:32,250 --> 00:00:34,167
ماذا تستفيد؟ -
لا تسأليني أنا -

10
00:00:34,626 --> 00:00:37,042
"لمَ علينا أن نعرف ما هو الخفي؟"

11
00:00:37,167 --> 00:00:39,292
حتى عندما نكون متأكدين جداً"
"من أنه سيكون سيئاً لنا؟

12
00:00:39,417 --> 00:00:40,999
أعتقد أن هذ أفضل من أسلوبي
في التفجع

13
00:00:41,584 --> 00:00:42,918
أية مرة؟

14
00:00:43,000 --> 00:00:44,667
(عندما أفرطت في تناول (أوكسيكودون

15
00:00:44,792 --> 00:00:48,375
أنا أصبح سوداوية ومنحرفة قليلاً
لكن أصطلح بعدئذ

16
00:00:48,584 --> 00:00:51,459
سوادوية ومنحرفة قليلاً"؟"
أنت اختفيت

17
00:00:52,334 --> 00:00:53,876
أنجبت طفلة سرية

18
00:00:53,999 --> 00:00:56,375
أرجوك ألا تشيري إلى ابنة أختك
بأنها طفلتي السرية

19
00:01:00,459 --> 00:01:04,167
ربما يكون هذا شكل التفجع
عندما تكونين عشت حياة سليمة

20
00:01:04,292 --> 00:01:06,042
قبل أن يحصل أي شيء مريع

21
00:01:06,542 --> 00:01:08,918
مثل أن تشاهدي والدك يُقتل
وأنت في عمر الخامسة؟

22
00:01:09,292 --> 00:01:11,918
أو أن تشاهدي والدتك
تموت نزفاً على أرضية المطبخ

23
00:01:13,999 --> 00:01:15,542
نحن متشابهتان أكثر مما ندرك

24
00:01:16,417 --> 00:01:17,834
هيا، لا نريد التأخر

25
00:01:18,125 --> 00:01:19,876
هل أنت مستعدة ليوم عودتك الأول؟

26
00:01:20,667 --> 00:01:21,999
!جداً

27
00:01:22,417 --> 00:01:23,751
!هذا غريب

28
00:01:33,626 --> 00:01:35,167
صباح الخير -
صباح الخير -

29
00:01:36,751 --> 00:01:38,042
صباح الخير -
صباح الخير -

30
00:01:38,999 --> 00:01:40,918
!أنتما تتشاركان في الرحلة
هذا جميل

31
00:01:41,000 --> 00:01:42,999
نعم، جميل للأشجار

32
00:01:43,792 --> 00:01:45,209
برودي) مهلاً، لا تلك)

33
00:01:45,334 --> 00:01:47,334
لنذهب إلى غرفة الفحص 4
هي أكبر ومريحة أكثر

34
00:01:47,459 --> 00:01:48,792
لا، لست مضطراً إلى فعل ذلك

35
00:01:48,918 --> 00:01:50,584
إن لم أستطع أن أستخدم نفوذي
...لأجل صديقَي

36
00:01:50,709 --> 00:01:52,751
!رضيت بالتحسين -
كيف أنتم متعارفون؟ -

37
00:01:53,334 --> 00:01:56,709
رمم (أوين) يدي -
منحني ساقاً جديدة وأنقذ حوضي -

38
00:01:57,167 --> 00:01:59,083
لكن لا طحالي، أنت رميته -
نعم -

39
00:01:59,209 --> 00:02:01,292
أمضينا وقتاً معاً في مستشفى
"قدامى المحاربين"

40
00:02:01,417 --> 00:02:03,501
وعرسَي بعضنا البعض -
كيف حال (أميليا)؟ -

41
00:02:03,626 --> 00:02:05,125
نتأخر دائماً عن رؤيتها كلما أتينا

42
00:02:06,667 --> 00:02:10,167
هي بخير -
حقاً؟ حبلت أم ليس بعد؟ -

43
00:02:10,292 --> 00:02:12,751
ليو)، لا يمكنك أن تسأل الناس)
ببساطة عن ذلك

44
00:02:12,999 --> 00:02:14,626
ماذا؟ كان يسألنا طوال الوقت

45
00:02:14,751 --> 00:02:17,459
لأننا كنا نخبره أننا نحاول
طوال الوقت

46
00:02:17,626 --> 00:02:19,584
حتى نجحنا أخيراً -
كيف حال الطفلة؟ -

47
00:02:19,709 --> 00:02:22,542
وضعت الدكتورة (روبنز) أنبوباً
الأسبوع الماضي لمساعدة قلب الطفلة

48
00:02:22,667 --> 00:02:25,417
نعم، ستحرص على أن ينجح كل شيء
آمل خيراً

49
00:02:25,792 --> 00:02:29,542
رئيس متدربي طب العظام"
"...إلى غرفة الطوارىء

50
00:02:31,792 --> 00:02:33,709
هي في الأسبوع 29 الآن؟ -
نعم -

51
00:02:33,834 --> 00:02:35,918
وضعت أنبوباً للقلب الأسبوع الماضي

52
00:02:36,125 --> 00:02:40,250
طالما لا ينمو الورم بسرعة زائدة
يمكننا تأجيل العملية حتى تكبر الطفلة

53
00:02:40,417 --> 00:02:42,959
مثالياً، حتى ما بعد مولدها -
نعم، آمل خيراً -

54
00:02:45,999 --> 00:02:47,626
لم تكن مشاركة في الرحلة

55
00:02:48,959 --> 00:02:51,209
المعذرة؟ -
أنا و(مينيك)، في السيارة -

56
00:02:52,417 --> 00:02:54,292
نعم، فهمت ذلك

57
00:02:55,250 --> 00:02:57,626
نحن نبقي الموضوع سراً -
فهمت ذلك أيضاً -

58
00:02:57,751 --> 00:03:00,167
لذا تكلمت عن المشاركة السخيفة
لأمنحك مهرباً

59
00:03:00,292 --> 00:03:02,459
(الناس مليئون أفكاراً جداً عن (إلايزا

60
00:03:02,584 --> 00:03:04,083
علاقتكما تعنيكما أنتما -
نعم -

61
00:03:04,209 --> 00:03:06,167
...يجب أن يحتفظ الناس بآرائهم

62
00:03:06,709 --> 00:03:08,167
!عجباً

63
00:03:08,751 --> 00:03:10,083
نما

64
00:03:10,209 --> 00:03:11,999
هو بضعف حجم القلب تقريباً

65
00:03:12,626 --> 00:03:15,167
نعم، لكن يجاري الأنبوب
ورماً بذلك الحجم

66
00:03:15,292 --> 00:03:17,209
نعم، علينا إجراء عملية اليوم -
نعم -

67
00:03:17,459 --> 00:03:20,125
مرحباً -
مرحباً، عدت! كيف حالك؟ -

68
00:03:20,459 --> 00:03:25,167
أنا بخير، تعرفين... بقدر... شكراً
إلامَ ننظر؟

69
00:03:25,292 --> 00:03:28,709
أنا و(ريغز) سنتأصل ورماً قلبياً
...لجنين للمرة الأولى

70
00:03:28,834 --> 00:03:30,626
!أنا -
المعذرة؟ -

71
00:03:30,999 --> 00:03:34,209
هذا ما أحتاج إليه تماماً
إنه ممتاز، أريده، أرجوك

72
00:03:34,876 --> 00:03:36,542
بيرس)؟) -
لا، أعرف أنني مديرتك -

73
00:03:36,667 --> 00:03:38,209
لكن لا أستطيع أخذ العملية ببساطة

74
00:03:39,751 --> 00:03:41,250
لا، سآخذها، أحتاج إليها

75
00:03:41,876 --> 00:03:45,000
المعذرة، يمكنكما أن تشاهدا
إلا إن كان لديكما اعتراض

76
00:03:46,959 --> 00:03:49,417
...إنه يوم عودتك الأول -
إنها عملية كبيرة جداً -

77
00:03:49,751 --> 00:03:51,542
نعم، تماماً

78
00:03:52,584 --> 00:03:53,918
أرسلا إلي الملف إذاً

79
00:03:56,042 --> 00:03:58,709
شرّفني أن أكاد أن أعمل معك -
نعم، المرة المقبلة -

80
00:04:03,667 --> 00:04:05,876
استشارة عامة؟ حسناً -
ألم في البطن، السرير 3 -

81
00:04:07,918 --> 00:04:09,209
صباح الخير

82
00:04:10,542 --> 00:04:13,751
كروس)، لا يمكنك النوم هنا) -
لست نائماً، أنا مريضك -

83
00:04:15,834 --> 00:04:18,876
حقاً؟ حقاً؟

84
00:04:18,999 --> 00:04:21,167
(كما تقول الدكتورة (مينيك
"(هذا المريض كله لك (إدواردز"

