﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:02,876
(إذاً، أنا و(نيثن

2
00:00:03,751 --> 00:00:05,042
...نحن

3
00:00:05,709 --> 00:00:08,125
نصبح حبيبين؟ أعتقد ذلك

4
00:00:08,626 --> 00:00:09,959
لا أعرف

5
00:00:10,459 --> 00:00:15,334
لكن أنت أختي وأردت أن أخبرك
لأنني لم أرد أن يفرّقنا ذلك

6
00:00:16,959 --> 00:00:18,334
!ستكرهني

7
00:00:18,501 --> 00:00:21,250
أنت محقة، لزمني فعلاً
وقت طويل لأخبرك

8
00:00:22,083 --> 00:00:24,999
الانجذاب فوضوي
يفاجئنا بينما لا نتوقعه أبداً

9
00:00:25,501 --> 00:00:27,042
طبعاً، هذا ليس ما أردته

10
00:00:27,667 --> 00:00:28,999
!يجب أن نذهب، سنتأخر، هيا

11
00:00:29,250 --> 00:00:31,999
وفي النهاية، المهم فعلاً
هو أن واحدتنا تهتم للأخرى

12
00:00:32,083 --> 00:00:33,417
وذلك لن يتغير أبداً

13
00:00:35,125 --> 00:00:36,709
كيف يبدو ذلك؟ -
إكراهياً -

14
00:00:37,042 --> 00:00:39,918
يبدو كذلك لأنني امرأة مريعة

15
00:00:40,042 --> 00:00:42,584
يمكنك أن تستخدمي الطائرة
مشارفتك على الموت حجة جيدة

16
00:00:42,709 --> 00:00:45,000
أكذب؟ نصيحتك لي هي الكذب؟

17
00:00:45,167 --> 00:00:48,042
الطائرات أرهقتك كثيراً
متى أعطتك شيئاً جيداً؟

18
00:00:48,584 --> 00:00:53,292
أعطتني مستشفى، حصل هذا
قبل أن أعرف حتى أنه يعجبها

19
00:00:53,876 --> 00:00:55,501
لكن حصل مجدداً بعدئذ

20
00:00:55,999 --> 00:00:59,542
لا أعرف، لا أعرف حتى
كيف بلغ الأمر هذه المرحلة

21
00:00:59,709 --> 00:01:02,501
حسناً، هو خسر زوجته
وأنت خسرت زوجك

22
00:01:02,999 --> 00:01:05,751
إن لم تريدي أن تكذبي
فاجعلي كلامك مبهماً، لا تفاصيل

23
00:01:05,876 --> 00:01:08,417
هي بالغة، تستطيع أن تتقبل ذلك
الأقل هو أكثر

24
00:01:08,709 --> 00:01:10,792
ماذا إن كرهتني؟ -
لن تكرهك -

25
00:01:11,584 --> 00:01:13,250
"...وفسخت العلاقة وأخفيتها"

26
00:01:14,083 --> 00:01:17,792
حتى لم أعد أستطيع
وأنا آسفة جداً فعلاً

27
00:01:18,959 --> 00:01:20,292
أحسنت

28
00:01:22,167 --> 00:01:24,459
بحثت عنك في كل مكان
أنت في حمّام السيدات

29
00:01:24,667 --> 00:01:25,999
إذاً؟

30
00:01:26,667 --> 00:01:30,334
أريني أسنانك
نظيفة، جيد

31
00:01:30,584 --> 00:01:34,209
إذاً هذا هو القميص الذي يعجبك
وأحضرته لأنني عرفت أنك ستنسينه

32
00:01:36,292 --> 00:01:37,626
شكراً

33
00:01:37,959 --> 00:01:39,250
أنت متوترة

34
00:01:39,584 --> 00:01:41,751
الجمهور كبير والأضواء ساطعة
لكنك ستكونين رائعة

35
00:01:42,250 --> 00:01:45,459
وأنا سأكون حاضرة لذا إن شعرت
بالتوتر فانظري إلي

36
00:01:45,999 --> 00:01:48,250
كلميني أنا وحدي، مفهوم؟ -
حسناً -

37
00:01:48,959 --> 00:01:50,834
أنت قادرة -
شكراً -

38
00:01:56,083 --> 00:01:57,667
أنت محقة، قد تكرهك

39
00:02:01,792 --> 00:02:03,083
حسناً، (إدواردز)؟

40
00:02:03,209 --> 00:02:05,626
ماري باركمان)، 25 عاماً)
تشكو ألماً حاداً في المعدة

41
00:02:05,751 --> 00:02:07,417
استؤصلت زائدتها الدودية سابقاً

42
00:02:07,667 --> 00:02:09,000
هي تتحرك كثيراً
لم أستطع أن أفحصها جيداً

43
00:02:09,125 --> 00:02:13,834
مرحباً (ماري)، سأتحسس معدتك
بهدوء للتحقق من الألم

44
00:02:15,501 --> 00:02:16,876
نعم، المعدة منتفخة

45
00:02:20,083 --> 00:02:21,751
اصمدي عزيزتي، حالك رائعة

46
00:02:22,209 --> 00:02:23,876
أكره أنك تراني هكذا

47
00:02:23,999 --> 00:02:26,667
ألمك ألمي، حبيبتي
أنا هنا لأجلك

48
00:02:27,876 --> 00:02:29,751
يفعلان ذلك كثيراً -
ماري)؟) -

49
00:02:29,918 --> 00:02:34,209
هل يمكنك أن تخبريني إن كان الألم
...هو فقط في موضع محدد من البطن

50
00:02:34,459 --> 00:02:35,834
...لا، إنه في كل مكان

51
00:02:38,250 --> 00:02:43,709
حسناً، حالك رائعة، هل يمكنك
!أن تتنفسي أنفاساً عميقة؟ جيد

52
00:02:44,250 --> 00:02:46,000
ازفري، اشهقي

53
00:02:46,125 --> 00:02:49,501
أحضر لي (دينيس) الفطور إلى السرير
كان ذلك لطيفاً جداً

54
00:02:50,042 --> 00:02:51,918
الفطائر المحلاة، اللحم المقدد

55
00:02:56,626 --> 00:03:00,292
يا إلهي! أنا آسفة جداً -
لا مشكلة -

56
00:03:00,542 --> 00:03:02,000
هاك -
(إدواردز) -

57
00:03:02,792 --> 00:03:06,292
أدخليها المستشفى واتصلي
...بالدكتور (ويبر) وأنا

58
00:03:06,417 --> 00:03:08,083
ستزيلين القيء عن شعرك، حسناً

59
00:03:08,459 --> 00:03:09,792
هاك

60
00:03:10,042 --> 00:03:13,459
لا أستطيع أن أصدق أنك رأيتني
أتقيأ! أنا مقرفة جداً

61
00:03:13,584 --> 00:03:18,834
لا، هذا واقعيّ مثلك تماماً، أحب كم أنت
واقعية حبيبتي، أنت جميلة جداً

62
00:03:19,000 --> 00:03:20,334
أنا أيضاً أحبك

63
00:03:27,209 --> 00:03:29,792
!انظر إلى هذا العدد من الناس -
أعرف -

64
00:03:30,083 --> 00:03:32,292
الطبيبان البطلان ينقذان حياة
الناس في طائرة؟

65
00:03:32,667 --> 00:03:35,584
إنها قصة رائعة، ودعاية رائعة

66
00:03:36,250 --> 00:03:39,375
كاثرين) توافقك في الرأي)
هي هناك، هل رأيت؟

67
00:03:40,626 --> 00:03:41,959
نعم

68
00:03:45,918 --> 00:03:48,042
ما المسألة؟ ليس الجمهور كبيراً كفاية؟

69
00:03:48,292 --> 00:03:50,209
(ريتشارد) ليس جالساً مع (كاثرين)

70
00:03:50,501 --> 00:03:55,334
عليك ترك الرجل وشأنه -
(صحيح، سأنتقل إلى (كاثرين -

71
00:03:55,792 --> 00:04:01,501
حياتهما الزوجية ليست خطك
خطك هو هنا معي، الزمي الخط

72
00:04:01,626 --> 00:04:03,000
(أنا جاد (ميراندا -
أنت محق -

73
00:04:03,125 --> 00:04:06,000
خطي هو معك في هذا الزواج
أنا محظوظة

74
00:04:06,334 --> 00:04:08,209
حسناً إذاً -
وأنا محظوظة أيضاً -

75
00:04:08,334 --> 00:04:13,542
بقدرتي على تغيير الخطوط
لأن سيارتي لي وأوجهها إلى حيث أريد

76
00:04:13,792 --> 00:04:15,876
لا أترك خطاً لا أسكله

77
00:04:15,999 --> 00:04:18,292
هذا كلام كبير من شخص
(يخاف (كاثرين إيفري

78
00:04:19,000 --> 00:04:22,709
...ماذا؟ أرجوك! لست خائفة -
"دكتورة (بيلي)؟" -

79
00:04:23,167 --> 00:04:24,501
رأيت؟ أخّرتني

80
00:04:27,292 --> 00:04:28,709
مرحباً، صباح الخير جميعاً

81
00:04:30,334 --> 00:04:33,501
(أنا الدكتورة (ميراندا بيلي
رئيسة قسم الجراحة

82
00:04:33,751 --> 00:04:38,334
وأود أن أوجّه ترحيباً حاراً جداً
إلى أفراد الصحافة هنا اليوم

83
00:04:39,459 --> 00:04:42,000
أرحب بعودتك، كلمت للتو
طبيب الأورام، كيف حالك؟

84
00:04:42,125 --> 00:04:44,542
طلبت منهم ألا يُبعدوك
عن طفل مريض ما

85
00:04:44,667 --> 00:04:48,334
فيرونيكا) تتألم كثيراً)
ظهرها وكل جسمها، بجهد تستطيع المشي

86
00:04:48,792 --> 00:04:52,626
حاول أن تمشي ومعك كرة بولينغ
مربوطة بجسم مليء سرطاناً