85
00:04:21,709 --> 00:04:23,000
استمتعي

86
00:04:30,000 --> 00:04:32,792
بأية حال، لم أكن متأكدة
مما إن كانت (ماغي) بخير

87
00:04:32,959 --> 00:04:36,834
لكن أعتقد أنها على ما يرام
وإن كانت، فيمكنني الذهاب إلى العشاء

88
00:04:37,209 --> 00:04:39,667
ماغي) بخير فتأكلين؟) -
(سأتعشى مع (ريغز -

89
00:04:40,292 --> 00:04:45,334
امتنعت لأنني لم أعرف
إن كانت ستوافق لكن أعتقد أنها بخير

90
00:04:45,459 --> 00:04:47,125
لذا أعتقد أنه يمكنني الذهاب إلى العشاء

91
00:04:47,876 --> 00:04:49,999
(مع (ريغز -
متى أصبحت عجوزاً نكداً -

92
00:04:50,083 --> 00:04:52,626
لا يحب الناس؟ -
(أحب الناس، لا أحب (ريغز -

93
00:04:53,918 --> 00:04:56,334
إن أردت أن تتعشي معه فاذهبي
وإن لم تريدي فلا تذهبي

94
00:04:56,459 --> 00:04:59,125
وغير ذلك، أسرعي -
ذكّرني، لمَ نشبك هذه؟ -

95
00:04:59,250 --> 00:05:01,542
طلبت منّي (مينيك) تعليم المتدربين
"عمليات "قسم العناية بالأطفال

96
00:05:01,667 --> 00:05:03,042
لذا كلما أسرعت في البدء
أسرعت في المغادرة

97
00:05:03,167 --> 00:05:05,959
مهلاً! هل سمحت لكم بالدخول؟
اذهبوا إلى الخارج وانتظروا

98
00:05:08,250 --> 00:05:11,292
أنت على هذه المقربة من أن تطلب
من الأولاد مغادرة فنائك

99
00:05:11,459 --> 00:05:13,417
توقفي عن التصرف وكأن هذا جديد، هيا

100
00:05:16,918 --> 00:05:20,584
حالما نبلغ الجنين، نستأصل الورم
فنمنح الطفلة راحة فورية للقلب

101
00:05:20,709 --> 00:05:23,083
سنُخرج الطفلة من الرحم
لكن جزئياً فقط

102
00:05:23,250 --> 00:05:25,792
سنستأصل الورم ثم نعيدها بسلامة

103
00:05:25,918 --> 00:05:28,501
نعرف، شرحت الدكتوة (روبنز) هذا كله
عندما شخصت الورم

104
00:05:28,626 --> 00:05:32,792
لكن كنا نأمل تأجيل العملية
إلى أن تتقدم (جينا) في حبلها

105
00:05:32,918 --> 00:05:35,584
هل هي قوية كفاية حتى؟ -
طبعاً أنا قوية -

106
00:05:36,334 --> 00:05:38,459
قصدت الطفلة -
للأسف، نحن مرغمون -

107
00:05:39,042 --> 00:05:41,334
بدون العملية، سيشتد مرض الطفلة

108
00:05:41,459 --> 00:05:43,292
جينا)، ما كانوا ليجروا العملية)
لو لم يكونوا مضطرين

109
00:05:43,417 --> 00:05:46,792
هي مصابة بخلل قبل أن تولد حتى
لا أستطيع مساعدتها على إجرائها

110
00:05:46,918 --> 00:05:49,292
(نحن نستطيع، أنا والدكتورة (بيرس

111
00:05:49,417 --> 00:05:52,167
ظننت أن الدكتور (ريغز) سيجري العملية

112
00:05:52,292 --> 00:05:54,542
وأنا أيضاً -
تولت الدكتورة (بيرس) الحالة -

113
00:05:54,667 --> 00:05:56,083
هي رئيسة قسم طب القلب

114
00:05:56,209 --> 00:05:58,834
لمَ التبديل؟ -
هل هذا تحسين آخر؟ -

115
00:05:59,209 --> 00:06:02,542
نعم، نُقلتما إلى الدرجة الأولى
كنت لأقبل ذلك

116
00:06:07,209 --> 00:06:08,542
المعذرة

117
00:06:11,876 --> 00:06:13,292
(روبنز)

118
00:06:13,918 --> 00:06:16,083
أعرف ما ستقوله -
إنه يوم عودة (بيرس) الأول -

119
00:06:16,250 --> 00:06:18,000
لا يمكنها أن تأتي وتسرق هذه العملية

120
00:06:18,125 --> 00:06:20,292
جميعنا نسرق عمليات -
ريغز) تابع هذه الحالة) -

121
00:06:20,459 --> 00:06:22,542
درس العملية وهما يعرفانه ويثقان به

122
00:06:22,667 --> 00:06:25,918
...أوين)، أنا) -
المعذرة، (ريغز) الخيار الأفضل -

123
00:06:26,375 --> 00:06:28,334
لمَ لن يجري هو عمليتنا إذاً؟

124
00:06:30,959 --> 00:06:34,083
...(اسمع، (ليو -
أوين)، أخبرني) -

125
00:06:46,083 --> 00:06:47,751
ماذا أخبرك الدكتور (هانت)؟

126
00:06:47,876 --> 00:06:51,584
(كنت أكلم الدكتورة (روبنز
وعبّرت عن قلقي

127
00:06:51,792 --> 00:06:56,459
نحن سنلتزم الخطة الأساسية
ليجري الدكتور (ريغز) العملية

128
00:06:56,584 --> 00:06:59,375
أنا متأكدة من أنك طبيبة رائعة
لكن هذه مسألة مهمة جداً

129
00:06:59,709 --> 00:07:04,042
صحيح، إنها مهمة جداً
أعرف أن الدكتور (هانت) صديقكما

130
00:07:04,167 --> 00:07:05,959
أوين) كفرد من العائلة) -
وهذا أفضل حتى -

131
00:07:06,334 --> 00:07:09,501
لذا كفرد من العائلة
(يرعاكما الدكتور (هانت

132
00:07:09,709 --> 00:07:13,792
لكن يجب أن تعرفا أن قلقه
لا علاقة له بمهاراتي الجراحية، صحيح؟

133
00:07:14,375 --> 00:07:15,792
طبعاً

134
00:07:19,626 --> 00:07:22,542
هو قلِق عليّ لأن والدتي ماتت مؤخراً

135
00:07:23,000 --> 00:07:28,042
وهو قلِق من ألا أستطيع العمل
رغماً عن حزني، لإجراء العملية بنجاح

136
00:07:28,167 --> 00:07:30,334
لكنني أستطيع وإلا لَما كنت هنا

137
00:07:32,167 --> 00:07:33,834
أوين)، هل ذلك هو السبب؟)

138
00:07:34,918 --> 00:07:38,417
أنا فقط قلِق -
وأنا أيضاً -

139
00:07:39,584 --> 00:07:41,918
هذا مخيف جداً

140
00:07:42,292 --> 00:07:45,709
لذا لا أحتاج إلى طبيبة لديها حياة
عائلية سعيدة وممتازة

141
00:07:46,459 --> 00:07:48,709
أحتاج فقط إلى أن تكون الأفضل -
أنا الأفضل -

142
00:07:49,584 --> 00:07:51,626
لذا أنا رئيسة قسمي

143
00:07:51,999 --> 00:07:54,417
وبصراحة، مهمتي في هذه العملية
هي سهلة جداً

144
00:07:54,876 --> 00:07:57,209
ورم طفلتكما قابل للاستئصال بسهولة

145
00:07:57,584 --> 00:08:01,999
الجزء الخطِر جداً في العملية هو عندما تشقك
الدكتورة (روبنز) لبلوغ طفلك

146
00:08:02,125 --> 00:08:04,000
مهلاً، ماذا؟ -
ليو)، الدكتورة (روبنز) بارعة) -

147
00:08:04,292 --> 00:08:08,584
صحيح، وأنا لست قلقة من مهارتها
وهي ليست قلقة من مهارتي

148
00:08:09,959 --> 00:08:12,292
لذا أريد فقط أن تعرفا الوقائع
قبل أن تختارا

149
00:08:16,792 --> 00:08:18,083
أنت، من فضلك

150
00:08:23,584 --> 00:08:25,667
وأنا و(مينيك) سنقابل المشاركين
الأسبوع المقبل

151
00:08:25,792 --> 00:08:28,375
للتحقق من لوائحهم الإجرائية -
نعم، دعني أرى هذا -

152
00:08:30,584 --> 00:08:33,751
!أنا متحمسة لأرى نتيجة هذا

153
00:08:34,918 --> 00:08:41,501
(وأنا متحمسة لأراكما أنت و(مينيك
تعملان معاً، فننسى المشكلات