87
00:04:52,751 --> 00:04:55,083
أنت في الأسبوع 35 تقريباً، صحيح؟ -
34 أسبوعاً و3 أيام -

88
00:04:55,209 --> 00:04:56,792
معلومات زوجها أكثر من معلومات الأكثرية

89
00:04:56,918 --> 00:04:58,292
ليس زوجي -
لست زوجها -

90
00:04:58,584 --> 00:05:01,876
نحن صديقان لكن نسمع ذلك
طوال الوقت، (جير) ساعدني

91
00:05:04,751 --> 00:05:07,626
ألم الظهر، منذ متى؟ -
أسبوع تقريباً -

92
00:05:08,042 --> 00:05:10,542
مَن يظن أن الغياب عن علاج
السرطان سيكون مؤلماً هكذا؟

93
00:05:10,667 --> 00:05:13,542
هل رفضت علاج السرطان؟ -
لم أرد تعريض طفلي للأشعة -

94
00:05:13,959 --> 00:05:16,292
هل من خدر في ساقيك أو قدميك؟
هل من وخز؟

95
00:05:16,417 --> 00:05:17,751
نعم، قليلاً

96
00:05:18,000 --> 00:05:20,375
ماذا؟ تبدو قلِقاً، ذلك واضح

97
00:05:21,459 --> 00:05:24,083
ما معنى ذلك؟ -
الوخز قد يعني أشياء كثيرة -

98
00:05:24,209 --> 00:05:26,584
الطفل بخير؟ سأصل إلى موعد الولادة؟

99
00:05:26,709 --> 00:05:28,292
قد يكون الحمل هو السبب

100
00:05:29,250 --> 00:05:31,000
سنُخضعك لصورة الرنين المغنطيسي
ونتابع بناءً عليها

101
00:05:33,834 --> 00:05:35,584
في اليوم 13 من هذا الشهر

102
00:05:35,709 --> 00:05:37,959
(كان الدكتوران (ميريديث غريه
(و(نيثن ريغز

103
00:05:38,042 --> 00:05:40,417
(في طائرة إلى (فيلادلفيا

104
00:05:40,542 --> 00:05:44,375
لحضور "المؤتمر الوطني
"عن التقدم في الجراحة

105
00:05:44,501 --> 00:05:47,167
"...بينما كانا في الطائرة، كانت"

106
00:05:49,000 --> 00:05:52,584
يمكننا أن نغيب عن هذا إن أردت -
!نعم، يا ليت -

107
00:05:53,375 --> 00:05:57,209
هذه دعاية رائعة للمستشفى
تُحضر مزيداً من الناس، مزيداً من المال

108
00:05:57,626 --> 00:05:59,834
هل لديك فكرة عن كلفة
تشغيل هذا المكان؟

109
00:06:01,626 --> 00:06:04,417
وأنا سأجد الوقت لأكلم
ماغي) اليوم أيضاً)

110
00:06:04,834 --> 00:06:07,501
اجعليني الشرير
قولي لها إنني المسؤول

111
00:06:07,626 --> 00:06:09,709
لا، لا أريد ذلك، لا أريد أن أكذب

112
00:06:10,834 --> 00:06:13,000
"...(الدكتورة (ميريديث غريه" -
لننهِ هذا -

113
00:06:13,125 --> 00:06:15,042
"(والدكتور (نيثن ريغز"

114
00:06:15,584 --> 00:06:17,834
(دكتور (ريغز)، دكتورة (غريه
لدينا أسئلة

115
00:06:21,417 --> 00:06:24,292
"(مستشفى (غريه سلون ميموريال"

116
00:06:24,542 --> 00:06:26,042
هل شاهدتما حياتكما تمر أمام عيونكما؟

117
00:06:26,167 --> 00:06:28,417
بمَ شعرتما بتلقي توصية من الحاكم؟

118
00:06:28,542 --> 00:06:29,876
هل صحيح أن الرئيس اتصل بكما؟

119
00:06:29,999 --> 00:06:31,334
هل قبّلتما الأرض عندما حطت الطائرة؟

120
00:06:31,459 --> 00:06:32,792
هل ظننتما أنكما ستموتان؟ -
حسناً، تمهلوا -

121
00:06:34,375 --> 00:06:38,501
أنا كنت... نحن كنا ذاهبين
إلى مؤتمر طبي

122
00:06:38,918 --> 00:06:40,375
هذا أمر روتيني جداً فعلاً

123
00:06:41,209 --> 00:06:43,999
لم أتوقع قطعاً أن أجلس هنا أمامكم جميعاً

124
00:06:44,250 --> 00:06:48,042
ترين تلك الحلقات الكبيرة؟
إنها إشارة كلاسيكية إلى الانسداد المعوي

125
00:06:48,167 --> 00:06:50,999
هناك شيء يعوق أمعاءك -
مثل ماذا؟ -

126
00:06:51,250 --> 00:06:54,042
السبب الأكثر شيوعاً هو ندبة
من عمليتك السابقة

127
00:06:54,167 --> 00:06:55,542
أو قد يكون شيئاً أكلته

128
00:06:55,876 --> 00:06:58,918
سنجري المزيد من الدراسات
لكن غالباً، تُحل المشكلة وحدها

129
00:06:59,584 --> 00:07:02,334
وإلا فعليك الخضوع لعملية -
عملية؟ -

130
00:07:02,459 --> 00:07:04,709
!حبيبتي (ماري) المسكينة

131
00:07:04,834 --> 00:07:07,167
مهلاً، نأمل أن الأمر لن يبلغ
تلك المرحلة

132
00:07:07,584 --> 00:07:09,626
هذه الأشياء ممكن أن تتحسن
بطريقة طبيعية

133
00:07:10,083 --> 00:07:13,292
بطريقة طبيعية؟ وضعتم لها آلات
فقط لتبقى حية

134
00:07:13,417 --> 00:07:16,417
ذلك مصل ليبقي جسمها رطباً

135
00:07:19,417 --> 00:07:21,250
ماذا يمكن أن يكون ذلك؟

136
00:07:39,292 --> 00:07:41,417
لم أعتقد يوماً
أنني قد أغرَم بهذه السرعة

137
00:07:41,584 --> 00:07:44,709
لكن لم يخالجني هذا الشعور
حيال أي كان

138
00:07:45,083 --> 00:07:47,125
يسرني جداً أن واحدنا وجد الآخر

139
00:07:47,667 --> 00:07:49,167
أنا أيضاً حبيبتي

140
00:07:50,584 --> 00:07:51,918
كل يوم

141
00:07:52,292 --> 00:07:56,876
وكأن هذا يؤثر في جسمي ونفسي

142
00:07:57,209 --> 00:07:58,626
هذا يجعلنا نشعر بالغثيان

143
00:08:15,999 --> 00:08:18,292
!يا إلهي

144
00:08:18,584 --> 00:08:23,417
انقضت أشهُر قليلة لكن عندما نعرف
نعرف ببساطة، تعرف؟

145
00:08:24,334 --> 00:08:28,334
نعم، أعرف الكثير

146
00:08:28,959 --> 00:08:31,667
ديلوكا) هلا تتوقف عن فعل ذلك) -
(المعذرة، دكتور (ويبر -

147
00:08:31,792 --> 00:08:33,083
ما الأمر (ديلوكا)؟ -
...هلا -

148
00:08:33,209 --> 00:08:36,125
!يا إلهي -
ماذا، ماذا يغيب عنّي؟ -

149
00:08:38,375 --> 00:08:39,709
!ديدان -
!ديدان -

150
00:08:39,834 --> 00:08:45,167
وجدت دودة من معدتها في شعري
إنها طويلة جداً

151
00:08:46,501 --> 00:08:48,876
وهناك واحدة في وعاء السحب أيضاً

152
00:08:49,334 --> 00:08:52,959
دودة؟ -
...ذلك يعني إذاً -

153
00:08:53,209 --> 00:08:55,334
!الكثير جداً من الديدان

154
00:09:03,459 --> 00:09:06,918
دكتور (ريغز)، أنت عملت
جرّاحاً ميدانياً في مناطق تمزقها الحرب

155
00:09:07,000 --> 00:09:09,834
ما وجه المقارنة؟ -
الغبار أقل، الريح أخف -

156
00:09:09,959 --> 00:09:11,250
مساحة أقل للساقين

157
00:09:12,209 --> 00:09:16,959
اسمعوا، أنا كنت موجوداً وشاركت
وكذلك طبيب أسنان أطفال

158
00:09:17,250 --> 00:09:20,417
والمضيفات وبعض المسافرين حتى ساعدوا

159
00:09:21,250 --> 00:09:26,083
لكن الدكتورة (غريه) كانت تعالج
دماغ رجل في ظروف لم أرَها من قبل

160
00:09:26,334 --> 00:09:29,959
ولم تخفق أو تخطىء على الإطلاق

161
00:09:30,501 --> 00:09:31,834
كانت مذهلة

162
00:09:32,167 --> 00:09:35,459
لذا هي قصتكم، لا أنا

163
00:10:10,584 --> 00:10:11,918
"كانت مذهلة"

164
00:10:12,042 --> 00:10:14,918
"لذا هي قصتكم، لا أنا"

165
00:10:18,834 --> 00:10:21,334
"هي قصتكم، لا أنا" -
"(ميريديث غريه)" -

166
00:10:24,083 --> 00:10:26,667
ظننت أن (راين) مشارك -
أنا تطوعت -

167
00:10:27,959 --> 00:10:29,584
ترميم (آر إيه إم) أم (إل دي إم)؟

168
00:10:29,709 --> 00:10:31,626
ولا أي منهما، سنجري ترميماً
من تحت العضل

169
00:10:31,876 --> 00:10:34,125
استطعت أن تراجعي السجل؟ -
نعم، عرفت المعلومات -