154
00:08:42,709 --> 00:08:44,000
!طبعاً

155
00:08:44,334 --> 00:08:45,667
عموماً

156
00:08:46,292 --> 00:08:48,125
عموماً؟ ما الناحية الأخرى؟

157
00:08:49,167 --> 00:08:51,125
ما زال عليك أن تقولي

158
00:08:51,918 --> 00:08:54,626
ما الذي لا يزال عليّ قوله؟ -
إنك كنت مخطئة -

159
00:08:54,959 --> 00:08:57,584
إنني كنت ماذا؟ -
استمتعي بيومك -

160
00:09:06,209 --> 00:09:07,542
طلّقت أخيراً

161
00:09:08,918 --> 00:09:10,292
حسناً

162
00:09:10,751 --> 00:09:13,209
تهانيّ؟ -
(لذا العلاقة جديدة، أنا و(مينيك -

163
00:09:13,999 --> 00:09:16,876
حسناً، كما قلت، لا يعنيني الموضوع

164
00:09:16,999 --> 00:09:18,375
...أنا فقط

165
00:09:18,751 --> 00:09:21,375
لم أكن مستعدة لذلك
ذلك كل ما أقوله، لم أحاول تحقيق ذلك

166
00:09:21,501 --> 00:09:23,876
ظننت أنه سيحصل في وقت ما
لكن لا الآن

167
00:09:24,375 --> 00:09:25,751
أعرف ذلك الشعور

168
00:09:27,209 --> 00:09:31,375
أنا... خسرت خطبيتي قبل سنوات

169
00:09:32,542 --> 00:09:34,042
أنا أيضاً لم أكن أبحث عن أي شيء

170
00:09:35,000 --> 00:09:37,125
وأنت محقة، عندما يحصل ذلك
يكون مفاجئاً

171
00:09:37,250 --> 00:09:38,667
لا يهم كم من الوقت انقضى

172
00:09:39,334 --> 00:09:42,626
أنت تواعد امرأة أيضاً؟ -
نعم، بل ربما -

173
00:09:42,751 --> 00:09:44,751
نحن نحاول، أنا أحاول
...بأية حال، وهي

174
00:09:47,083 --> 00:09:48,542
سنرى إن كنا سنحقق نتيجة

175
00:09:49,918 --> 00:09:51,709
آمل ذلك، أبقني مطلعة

176
00:09:52,751 --> 00:09:56,459
سأبقيك مطلعة؟ -
نعم هذا فعليّ، نحن صديقان الآن -

177
00:09:56,584 --> 00:09:59,501
لذا أوتعرف؟ لا تحتاج حتى
إلى إبقائي مطلعة، سأسألك بنفسي

178
00:10:03,042 --> 00:10:06,042
لمَ أحصل على مبذل للأطفال؟ -
ذلك ما أحضروه، الأعراض؟ -

179
00:10:06,250 --> 00:10:08,918
التعب، التعرق الليلي
تظنين أنه قد يكون مرض (كرون)؟

180
00:10:09,501 --> 00:10:11,000
حتى الآن يبدو سن اليأس

181
00:10:13,834 --> 00:10:15,375
!بط جميل -
لمَ أنت هنا؟ -

182
00:10:15,501 --> 00:10:20,167
أنا اتصلت به، لأن أحد علاجات
التهاب الطبيب المتدرب هو الذل الصرف

183
00:10:20,292 --> 00:10:22,834
التهاب الطبيب المتدرب؟ -
نعم، نوع مميز من وهم المرض -

184
00:10:23,042 --> 00:10:25,417
كروس) هذا يعاني ألماً في البطن)
وهو غير مهم

185
00:10:25,959 --> 00:10:28,459
لكنه يعتقد أنه مهم جداً -
ممكن أن يكون خطِراً -

186
00:10:28,584 --> 00:10:30,042
!(كروس)

187
00:10:30,167 --> 00:10:33,876
أنت متدرب، أنت مدرب على أن تجد
الحالة النادرة والمميزة

188
00:10:33,999 --> 00:10:36,834
هي الهدف، الأساس
لكن هذه ليست هي

189
00:10:37,250 --> 00:10:38,584
أنت لست مميزاً جداً

190
00:10:41,250 --> 00:10:42,584
ماذا؟ ماذا إن كنت؟

191
00:10:43,417 --> 00:10:44,751
لنكتشف إذاً

192
00:10:46,667 --> 00:10:47,999
حسناً

193
00:10:48,083 --> 00:10:51,501
(حسناً، دكتور (ديلوكا
هل تود إجراء الفحص الشرجي؟

194
00:10:51,626 --> 00:10:53,125
...لا -
...لا -

195
00:10:53,250 --> 00:10:55,083
حسناً إذاً، يمكنك أن تراقب

196
00:10:56,375 --> 00:10:57,709
كروس)؟)

197
00:10:58,083 --> 00:10:59,417
انقلب يا حبيبي

198
00:11:00,792 --> 00:11:03,209
ماغي) ستجري عملية لجنين)
ما المشكلة إذاً؟

199
00:11:03,417 --> 00:11:05,417
سأشاهد صوري تالياً -
هي تعود إلى العمل مباشرة -

200
00:11:05,542 --> 00:11:07,459
ما المشكلة؟ -
ربما عليها أن تبدأ مباشرة -

201
00:11:07,584 --> 00:11:09,918
...بعملية تبديل لصمام -
هل عادت (ماغي)؟ -

202
00:11:10,000 --> 00:11:11,542
نعم -
كيف حالها؟ -

203
00:11:11,667 --> 00:11:13,209
هي بخير -
أنت متأكدة؟ -

204
00:11:13,334 --> 00:11:14,709
هي بخير

205
00:11:15,083 --> 00:11:16,417
ماذا تفعلين؟ لا يمكنك مقاطعة الطابور

206
00:11:16,834 --> 00:11:18,375
مقابل نصف سندويش الديك الرومي -
يمكنك فعل ذلك -

207
00:11:19,709 --> 00:11:21,000
لا -
أنا جاد -

208
00:11:21,125 --> 00:11:23,417
(لا يجب أن تملوا على (بيرس
أين ومتى يمكنها إجراء عملية

209
00:11:23,542 --> 00:11:25,792
(ارتكبت تلك الغلطة مع (إيبريل -
أعرف وأكره ذلك -

210
00:11:25,918 --> 00:11:27,459
إنما هذان صديقاي وهذه طفلتهما الأولى

211
00:11:27,584 --> 00:11:30,000
جينا) و(ليو)؟) -
نعم، نما الورم أكثر مما يجب -

212
00:11:30,125 --> 00:11:32,375
وتحتاج الطفلة إلى عملية -
!يا إلهي -

213
00:11:32,501 --> 00:11:34,918
طلباك... يجب أن تذهبي وتريهما

214
00:11:36,626 --> 00:11:37,959
بأية حال، تستطيع (ماغي) إجراءها

215
00:11:38,042 --> 00:11:42,999
دفنت حزنها في مكان واحد
تذهب لتزوره وتأخذ له زهوراً وتتابع حياتها

216
00:11:43,083 --> 00:11:44,792
هذا غريب -
لا، إنه صحي -

217
00:11:45,167 --> 00:11:48,125
أوين)، هل تسمع نفسك؟) -
...نعم، أعرف لكن -

218
00:11:48,250 --> 00:11:50,083
هذا خطِر على (ماغي) أيضاً

219
00:11:50,209 --> 00:11:52,542
ماذا إن حصل سوء في عملية
الجنين الخطرة هذه؟

220
00:11:52,667 --> 00:11:55,000
هي خسرت والدتها للتو
ولا تحتاج إلى هذا أيضاً

221
00:11:55,417 --> 00:11:58,000
لا ضير في أن نسألها -
نحن نعمل رغماً عن المشكلات -

222
00:11:58,125 --> 00:12:01,584
أجريت عملية بعد أن أجهضت -
ليس ذلك طبيعياً -

223
00:12:05,375 --> 00:12:07,209
حسناً، نكلمها إذاً

224
00:12:11,000 --> 00:12:13,167
مرحباً، سمعنا الخبر

225
00:12:13,501 --> 00:12:16,042
عملية مفتوحة للجنين -
هذا مثير للحماسة، صحيح؟ -

226
00:12:16,167 --> 00:12:18,959
نعم، سيكون ذلك أصغر قلب
أجريت له عملية يوماً

227
00:12:19,042 --> 00:12:21,334
سيكون أصغر قلب أجريَت
له عملية يوماً

228
00:12:26,125 --> 00:12:28,042
كلمتما (هانت)، صحيح؟ -
نعم، نطمئن عليك فقط -

229
00:12:28,167 --> 00:12:31,959
إنها عملية كبيرة -
وخطرة -

230
00:12:32,042 --> 00:12:34,918
إنه يوم عودة أول طَموح -
نريد التأكد من أنك بخير -