170
00:10:34,626 --> 00:10:35,959
رائع

171
00:10:36,626 --> 00:10:39,250
غريه) تتصل بك، أنا بدأت للتو)
تريدين أن أجيب؟

172
00:10:39,501 --> 00:10:42,375
(اتركه، (جاكسون -
طبعاً -

173
00:10:46,125 --> 00:10:47,999
أنت بخير؟ -
نعم -

174
00:10:48,417 --> 00:10:49,751
حسناً

175
00:10:51,375 --> 00:10:53,292
لم أستطع الذهاب إلى المؤتمر
الصحافي، هل غبت عن شيء مهم؟

176
00:10:54,125 --> 00:10:56,501
نعم، تعلمت الكثير

177
00:11:00,083 --> 00:11:03,209
فيرونيكا)، يبدو أن ورمك)
انتقل إلى عمودك الفقري

178
00:11:03,334 --> 00:11:06,501
بدأ يضغط عمودك الفقري -
السرطان ينتشر؟ -

179
00:11:06,626 --> 00:11:09,667
عرفنا أن هذا سيحصل
لكن هذا يسرّع الأمور

180
00:11:09,792 --> 00:11:11,083
أية أمور؟

181
00:11:13,292 --> 00:11:14,834
أخبريني بصراحة

182
00:11:14,959 --> 00:11:18,542
أعتقد أنك قد تعيشين
شهرين أو 3 أشهُر بعد

183
00:11:18,999 --> 00:11:22,375
شهرين؟ كان يُفترض أن تكون
7 أو 8، ذلك ما قالوه

184
00:11:22,501 --> 00:11:24,626
نحن نأمل في ذلك

185
00:11:28,751 --> 00:11:31,125
هناك المزيد -
نعم -

186
00:11:31,250 --> 00:11:35,667
علينا أيضاً إبقاء طفلك آمناً
وبالنظر إلى مدى انتشار السرطان

187
00:11:35,792 --> 00:11:38,042
وتصعيب كتلة العمود الفقري
الولادة في وقتها

188
00:11:38,626 --> 00:11:40,876
أريد توليد طفلك اليوم -
!لا -

189
00:11:41,751 --> 00:11:43,792
لا، هذا أبكر مما يجب
هو ما زال أصغر مما يجب

190
00:11:43,918 --> 00:11:46,959
أنت في الأسبوع 34، ولّدت أطفالاً
أصغر بكثير

191
00:11:47,375 --> 00:11:48,792
يجب أن يكون طفلك بخير

192
00:11:48,959 --> 00:11:50,709
والعملية القيصرية هي أكثر
الخيارات أماناً

193
00:11:50,834 --> 00:11:53,000
سأكون موجودة لمعالجة
أية مشكلات في العمود الفقري

194
00:11:54,209 --> 00:11:55,542
...إن ولّدوا الطفل اليوم

195
00:11:57,959 --> 00:12:03,792
فستمضين شهرين مع الطفل
أنا وأنت وصبي صغير

196
00:12:06,709 --> 00:12:08,584
لكن يولد الطفل اليوم

197
00:12:10,334 --> 00:12:11,667
حسناً

198
00:12:14,000 --> 00:12:15,667
لنفرح جميعاً

199
00:12:16,167 --> 00:12:17,626
!سنولّد طفلاً

200
00:12:29,167 --> 00:12:30,709
هل نعرف ما هي؟

201
00:12:31,209 --> 00:12:33,125
ديدان دائرية عملاقة

202
00:12:33,667 --> 00:12:35,501
إنها معوية

203
00:12:35,834 --> 00:12:37,999
ممكن أن تنمو إلى نصف متر

204
00:12:38,542 --> 00:12:42,999
(هي نادرة في (الولايات المتحدة
لكن سُدس الناس مصاب، تقريباً

205
00:12:43,083 --> 00:12:44,959
ومريضتنا لديها نصفها

206
00:12:46,292 --> 00:12:47,834
هل هناك سجل عالمي لهذه؟

207
00:12:49,959 --> 00:12:52,918
لا، لا، لا، لا

208
00:12:53,751 --> 00:12:58,375
لست أفهم، هي تتوالد في معدتها
في هذه اللحظة؟

209
00:12:58,667 --> 00:13:02,334
تقنياً، ليست في معدتها

210
00:13:05,542 --> 00:13:07,334
اليرقات تنتقل عبر مجرى الدم

211
00:13:07,792 --> 00:13:11,709
حيث تذهب إلى المعي الصغير
لتنمو وتتناسل

212
00:13:11,918 --> 00:13:13,876
حيث تضع مزيداً من البيوض

213
00:13:14,000 --> 00:13:16,209
...الديدان -
!"توقفوا عن قول "الديدان -

214
00:13:19,417 --> 00:13:20,834
منذ متى هي موجودة؟

215
00:13:22,417 --> 00:13:23,792
...لا نستطيع الجزم

216
00:13:25,125 --> 00:13:26,667
...الـ

217
00:13:27,501 --> 00:13:31,501
تحتاج على الأقل إلى شهرين لتصبح بالغة

218
00:13:31,834 --> 00:13:33,125
...إذاً

219
00:13:33,751 --> 00:13:36,626
هي مصابة بها منذ أن تعارفنا؟

220
00:13:37,667 --> 00:13:40,417
قد تكونين بلعتها من فواكه غير مغسولة

221
00:13:40,542 --> 00:13:41,876
!أخرجوها فقط

222
00:13:41,999 --> 00:13:44,334
العملية الجراحية بسيطة جداً

223
00:13:45,999 --> 00:13:47,792
ديلوكا)، لنحجز غرفة عمليات)

224
00:13:48,584 --> 00:13:51,584
دينيس)، يمكنك أن ترافقها)
إلى غرفة التحضير

225
00:13:54,501 --> 00:13:55,834
دينيس)؟)

226
00:13:56,459 --> 00:14:01,918
لا أستطيع، أنا مضطر إلى إجراء
اتصال هاتفي وإخبار أمك أنك بخير

227
00:14:02,000 --> 00:14:03,834
وأشخاص آخرين -
مَن؟ -

228
00:14:03,959 --> 00:14:08,167
العمل، لدي اتصال عمل، يجب أن أتصل
بعملك وأنسبائك

229
00:14:11,334 --> 00:14:14,125
حسناً، لنرَ مسألة الديدان

230
00:14:21,459 --> 00:14:23,125
مرحباً، شكراً

231
00:14:27,375 --> 00:14:29,501
(أرى أنك تعملين مع الدكتور (ويبر

232
00:14:30,375 --> 00:14:32,918
كيف يبدو؟ -
رائعاً -

233
00:14:33,042 --> 00:14:36,209
لدينا مريضة معدتها مليئة دوداً
لذا هو في مكانه السعيد

234
00:14:36,626 --> 00:14:38,876
أنا، من جهة أخرى لا أستطيع
التوقف عن حك رأسي

235
00:14:38,999 --> 00:14:41,834
لأن مريضة تقيأت على شعري
وأنا مقتنعة بأنّ شيئاً قد يكون يزحف

236
00:14:41,959 --> 00:14:45,125
...وليس ذلك شيئاً يريد أحد -
جيد، جيد -

237
00:14:45,834 --> 00:14:48,125
هل تظنين أنه يمكنك أن تكلميه؟ -
ماذا؟ -

238
00:14:48,292 --> 00:14:51,751
ريتشارد) و(كاثرين) يحتاجان)
إلى المساعدة ليعود واحدهما إلى الآخر

239
00:14:52,042 --> 00:14:55,542
أنا في مهمة -
رائع، ما الخطة؟ -

240
00:14:55,876 --> 00:14:59,125
ليست لدي خطة، لكن نحن
نحتاج إلى فعل شيء

241
00:14:59,250 --> 00:15:00,584
نحن؟

242
00:15:01,334 --> 00:15:04,626
أستطيع أن أكون شريكة في المهمة
أيضاً؟ حسناً، أستطيع أن أبرع في هذا

243
00:15:05,125 --> 00:15:07,709
هل كلمت (كاثرين)؟ -
حاولت، لم ينجح ذلك -

244
00:15:07,999 --> 00:15:12,626
حاولي مجدداً بينما أساعد
ريتشارد) في عملية الديدان، وسأكلمه)

245
00:15:12,751 --> 00:15:14,042
ديدان؟

246
00:15:19,542 --> 00:15:20,876
مريضتك تقيأت ديداناً؟

247
00:15:21,834 --> 00:15:24,334
كانت هناك واحدة فقط -
هي أكثر مما يجب -

248
00:15:34,417 --> 00:15:36,000
مرحباً -
مرحباً -

249
00:15:38,083 --> 00:15:39,751
...لدي عملية تحويل شرايين

250
00:15:40,334 --> 00:15:44,959
(يجب أن نتكلم عنا أنا و(نيثن -
هناك علاقة بينكما، تعترفين؟ -

251
00:15:45,042 --> 00:15:46,918
أود أن أشرح -
لا -

252
00:15:47,667 --> 00:15:49,959
لا أحتاج إلى التفاصيل -
أود أن أشرح -

253
00:15:50,125 --> 00:15:53,167
!مير)، لدي عملية)
يجب أن أذهب

254
00:15:55,792 --> 00:16:01,167
يجب أن تشعري بإحساس بارد الآن
قد يحرقك قليلاً لكن مؤقتاً فقط

255
00:16:01,334 --> 00:16:02,876
هذا سيخدرك للعملية

256
00:16:02,999 --> 00:16:05,083
ستكونين صاحية خلال العملية
وهناك ستار أمام وجهك

257
00:16:05,250 --> 00:16:10,501
حالما أبدأ ستشعرين ببعض الضغط
وقد يزعجك ذلك قليلاً لكن لن يؤلمك، أعدك

258
00:16:11,959 --> 00:16:14,042
هل يصعّب السرطان الولادة؟

259
00:16:14,542 --> 00:16:18,751
جسمك يعمل بجهد زائد أصلاً
لذا تفرض العملية ضغطاً إضافياً

260
00:16:18,918 --> 00:16:22,417
لكن إن كانت هناك مضاعفات
فسنهتم بها، ذلك ما نفعله