231
00:12:35,000 --> 00:12:36,667
!هلا تتوقفان

232
00:12:36,792 --> 00:12:39,209
كيف يُفترض أن يساعدني هذا
على أن أكون بخير؟

233
00:12:39,584 --> 00:12:42,250
كيف يُفترض أن يساعدني
على أن أدخل وأفعل المستحيل؟

234
00:12:43,083 --> 00:12:46,417
الآن يُفترض أن تقولا لي كم
أنا مذهلة، كما أفعل معكما طوال الوقت

235
00:12:46,542 --> 00:12:48,083
...المعذرة -
أنت مذهلة -

236
00:12:48,375 --> 00:12:50,167
كنت أمضي يوماً رائعاً

237
00:12:50,375 --> 00:12:53,042
وجدت عملية جراحية مميزة
كنت متحسمة لها

238
00:12:53,167 --> 00:12:54,667
وأعرف أنني أستطيع أن أبرع فيها

239
00:12:54,792 --> 00:12:57,250
ولم أقلق للحظة واحدة مما إن كنت
أستطيع أن أبرع فيها

240
00:12:57,626 --> 00:13:00,250
لا لحظة واحدة! حتى أتيتما

241
00:13:00,542 --> 00:13:04,083
والآن أشعر ببعض القلق
لذا شكراً على دعمكما

242
00:13:11,125 --> 00:13:13,042
لا أفهم لِما لا تستطيعين
قول الكلمات

243
00:13:13,167 --> 00:13:15,000
أنا لم أكن مخطئة، أنت كنت مخطئاً

244
00:13:15,209 --> 00:13:16,542
كيف؟

245
00:13:16,667 --> 00:13:19,417
رفضت أن تعترف بأنني المديرة

246
00:13:19,667 --> 00:13:22,083
بيلي)، أنا جعلتك المديرة)

247
00:13:23,042 --> 00:13:25,209
لا أستطيع أن أعترف بذلك أكثر

248
00:13:25,334 --> 00:13:27,584
تستطيع أن تعاملني بصفتي المديرة
لكنك لا تفعل ذلك

249
00:13:27,709 --> 00:13:31,000
أنت تعاملني وكأنني الطفلة
التي أمّنت لها وظيفة صيفية

250
00:13:31,209 --> 00:13:36,542
ثم تراقبني وتنتظر أن أخطىء
وتهز رأسك وتفترض أنني لا أزال أتعلم

251
00:13:36,667 --> 00:13:38,083
!أنت لا تزالين تتعلمين

252
00:13:38,250 --> 00:13:40,751
تظنين أنك تعرفين الأجوبة كلها؟
أنا احتجت إلى سنوات

253
00:13:40,876 --> 00:13:44,709
وأنا سأحتاج إلى سنوات! لكن يجب
أن أكون مستقلة لأفعل ذلك

254
00:13:44,834 --> 00:13:49,125
ولا أستطيع أن أستشير
العجوز الحكيم" المعقد في كل قرار"

255
00:13:49,626 --> 00:13:51,334
ذلك رأيك فيّ إذاً؟

256
00:13:51,667 --> 00:13:53,501
المعقد؟

257
00:14:01,501 --> 00:14:04,542
يود (كروس) أن أذكّرك بأنه يعاني
الحساسية من صباغ اليود

258
00:14:04,667 --> 00:14:07,709
أنا أود تذكيرك بأنني أعاني
(حساسية من (كروس

259
00:14:07,834 --> 00:14:09,334
أود صورة بالرنين المغنطيسي تالياً

260
00:14:09,751 --> 00:14:12,042
هل تعرف كم تلك الصورة باهظة الكلفة؟

261
00:14:12,167 --> 00:14:14,626
...لدي تأمين (أوباماكير)، بقيت لي سنة

262
00:14:15,999 --> 00:14:17,834
لا ضير في إجراء صورة -
تضرني أنا -

263
00:14:17,999 --> 00:14:20,125
لأن لا إشارة إلى أنه بحاجة إليها

264
00:14:20,292 --> 00:14:22,459
نقص التروية بسبب التدخين
قد يكون ذلك

265
00:14:24,375 --> 00:14:27,042
هل تدخن؟ -
كانت جدتي تدخن -

266
00:14:27,292 --> 00:14:28,626
"التدخين السلبي"

267
00:14:30,501 --> 00:14:31,834
!لا

268
00:14:32,542 --> 00:14:35,542
!لا، لا، لا -
ماذا؟ هل ذلك سيىء؟ -

269
00:14:35,667 --> 00:14:39,834
نعم، التهاب الرتوج -
التهاب الرتوج ليس سيئاً جداً -

270
00:14:39,959 --> 00:14:41,667
أعرف

271
00:14:41,792 --> 00:14:44,501
لكنه سيىء لأنني يجب أن أعيش
الآن في عالم كان فيه (كروس) محقاً

272
00:14:49,042 --> 00:14:50,375
المبضع؟

273
00:15:00,292 --> 00:15:03,542
...حسناً -
...لا -

274
00:15:04,918 --> 00:15:06,709
(تشاهدين لتري إن كانت (بيرس
ستصاب بانهيار؟

275
00:15:07,709 --> 00:15:12,501
لا، أنا مهتمة فقط
إنها عملية نادرة جداً، ورم داخل جنين؟

276
00:15:12,709 --> 00:15:15,250
داخل رحم داخل امرأة
نعم، يشبه هذا دمية روسية

277
00:15:15,375 --> 00:15:17,501
يشبه ذلك الدمى الروسية
!هذا مذهل

278
00:15:20,250 --> 00:15:23,125
لمَ أنت هنا؟ -
نعم، السبب نفسه -

279
00:15:26,250 --> 00:15:28,250
يا إلهي! لمَ الناس كثيرون؟

280
00:15:28,626 --> 00:15:29,959
هذا نادر جداً -
إنه مذهل -

281
00:15:31,209 --> 00:15:32,542
حسناً

282
00:15:33,918 --> 00:15:35,709
ستبلي جيداً

283
00:15:38,000 --> 00:15:39,375
برودي)، الخطوة التالية؟)

284
00:15:39,792 --> 00:15:43,292
ستشقين الرحم وتُخرجين الطفلة -
جيد، بعدئذ؟ -

285
00:15:43,542 --> 00:15:46,667
ستشق الدكتورة  (بيرس) صدر الجنين
ثم تستأصل الورم

286
00:15:47,000 --> 00:15:48,584
هذه نقطة اللاعودة

287
00:15:55,167 --> 00:15:56,959
هل تسألين جدياً إن كنت بخير؟

288
00:15:57,042 --> 00:16:00,334
نوشك على إخراج هذه الطفلة
من بيتها الآمن الدافىء

289
00:16:00,626 --> 00:16:02,876
هي ستغادر سفينتها الأم
إلى الفضاء البارد المظلم

290
00:16:02,999 --> 00:16:05,876
وأريد أن أعرف أننا نستطيع
أن نعيدها وأن الأحوال كلها جيدة

291
00:16:07,375 --> 00:16:09,125
مفهوم؟

292
00:16:10,375 --> 00:16:11,709
حسناً

293
00:16:12,542 --> 00:16:14,999
"...كلما أكون هنا معك"

294
00:16:15,209 --> 00:16:19,834
لا أعرف أين هو المكان الآخر"
"لكن أعتقد أنك تستطيعين أصلاً أن تعرفي

295
00:16:21,000 --> 00:16:23,626
آيزاك)، أنت مصاب)
بالتهاب الرتوج المثقوب

296
00:16:23,751 --> 00:16:26,250
التهاب الرتوج؟ فقط؟

297
00:16:26,375 --> 00:16:29,959
الدكتور (ديلوكا) يحضّر غرفة عمليات
للدكتور (إدواردز) المسؤولة عن عمليتك

298
00:16:30,042 --> 00:16:33,209
وأنا سأكون موجودة طوال الوقت -
التهاب الرتوج العادي فقط؟ -

299
00:16:33,334 --> 00:16:35,751
لا مرض (ميكل) حتى؟ -
أنا أيضاً أتمنى لو كان مرضاً أروع -

300
00:16:35,959 --> 00:16:37,375
لأجل نفسي، لكنه ليس كذلك

301
00:16:39,083 --> 00:16:42,000
كان يخالجني شعور سيىء جداً -
"الشعور اسمه "العمل متدرباً -

302
00:16:42,125 --> 00:16:43,999
حسناً

303
00:16:46,167 --> 00:16:47,876
"بدون جهد"

304
00:16:49,000 --> 00:16:50,542
"بدون جهد"

305
00:16:51,167 --> 00:16:54,250
دكتورة (شيبرد)، أخرجت مريض
الورم العصبي

306
00:16:54,375 --> 00:16:56,125
ومريض الغرفة 2242
ضغط جمجمته ينخفض

307
00:16:56,250 --> 00:16:57,584
حسناً، أبقني مطلعة

308
00:16:59,876 --> 00:17:01,250
هما صديقاك، صحيح؟

309
00:17:01,709 --> 00:17:04,375
نعم، (أوين) تعرّف بهما في مستشفى
"قدامى المحاربين"