261
00:16:26,584 --> 00:16:28,000
أريد توقيع طلب عدم الإنعاش

262
00:16:30,751 --> 00:16:33,667
لم نقصد أن نخيفك
يجب أن تجري العملية بهدوء تام

263
00:16:34,042 --> 00:16:36,667
أنا أحتضَر، إنها مسألة وقت

264
00:16:37,167 --> 00:16:40,083
gلكن إن حصل شيء خلال العملية
وأصبحت أسيرة آلة

265
00:16:40,584 --> 00:16:44,459
فلا أريد أن أحمّل (جيري) مسؤولية القرار
أريد التوقيع قبل العملية، أرجوك

266
00:16:48,459 --> 00:16:49,792
ولا تخبراه

267
00:16:51,459 --> 00:16:52,792
لن يفهم الموضوع

268
00:16:56,918 --> 00:16:58,209
نستطيع فعل ذلك

269
00:17:09,125 --> 00:17:10,918
(أنا متأكدة من أن (دينيس
أصبح في القطار

270
00:17:11,334 --> 00:17:15,209
عائداً إلى (كابيتول هيل) حيث سيخبر
كل رفاقه العصريين وهُم يشربون القهوة

271
00:17:15,334 --> 00:17:18,876
المصيبة التي نجا منها
بالابتعاد عن (ماري) صاحبة الديدان

272
00:17:19,501 --> 00:17:20,918
قطعاً لا

273
00:17:22,292 --> 00:17:26,209
كنت وحيدة 6 سنوات
قبل أن نتعارف على الإنترنت

274
00:17:26,792 --> 00:17:33,083
وبرعت في عيشي وحدي
في قول "لشخص واحد" في المطاعم

275
00:17:33,834 --> 00:17:36,709
كنت أنوي تبنّي هرة

276
00:17:37,501 --> 00:17:39,459
كانت الحياة جيدة جداً

277
00:17:40,584 --> 00:17:45,375
(لكن بعدئذ أرسل إلي (دينيس
...رسالة فشككت في البداية لكن

278
00:17:45,918 --> 00:17:47,792
ظهَر أنه ممتاز

279
00:17:48,167 --> 00:17:51,375
كنت قد نسيت معنى أن آتي
إلى شخص في البيت

280
00:17:53,209 --> 00:17:55,292
وجدت ذلك أخيراً

281
00:17:56,876 --> 00:18:00,167
ماري)، ممكن أن تكون حياتك)
جيدة جداً وأنت وحيدة

282
00:18:00,292 --> 00:18:01,626
مهلاً

283
00:18:01,834 --> 00:18:05,584
(مهلاً، لم نعرف بعد إن غادر (دينيس

284
00:18:07,042 --> 00:18:08,375
أنت لست وحيدة

285
00:18:08,834 --> 00:18:12,751
توشكان على استئصال ديداني
لن يلمسني أحد مجدداً أبداً

286
00:18:26,167 --> 00:18:28,999
(سمعت أن الدكتور (ويبر
حصل على معدة مليئة ديداناً اليوم

287
00:18:29,375 --> 00:18:33,334
المعذرة؟ -
لا هو، مريضته، آسفة -

288
00:18:34,709 --> 00:18:39,250
هو يحب الديدان، يحب أي شيء
مخالف للعادة

289
00:18:39,375 --> 00:18:42,417
لذا ستكون الديدان جيدة له

290
00:18:43,000 --> 00:18:47,417
قد تحسّن مزاجه وهو سيىء قليلاً
مؤخراً، صحيح؟

291
00:18:47,542 --> 00:18:51,667
!دكتورة (بيلي)، لدي عملية
إن أردت قول شيء فقوليه أسرع

292
00:18:53,542 --> 00:18:57,250
(أعرف أن الدكتور (ويبر
يمضي الليلة في غرفة المناوبة

293
00:18:57,375 --> 00:18:58,918
عندما تكونين هنا في المدينة -
ذلك خياره -

294
00:18:59,042 --> 00:19:04,584
وأعرف أن العلاقة بينكما ليست جيدة
(منذ مجيء الدكتورة (مينيك

295
00:19:04,709 --> 00:19:07,584
وهذا قرار اتخذته أنا -
قرار أوصلتك أنا إلى اتخاذه -

296
00:19:09,876 --> 00:19:11,709
...نعم، لكن

297
00:19:11,834 --> 00:19:16,834
دكتورة (بيلي)، إن كنت تشعرين
بأنك مسؤولة فذلك لا يعني أن عليك التصحيح

298
00:19:17,375 --> 00:19:18,709
!لا تتدخلي

299
00:19:25,209 --> 00:19:27,959
برودي)، لمَ لم ترسلي إلي)
فحص كريات السيدة (فون) الحمراء؟

300
00:19:28,501 --> 00:19:31,959
ما الساحر جداً بحيث لا يمكنك
أن تؤدي... هل تلك ديدان؟

301
00:19:32,125 --> 00:19:33,584
لا أستطيع إبعاد بصري

302
00:19:36,959 --> 00:19:39,792
"لن أعتذر، يجب أن تعترف"