310
00:17:04,542 --> 00:17:06,918
كان (ليو) و(جينا) في الوحدة نفسها
(في (أفغانستان

311
00:17:08,167 --> 00:17:10,792
هي أخرجته جراً فعلاً من مبنى ينهار

312
00:17:10,918 --> 00:17:15,417
نعم، ثم تزوجا -
وحبلت وفي قلب الطفلة ورم -

313
00:17:20,167 --> 00:17:23,209
ظننت أن لديك عملية ليزر -
ظننت أن لديك عملية فتق -

314
00:17:23,334 --> 00:17:25,751
صحيح لكن أجلتها -
أنا أيضاً -

315
00:17:25,876 --> 00:17:28,000
طلبت منك (روبنز) أن تكون جاهزاً؟ -
ما كنت لأقول ذلك -

316
00:17:28,125 --> 00:17:29,501
أعتقد أنها فكرة جيدة

317
00:17:31,375 --> 00:17:32,999
تحسباً فقط

318
00:17:36,667 --> 00:17:40,667
القسطر المطاطي الأحمر
شغّلوا المضخة، هل يعرف أحد جدواها؟

319
00:17:40,792 --> 00:17:43,999
ليستبدل الري السائل الأميني المفقود
!هذا رائع جداً

320
00:17:44,083 --> 00:17:45,542
المصل

321
00:17:47,042 --> 00:17:51,125
حسناً، وضعنا جهاز تشبع الأكسجين
(والمصل، حان دورك دكتورة (بيرس

322
00:17:51,375 --> 00:17:54,167
"إن لم نفعل ذلك بمفردنا"

323
00:17:54,459 --> 00:17:58,250
"فنحن لا نحاول حتى"

324
00:17:58,375 --> 00:18:01,876
"...بدون جهد"

325
00:18:01,999 --> 00:18:03,292
المبضع الكهربائي

326
00:18:03,876 --> 00:18:07,751
"بدون جهد، لا نحاول حتى"

327
00:18:07,876 --> 00:18:14,250
"...نملك كل شيء، نملك كل شيء"

328
00:18:15,167 --> 00:18:16,501
المقص

329
00:18:17,667 --> 00:18:19,501
"بدون جهد"

330
00:18:22,751 --> 00:18:25,542
لا نعمل بجهد لأننا لا نملك"
"...لكن أنت لا

331
00:18:26,667 --> 00:18:28,125
جهاز المباعدة

332
00:18:28,375 --> 00:18:33,000
لا نعمل بجهد لأننا لا نملك"
"...لكن أنت لا

333
00:18:33,125 --> 00:18:35,501
ذلك هو الورم؟ -
نعم، إنه كبير -

334
00:18:35,792 --> 00:18:38,334
إنه وحش -
لنقتل وحشاً إذاً -

335
00:18:38,667 --> 00:18:40,751
"لأننا ندفق كنهر"

336
00:18:41,375 --> 00:18:43,417
"من الحلو إلى المر"

337
00:18:44,083 --> 00:18:46,250
"إن فعلنا ذلك"

338
00:18:47,209 --> 00:18:50,584
"لا نحاول حتى أن نفعل كل شيء"

339
00:18:51,083 --> 00:18:52,501
"بدون جهد"

340
00:18:53,751 --> 00:18:55,250
"بدون جهد"

341
00:18:56,501 --> 00:19:00,542
"بدون جهد، لا نحاول حتى"

342
00:19:01,501 --> 00:19:04,626
!وها هو

343
00:19:04,792 --> 00:19:06,792
"بدون جهد"

344
00:19:07,250 --> 00:19:08,584
قتلنا الوحش

345
00:19:10,000 --> 00:19:11,334
أريد خيط التقطيب

346
00:19:13,000 --> 00:19:15,250
الآن، أشعر بالغيرة -
قلت لك، هذا صحي -

347
00:19:15,918 --> 00:19:17,542
"بدون جهد"

348
00:19:19,417 --> 00:19:21,501
!نبض قلب الطفلة يبطىء -
(حسناً (بيرس -

349
00:19:22,834 --> 00:19:24,125
بيرس)؟)

350
00:19:25,542 --> 00:19:26,876
دكتورة (بيرس)؟

351
00:19:35,042 --> 00:19:37,876
(حاله تتدهور، دكتورة (بيرس
ماذا ستفعلين؟

352
00:19:38,999 --> 00:19:40,292
تحتاجين إلى فعل شيء

353
00:19:41,334 --> 00:19:42,667
!(دكتورة (بيرس

354
00:19:44,542 --> 00:19:45,876
لا حاجة إلى فعل شيء

355
00:19:50,083 --> 00:19:51,999
10 سنتيمترات مكعبة
!من المحلول الملحي الآن

356
00:20:00,042 --> 00:20:01,918
لمَ لا تتحرك؟ -
هل أصابتها الصدمة؟ -

357
00:20:02,584 --> 00:20:04,334
لا يمكن، (ريغز)؟

358
00:20:08,876 --> 00:20:10,542
!هيا (ماغي)، تحركي

359
00:20:11,626 --> 00:20:13,876
دكتورة (بيرس)، افعلي شيئاً
لست أطلب منك

360
00:20:14,876 --> 00:20:16,542
نبض قلب الطفلة يبطىء

361
00:20:18,667 --> 00:20:20,667
انزل إلى هناك وافعل شيئاً -
لا -

362
00:20:22,125 --> 00:20:23,459
انتظري فقط

363
00:20:26,459 --> 00:20:30,375
(حسناً، جرعة (أتروبين -
لا، لا تعطيها المصل -

364
00:20:30,501 --> 00:20:32,083
ما خطتك هنا يا (بيرس)؟

365
00:20:32,876 --> 00:20:34,209
!افعلي شيئاً

366
00:20:35,250 --> 00:20:37,834
لست أطلب -
أسمعك -

367
00:20:41,417 --> 00:20:43,042
خطتي هي منحها دقيقة

368
00:20:45,459 --> 00:20:49,083
فقدت للتو شيئاً ضخماً
شيئاً هو معها منذ أول يوم

369
00:20:50,334 --> 00:20:52,834
يحتاج قلبها إلى أن يتعلم
النبض بدون ذلك الثقل الإضافي

370
00:20:58,626 --> 00:21:01,042
تحتاج إلى بعض الوقت للتكيف، فقط

371
00:21:09,000 --> 00:21:10,334
نبض القلب يسرع مجدداً

372
00:21:25,334 --> 00:21:26,959
حسناً أيتها الصغيرة

373
00:21:28,042 --> 00:21:29,667
لنقطّب

374
00:21:30,292 --> 00:21:31,751
أريد خيط التقطيب مجدداً

375
00:21:37,918 --> 00:21:40,501
رأيت؟ لا تحتاج (بيرس) إلى الدعم

376
00:21:45,792 --> 00:21:47,709
لا بأس به وهو ساكت -
اسحبوا السوائل -

377
00:21:48,501 --> 00:21:50,459
الشاش، أبعِد المعي

378
00:21:52,375 --> 00:21:53,959
...مهلاً، ما

379
00:21:55,459 --> 00:21:56,792
ما هذه كلها؟

380
00:21:57,626 --> 00:22:00,000
هل سافر (كروس) مؤخراً؟ -
لا أعرف، لمَ؟ -

381
00:22:00,125 --> 00:22:02,918
إذ يبدو وكأنه مصاب بالسل البطني

382
00:22:04,709 --> 00:22:08,042
فتحنا إذاً صندوق سل كبيراً؟ -
مهلاً، هو ينتقل جواً -

383
00:22:08,250 --> 00:22:10,542
هل يجب أن نقطّب؟
متأكدتان من أننا لا نعرّض أنفسنا؟

384
00:22:10,667 --> 00:22:14,918
أنا قد تعرضت، لدي الأجسام المضادة
ولست جبانة، أحضر المقص إذاً؟

385
00:22:15,292 --> 00:22:17,375
أنا ليست لدي أجسام مضادة، أنت؟ -
قد يكون السل قاتلاً -

386
00:22:17,584 --> 00:22:21,000
قد يكون (كروس) قتلنا؟ -
لا يموت المرء بسل بطنيّ لشخص آخر -

387
00:22:21,417 --> 00:22:23,709
هناك احتمال صغير
لكنه لن يكون قاتلاً فوراً

388
00:22:23,834 --> 00:22:25,792
الآن تستطيعان علاج سل شخص
ألا يستحق ذلك العناء؟

389
00:22:26,792 --> 00:22:29,042
أتصبب عرقاً، وأنت؟ -
!لا، توقف -

390
00:22:30,042 --> 00:22:33,542
هل يقفلون المخارج؟ -
لا يهم، اذهبا كلاكما -

391
00:22:34,751 --> 00:22:36,667
(استدعوا الدكتور (وارين

392
00:22:37,209 --> 00:22:40,999
قطّبت، الجنين والوالدة في حال مستقرة
(أحسنت (برودي

393
00:22:42,083 --> 00:22:43,876
(وأرحب بعودتك دكتورة (بيرس

394
00:23:02,083 --> 00:23:04,375
(الليلة، مطعم (سابرينا -
المعذرة؟ -

395
00:23:04,501 --> 00:23:07,292
لنذهب ونشرب كأساً ونتحدث -
هو موعد غرامي؟ -

396
00:23:07,417 --> 00:23:09,999
لا، ليس موعداً، إنه لقاء
بين شخصين يمضيان الوقت معاً

397
00:23:10,083 --> 00:23:12,584
لنرى إن كنا نستمتع بتمضية الوقت
(معاً قبل أن أخبر (ماغي

398
00:23:12,959 --> 00:23:14,501
عندما يجري الأمر جيداً إذاً
(تخبرين (ماغي

399
00:23:14,626 --> 00:23:18,459
قد لا يجري جيداً، وقد يكره
واحدنا الآخر فلا يبقى ما نخبره

400
00:23:18,584 --> 00:23:21,334
لا تكرهينني -
قد أكرهك، كرهتك سابقاً -

401
00:23:22,000 --> 00:23:23,375
الساعة الثامنة

402
00:23:23,501 --> 00:23:25,667
إنه موعد عاطفي -
ليس كذلك -

403
00:23:27,918 --> 00:23:29,250
"مستشفى (غريه سلون) التذكاري"

404
00:23:33,042 --> 00:23:34,584
كيبنر)، ابدأي الكلام)

405
00:23:34,709 --> 00:23:37,959
تلقيت نتائج فحص السل
كروس) مصاب بالتأكيد)

406
00:23:39,083 --> 00:23:40,667
كيف أصيب به؟

407
00:23:41,709 --> 00:23:44,083
أين متدرباك؟ -
طردتهما لأنهما مزعجان -

408
00:23:44,209 --> 00:23:47,125
واعتقدت أن الحال أفضل
بوجود عدد أقل، خيط التقطيب

409
00:23:47,250 --> 00:23:49,209
مستعدة لإنهاء العمل والتقطيب؟ -
نعم -

410
00:23:49,792 --> 00:23:52,876
ماذا نفعل الآن؟
هل نضع (كروس) في الحجر الصحي؟

411
00:23:53,417 --> 00:23:55,709
لا، الحجر لسل الرئة

412
00:23:55,834 --> 00:23:57,876
هو يتنقل معالجاً المرضى
!وهو مصاب بالسل@

413
00:23:57,999 --> 00:24:00,584
نعم، هناك بروتوكول لذلك كله -
وما البروتوكول؟ -

414
00:24:02,876 --> 00:24:05,167
هناك بروتوكول! اهدأ

415
00:24:05,292 --> 00:24:06,709
أود أن أعرف ما هو

416
00:24:07,751 --> 00:24:09,959
لا أذكر

417
00:24:10,709 --> 00:24:15,000
أحاول أن أذكر ما هو البروتوكول
!وإن توقفت عن طرح الأسئلة فقد أذكر

418
00:24:16,999 --> 00:24:18,876
متأكدة من أنه هناك بروتوكول؟ -
!توقف -

419
00:24:19,876 --> 00:24:21,167
هناك بروتوكول

420
00:24:22,459 --> 00:24:25,667
لا تهتمي لي، أنا متأكد
من أنك تملكين الأجوبة كلها

421
00:24:25,918 --> 00:24:29,125
سأكون هنا، وأتصرف بطريقة معقدة

422
00:24:32,000 --> 00:24:35,459
هل تعرف ما هو بروتوكول السل؟

423
00:24:35,584 --> 00:24:36,999
نعم، في الواقع

424
00:24:37,709 --> 00:24:39,959
هل تودين أن أطلعك عليه؟

425
00:24:47,501 --> 00:24:50,292
نعم، الجواب هو... ماذا يحصل الآن؟

426
00:24:50,834 --> 00:24:52,209
أشعر بأنني بحاجة
إلى الاستحمام 10 مرات

427
00:24:52,334 --> 00:24:54,667
إنه سل، لن يزول بالغسل -
ماذا يحصل؟ -

428
00:24:54,792 --> 00:24:57,501
هل يضعوننا في الحجر الصحي؟
هل سيضعوننا في غرفة عازلة؟

429
00:24:57,626 --> 00:25:01,250
لا، لن يحصل ذلك -
أعتقد أنه سيحصل -

430
00:25:05,334 --> 00:25:07,542
!لا، لا، لا الحجر الصحي

431
00:25:07,667 --> 00:25:11,334
لا أنتما، غرفة الطوارىء
لن يدخل أحد جديد حتى تُطهر

432
00:25:12,000 --> 00:25:13,876
حسناً، ماذا يحصل مع المريض
الأساسي هناك؟

433
00:25:13,999 --> 00:25:16,834
يتلقى مضادات حيوية في غرفة
معزولة للتعافي

434
00:25:16,959 --> 00:25:19,834
وأنتما تذهبان للخضوع
لفحص سل الجلد

435
00:25:21,250 --> 00:25:22,584
(سأقتل (كروس

436
00:25:23,501 --> 00:25:25,584
!لا تقتربا! مهلاً

437
00:25:34,459 --> 00:25:35,792
مرحباً

438
00:25:36,584 --> 00:25:38,999
تهانيّ، كان ذلك يستحق المشاهدة

439
00:25:39,083 --> 00:25:42,042
وتحدى كل توقعاتك -
أرجوك، لم يظن أحد أنك عاجزة -

440
00:25:42,167 --> 00:25:44,334
قالوا إنني لا أستطيع
طوال اليوم

441
00:25:44,999 --> 00:25:49,209
ماغي)، أعتقد أن الناس فوجئوا)
بأنك كنت تبلين جيداً جداً

442
00:25:50,083 --> 00:25:51,999
!لا أبلي جيداً

443
00:25:55,417 --> 00:25:56,792
أنا أؤدي عملي

444
00:25:58,834 --> 00:26:02,542
...أشعر بحال مريعة لكن

445
00:26:03,167 --> 00:26:07,042
أنا أؤدي عملي بينما يحدّق الجميع
ويقول لي إنني لست مستعدة

446
00:26:07,167 --> 00:26:09,792
أنا أؤدي عملي، لأن ذلك ما نفعله
جميعاً، صحيح؟

447
00:26:14,459 --> 00:26:15,792
صحيح؟

448
00:26:18,417 --> 00:26:19,751
صحيح

449
00:26:19,876 --> 00:26:25,375
عندما يأتي أحد إلينا طالباً المساعدة
نجد طريقة، نكتشف كيف نساعده

450
00:26:26,542 --> 00:26:29,959
لا نستسلم ولا نقول له إنه لم يبقَ
ما يمكن فعله

451
00:26:30,042 --> 00:26:32,959
...(ماغي) -
لمَ لم تستطع تأدية عملك؟ -

452
00:26:34,834 --> 00:26:37,501
أمي أتت إليك وطلبت المساعدة
وقلت إنك ستساعدها

453
00:26:38,334 --> 00:26:41,542
ذلك هو العمل
لمَ لم تستطع تأديته إذاً؟

454
00:26:55,250 --> 00:26:56,584
"كروس)؟)"

455
00:26:57,792 --> 00:26:59,083
(كروس)

456
00:26:59,375 --> 00:27:01,459
(مرحباً، (كروس

457
00:27:02,584 --> 00:27:05,042
هل مت؟ -
لو مت لَما كنت أزورك -

458
00:27:05,167 --> 00:27:06,792
هل غادرت البلد مؤخراً؟

459
00:27:08,626 --> 00:27:10,834
رحلة بحرية إلى (باها) مع أمي

460
00:27:12,292 --> 00:27:15,709
و(الهند)، عملت متطوعاً شهراً

461
00:27:17,209 --> 00:27:18,918
لم يلاحظ أحد غيابي؟

462
00:27:19,834 --> 00:27:24,125
أنت مصاب بالسل، صديقي -
!السل؟ عجباً -

463
00:27:26,125 --> 00:27:28,709
عالجتماني، صحيح؟ -
الدكتورة (كيبنر) عالجتك -

464
00:27:28,999 --> 00:27:32,459
أردت فقط أن أعتذر
عن قسوتي عليك سابقاً

465
00:27:32,584 --> 00:27:35,292
وعن إلباسك مئزر رسوم البط

466
00:27:36,000 --> 00:27:38,125
!أنت مثيرة فعلاً

467
00:27:39,584 --> 00:27:45,417
وجميلة وذكية، مهلاً! لا تخبري
الدكتورة (ويلسون) أنني قلت ذلك

468
00:27:45,542 --> 00:27:47,792
!أنا وهي نتبادل الإعجاب -
(وداعاً (كروس -

469
00:27:48,626 --> 00:27:51,209
استمتع بحجرك الصحي صديقي -
شكراً صديقي -

470
00:27:52,000 --> 00:27:57,417
!لا أفهم ذلك الرجل العنيد العنيد
الجميع متفاهمون

471
00:27:58,042 --> 00:28:03,792
وهو يريد الشجار، وكأنه يستمتع
باستفزازي وكأنه يحب أن يشاجر

472
00:28:05,876 --> 00:28:07,876
ماذا؟ هل تظن أنه محق؟ -
لا -

473
00:28:08,501 --> 00:28:09,834
جيد

474
00:28:10,375 --> 00:28:13,751
لكن هل فكرت في أنه قد يكون
فقط يشعر بالوحدة؟

475
00:28:15,999 --> 00:28:18,375
لا، لم أفكر في ذلك

476
00:28:20,125 --> 00:28:21,459
دلّكي عنقي

477
00:28:27,751 --> 00:28:30,375
علينا أن ننتظر 8 أسابيع أخرى
ونحقن نفسينا مجدداً

478
00:28:30,501 --> 00:28:32,000
(فقط لنرى إن نقل (كروس
عدوى السل إلينا؟

479
00:28:33,334 --> 00:28:36,751
متأكد من أننا لا يجب أن نتلقى
جرعة (ريفامبين) استباقية؟

480
00:28:37,083 --> 00:28:38,959
للأسف، لا يحصل الأمر بتلك الطريقة

481
00:28:39,042 --> 00:28:42,584
وأنت تعرف هذا
أنت طبيب... تقريباً

482
00:28:43,250 --> 00:28:44,584
شكراً

483
00:28:46,626 --> 00:28:48,250
(الصيد ثمين اليوم (إدواردز

484
00:28:50,083 --> 00:28:54,417
(لو لم يُشخص سل (كروس
لساءت الحال بانقضاء الوقت

485
00:28:54,542 --> 00:28:56,083
نعم، لم أكشفه بنفسي
كروس) فعل ذلك)

486
00:28:56,792 --> 00:28:59,209
كيف؟ -
ظننت أنه التهاب في المعي -

487
00:28:59,334 --> 00:29:02,417
قررت بشأنه قبل أن أقيس
حرارته حتى

488
00:29:02,542 --> 00:29:04,876
كانت النتيجة جيدة رغماً عن ذلك -
نعم، رغماً عنّي -

489
00:29:05,959 --> 00:29:10,834
شكلتُ عائقاً لرعايته اليوم
دافع (كروس) عن نفسه وأنا صرفت النظر

490
00:29:11,667 --> 00:29:14,417
كما كان يفعل هؤلاء الأطباء لي في صغري

491
00:29:17,959 --> 00:29:19,292
كيف أصبحتُ هكذا؟

492
00:29:20,999 --> 00:29:26,334
إدواردز)، لا طبيب في هذا المستشفى)
لم يجد نفسه يرتكب الغلطة ذاتها

493
00:29:26,834 --> 00:29:31,709
أنت أخطأت اليوم
لكنك استطعت أن تعترفي وتعلمت درساً

494
00:29:33,584 --> 00:29:36,999
إنها ميزة تستحق الإعجاب
لا يستطيع الجميع فعل ذلك

495
00:29:54,000 --> 00:29:55,542
لم تذهبي لرؤية (جينا) و(ليو)؟

496
00:29:57,000 --> 00:29:58,667
لا -
يودان أن يرياك -

497
00:29:59,125 --> 00:30:00,459
ليست لديك 5 دقائق؟

498
00:30:01,042 --> 00:30:02,542
هما صديقاك أنت

499
00:30:03,626 --> 00:30:04,959
...من

500
00:30:05,959 --> 00:30:07,250
وقت سابق

501
00:30:12,417 --> 00:30:13,751
هما صديقاك

502
00:30:23,751 --> 00:30:25,042
مرحباً

503
00:30:25,209 --> 00:30:27,334
أنقذت عائلة اليوم -
نعم -

504
00:30:28,250 --> 00:30:31,542
أحوالي تتحسن أنا أيضاً
لدي موعد عاطفي الليلة

505
00:30:32,167 --> 00:30:33,501
فتاة من المستشفى؟

506
00:30:34,000 --> 00:30:36,292
لم أقل ذلك -
وجهك قاله، مَن هي؟ -

507
00:30:36,417 --> 00:30:37,751
لن أفصح

508
00:30:37,999 --> 00:30:41,375
إن كانت تريد فيمكنها أن تفصح
لكن يبدو أنها لا تريد، لذا لن أفصح

509
00:30:41,834 --> 00:30:43,667
يا لنبلك! هل هي (كيبنر)؟ -
لا -

510
00:30:43,792 --> 00:30:47,959
إدواردز)، (ريفز)؟ (ويلسون)؟)
هل هي (هانت)؟ (هانت)؟

511
00:30:48,083 --> 00:30:50,792
نعم، لا، لا، حسناً، (بيلي)؟

512
00:30:50,918 --> 00:30:53,459
لا، هي متزوجة -
نعم، يريد القلب ما يريده -

513
00:30:53,918 --> 00:30:58,709
نتابع، (شيبرد)؟ (غريه)؟
"(تحرّك وجهك عندما قلت "(غريه

514
00:30:58,834 --> 00:31:00,918
لم يحصل ذلك -
هل هي (ميريديث غريه)؟ -

515
00:31:01,083 --> 00:31:03,167
لم أقل ذلك قط -
!يا إلهي -

516
00:31:03,292 --> 00:31:06,918
أفهم سبب إعجابك بها
هي مثيرة، مهلاً، هي معجبة بك؟

517
00:31:07,042 --> 00:31:11,584
!ماذا؟ سأحاول ألا أعتبرها إهانة -
...(لا، لكن (ديريك -

518
00:31:11,876 --> 00:31:14,125
كان رائعاً لها
شكلا قصة الحب العظيمة

519
00:31:14,250 --> 00:31:17,167
قلب تلك الفتاة كان ينبض
(لـ(ديريك شيبرد

520
00:31:17,626 --> 00:31:23,000
لم يخطر ببالي قط أن تكون
مع شخص آخر، كان ممتازاً وكامل الصفات

521
00:31:23,626 --> 00:31:25,584
...ذلك الرجل قلَب عالمها

522
00:31:29,459 --> 00:31:30,792
أرعبتك

523
00:31:31,292 --> 00:31:32,626
لا تشعر بالرعب

524
00:31:33,083 --> 00:31:38,167
لا، لا تشعر بالرعب
لا تشعر بالرعب، هذا جيد، أوتعرف؟

525
00:31:38,959 --> 00:31:40,250
الحب جيد، صحيح؟

526
00:31:43,000 --> 00:31:44,334
صحيح

527
00:31:51,999 --> 00:31:55,292
!عجباً! كم تبدين جميلة -
الحاضنة في الأعلى وسأخرج -

528
00:31:55,792 --> 00:31:57,918
تخرجين؟ يبدو ذلك موعداً عاطفياً
إلى أين؟

529
00:31:58,000 --> 00:32:00,542
سأخرج -
وهذه ملابس تلائم موعداً عاطفياً -

530
00:32:01,250 --> 00:32:03,000
إلى اللقاء -
مع مَن موعدك (مير)؟ -

531
00:32:12,876 --> 00:32:14,459
حسناً، أنت بخير

532
00:32:21,334 --> 00:32:22,667
أريد أمي

533
00:32:24,792 --> 00:32:27,125
لا أعرف ما يجب فعله الآن

534
00:32:28,417 --> 00:32:29,751
ماذا يجب أن أفعل؟

535
00:32:30,626 --> 00:32:32,292
لا بأس

536
00:32:44,167 --> 00:32:45,501
مرحباً

537
00:32:47,709 --> 00:32:49,292
لا أستطيع الذهاب -
حسناً، لمَ لا؟ -

538
00:32:49,417 --> 00:32:52,000
لأن (ماغي) أتت من العمل باكراً
وهي غاضبة جداً

539
00:32:52,125 --> 00:32:54,834
ظننت أنها بخير -
لا، ليست بخير، حالها مزرية -

540
00:32:54,959 --> 00:32:57,125
هل يمكننا تحديد موعد آخر؟ -
عليّ أن... لا يمكنك أن تكون هنا -

541
00:32:57,250 --> 00:32:59,042
إلى اللقاء -
!أرجوك -

542
00:33:01,083 --> 00:33:03,083
أرجوك"؟" -
لم يُفترض أن تسمعي ذلك -

543
00:33:03,209 --> 00:33:05,167
ماتت والدتها للتو -
أعرف -

544
00:33:05,584 --> 00:33:08,125
نعرف كلانا كيف يكون التفجع متقطعاً

545
00:33:08,501 --> 00:33:10,626
ستعاني (بيرس) هذا طوال بقية حياتها

546
00:33:11,083 --> 00:33:13,709
أعرف أنك تظنين أنها تحتاج إلى الدعم
لكنها تستطيع تولي أمرها

547
00:33:14,542 --> 00:33:16,959
لدي شخصان يجب أن أرعاهما
وأنت لست منهما

548
00:33:40,667 --> 00:33:42,709
انهضا -
ماذا يحصل؟ -

549
00:33:42,834 --> 00:33:44,417
هيا، انهضا

550
00:33:44,667 --> 00:33:47,292
!(ماذا؟ (مير -
هيا، سنعالج أنفسنا بالرقص -

551
00:33:47,417 --> 00:33:49,167
يا إلهي! حقاً؟ -
نعم، حقاً -

552
00:33:49,292 --> 00:33:51,250
إما هذا أو البكاء، هيا، انهضا

553
00:33:52,167 --> 00:33:53,626
"هن يتسوقن في العالم كله"

554
00:33:53,751 --> 00:33:56,834
الفتيات الصعبات الإرضاء"
"هناك وسائل كثيرة لمعاملتهن

555
00:33:57,792 --> 00:34:00,751
لا يهم أين هي المتعة"
"تريد الفتاة أن تستمتع بوقتها فقط

556
00:34:00,876 --> 00:34:03,667
"سترقص ثم يصبح الأمر جميلاً"

557
00:34:04,000 --> 00:34:07,000
الإغراء يسيرها، هذه الفتاة"
"تريد أن تستمتع بوقتها فقط

558
00:34:07,167 --> 00:34:10,083
"سترقص ثم يصبح الأمر جميلاً"

559
00:34:10,209 --> 00:34:11,584
"تملك مؤخرة جميلة"

560
00:34:12,042 --> 00:34:14,292
"هي تحركها بطريقة ساحرة"

561
00:34:15,083 --> 00:34:17,876
لا يمكنني إلا أن أصيح"
"المعذرة يا آنستي

562
00:34:18,250 --> 00:34:21,626
لا أنت، لا أنت، لا أنت"
"...لكن أنت

563
00:34:21,751 --> 00:34:25,542
هي تظن أنني معجب"
"بما تشعر به

564
00:34:27,834 --> 00:34:32,042
"إذاً، ما المسألة؟"

565
00:34:34,375 --> 00:34:36,042
"تظن أنني معجب بما تشعر به"

566
00:34:38,167 --> 00:34:41,250
"ترتدي الجينز وتجعلني أخضع"

567
00:34:41,375 --> 00:34:44,417
"هذا ما يعجبني، إنه المزيج المثالي"

568
00:34:44,542 --> 00:34:46,542
"تملك مؤخرة جميلة"

569
00:34:46,959 --> 00:34:49,751
"هي تحرّكها بطريقة ساحرة"

570
00:34:50,000 --> 00:34:52,918
لا يمكنني إلا أن أصيح"
"المعذرة يا آنستي

571
00:34:53,167 --> 00:34:56,459
...لا أنت، لا أنت، لا أنت"
"...لكن أنت

572
00:34:56,584 --> 00:34:59,167
"تعرفين أنني أريدك"

573
00:34:59,667 --> 00:35:02,459
وأنا معجب بمؤخرتك"
"حرّكي المؤخرة

574
00:35:02,792 --> 00:35:05,417
"افعلي ذلك، المعذرة"

575
00:35:05,959 --> 00:35:10,959
"!لكن مجدداً، حرّكيها... نعم"

576
00:35:16,375 --> 00:35:19,792
ها هي المرأة التي تعرف كل شيء

577
00:35:20,125 --> 00:35:21,834
أنا مستعدة لأعترف بأنني كنت مخطئة

578
00:35:22,501 --> 00:35:23,834
حقاً؟

579
00:35:24,375 --> 00:35:25,709
بشرطين

580
00:35:27,834 --> 00:35:29,292
حدديهما -
...أولاً -

581
00:35:29,959 --> 00:35:33,751
أنا مستعدة للاعتراف بهذا
ونحن نتعشى معاً الليلة

582
00:35:33,876 --> 00:35:37,626
بينما نحل خلافاتنا كلها
ونتجاوز هذا

583
00:35:37,876 --> 00:35:39,584
أستطيع فعل ذلك -
...وثانياً -

584
00:35:39,876 --> 00:35:41,918
عليك أنت أيضاً أن تعترف
بأنك مخطىء

585
00:35:42,000 --> 00:35:44,250
كيف أكون مخطئاً؟ -
هل عدت إلى زوجتك في البيت؟ -

586
00:35:47,626 --> 00:35:48,959
لم أظن ذلك

587
00:35:49,501 --> 00:35:52,334
استعدت زوجتك الوظيفة
الآن استعد زوجتك الحقيقية

588
00:35:55,501 --> 00:35:58,292
لست مخطئاً -
!ستدفع ثمن العشاء بنفسك إذاً -

589
00:36:09,167 --> 00:36:10,501
مرحباً

590
00:36:12,501 --> 00:36:13,834
...لا أريد

591
00:36:14,834 --> 00:36:17,083
أن أتكلم أو أناقش أو أرقص
أو مهما كان

592
00:36:17,209 --> 00:36:18,542
حسناً

593
00:36:19,375 --> 00:36:21,417
ما رأيك في سجل (دايان) الطبي؟

594
00:36:28,250 --> 00:36:29,584
كانت أمك تعرف أنها مريضة

595
00:36:30,918 --> 00:36:32,792
عرفت ذلك قبلي حتى

596
00:36:33,584 --> 00:36:35,918
في غضون مجيئها إلي
هكذا كان سجلها

597
00:36:37,876 --> 00:36:39,209
هذا كله؟

598
00:36:39,375 --> 00:36:43,250
كانت تتظاهر بأنها لا تعرف
أنها مريضة، كذبت علينا كلينا

599
00:36:46,542 --> 00:36:49,000
لم ترد أن يكون ذلك صحيحاً
ظنت أنّ أطباءها مخطئون

600
00:36:50,375 --> 00:36:51,709
نعم، أعتقد أنك محقة

601
00:36:56,042 --> 00:36:57,459
هناك مزيد

602
00:36:57,834 --> 00:36:59,501
كيف يمكن أن يكون هناك مزيد؟

603
00:37:04,542 --> 00:37:07,334
"لا تحزني"

604
00:37:08,626 --> 00:37:11,459
"أنت لست مخطئة"

605
00:37:13,375 --> 00:37:18,125
متى فعلت هذا كله؟ -
بعد أن اكتشفت كم هي مريضة -

606
00:37:23,876 --> 00:37:26,042
...هل هي -
تقفز من الجو -

607
00:37:27,999 --> 00:37:30,459
والدتي تخاف المرتفعات -
...حسناً -

608
00:37:30,876 --> 00:37:34,834
هذا جنون! هي مجنونة -
بأفضل طريقة -

609
00:37:37,042 --> 00:37:40,250
"لذا ارقدي بسلام"

610
00:37:42,959 --> 00:37:44,542
هي أعطتك هذه؟

611
00:37:47,417 --> 00:37:49,626
لم تأت إلي لأنني الأفضل

612
00:37:50,918 --> 00:37:53,042
أتت إلى هنا لأنها عرفت أنها تُحتضر

613
00:37:55,292 --> 00:37:56,626
...وأنا وأنت

614
00:37:57,999 --> 00:37:59,542
كنسيبين تقريباً

615
00:38:01,042 --> 00:38:03,876
اعتقدَت أنني سأفعل ما أستطيعه
لأعتني بك، وكانت محقة

616
00:38:05,292 --> 00:38:09,626
طلبت منّي أن أحتفظ بهذه
إلى أن تحتاجي إليها

617
00:38:12,501 --> 00:38:13,834
أعتقد أنك احتجت إليها

618
00:38:16,959 --> 00:38:18,667
"(ضعوا أنفسكم مكان (باندورا"

619
00:38:20,959 --> 00:38:26,501
قُدمت إليها هدية، صندوق عجيب"
"مليء أشياء لم تعرف حتى أنها موجودة

620
00:38:26,667 --> 00:38:30,000
"ارقدي بسلام"

621
00:38:30,792 --> 00:38:35,125
"ارقدي بسلام"

622
00:38:36,334 --> 00:38:41,667
"عملك تم، وحُررت"

623
00:38:42,667 --> 00:38:46,667
"لذا ارقدي بسلام"

624
00:38:47,125 --> 00:38:48,751
"طبعاً هي فتحته"

625
00:38:49,999 --> 00:38:54,834
"أما كنتم أنتم لتفتحوه؟" -
"ارقدي بسلام" -

626
00:39:00,542 --> 00:39:03,542
ترجمة: إيلي أبو سمره
سكرينز إنترناشونال - بيروت