303
00:19:39,918 --> 00:19:42,250
"التعامل معي مثير وأنا أتمهل"

304
00:19:42,417 --> 00:19:44,667
أرجوك، قل لي إنك تستخدم
تلك الصور لسجل اليوميات

305
00:19:44,876 --> 00:19:46,999
طبعاً (كيبنر)، سأنسخ نُسخاً

306
00:19:47,167 --> 00:19:49,876
!دكتور (ويبر)، هذه كبيرة

307
00:19:50,584 --> 00:19:52,375
جوانا)، احرصي على تصوير هذه)

308
00:19:55,501 --> 00:19:56,834
ألدى أحد مسطرة؟

309
00:19:57,584 --> 00:19:59,167
طولها 25 سنتيمتراً على الأقل -
تلك أطول -

310
00:19:59,584 --> 00:20:03,626
لديها بعض التقرحات لكنني لست متأكدة
مما إن كانت تحتاج إلى ترميم إضافي

311
00:20:05,459 --> 00:20:07,626
هل تظن أنها كانت تحاول الخروج؟

312
00:20:08,209 --> 00:20:12,209
هذا ممكن، لنقرّب الدلو إلى هنا

313
00:20:15,375 --> 00:20:17,125
نعم، هناك

314
00:20:23,459 --> 00:20:25,125
!حسناً، لا، لا

315
00:20:25,542 --> 00:20:28,250
دينيس) محق، الديدان تلغي العلاقة)
ديلوكا)؟)

316
00:20:28,626 --> 00:20:30,918
لا أعرف، قد أحتاج إلى بعض
الوقت قبل أن أشاركها في وجبة مجدداً

317
00:20:31,000 --> 00:20:32,959
لكنها لطيفة -
نعم، هي فعلاً لطيفة -

318
00:20:33,375 --> 00:20:36,834
وهذا محزن جداً، رأيتم جميعاً
كم كانا سعيدين معاً

319
00:20:37,042 --> 00:20:38,375
قبل الديدان

320
00:20:38,501 --> 00:20:41,876
لا مزيد من الصور، يتبادلان الإعجاب فعلاً
لا يجب أن يكونا متباعدين

321
00:20:41,999 --> 00:20:46,792
لا يجب أن تخسر (ماري) علاقة ساحرة
فقط لأن كل شيء ليس ممتازاً

322
00:20:46,918 --> 00:20:49,042
للناس عيوب، ذلك واقعيّ

323
00:20:49,292 --> 00:20:52,584
دينيس) لم يدرك أنّ شيئاً)
بهذه البشاعة سيكون داخل حبيبته

324
00:20:52,999 --> 00:20:54,292
له خيار في المسألة

325
00:20:54,417 --> 00:20:57,501
أقول فقط إنه لا يجب أن يهجرها
بسبب هذا الشيء الوحيد

326
00:20:57,626 --> 00:21:02,042
يجب أن يمنحها فرصة -
ربما لا يريد -

327
00:21:02,667 --> 00:21:05,083
ربما رأى ما يكفي

328
00:21:06,000 --> 00:21:07,334
خيط التقطيب رجاءً

329
00:21:16,334 --> 00:21:17,667
مرحباً -
مرحباً -

330
00:21:19,209 --> 00:21:20,542
هل أنت بخير؟

331
00:21:20,667 --> 00:21:23,250
اضطررت إلى القول لمريضة
إنه يعجبني انتشار سرطانها

332
00:21:23,375 --> 00:21:25,999
لكن لا أريد التكلم في الموضوع
كيف جرى الأمر مع (ماغي)؟

333
00:21:27,542 --> 00:21:28,876
صدّتني

334
00:21:29,876 --> 00:21:31,167
لا أريد التكلم في الموضوع

335
00:21:32,751 --> 00:21:34,542
مرحباً -
مرحباً -

336
00:21:34,999 --> 00:21:36,667
هل يمكنني الجلوس؟ -
نعم -

337
00:21:42,542 --> 00:21:43,876
هل مارستما علاقة في الطائرة؟

338
00:21:47,209 --> 00:21:48,542
هل هو بارع في التقبيل؟

339
00:21:48,834 --> 00:21:50,459
ربما يجب أن أذهب -
لمَ؟ -

340
00:21:51,417 --> 00:21:52,876
أنت تعرف على الأرجح

341
00:21:54,042 --> 00:21:56,334
كم شخصاً أخبرت قبلي؟ -
لا أحد يعرف -

342
00:21:56,792 --> 00:21:59,542
هل أخفيت ذلك عن الجميع؟
خفت أن يخبروني؟

343
00:21:59,792 --> 00:22:02,375
إن وددت الذهاب إلى مكان ما
والتكلم في الموضوع فسيسعدني هذا

344
00:22:02,542 --> 00:22:04,959
أود ذلك لكن يجب أن أذهب

345
00:22:12,584 --> 00:22:14,667
لم نشترِ بعد أغطية القوابس الكهربائية

346
00:22:14,792 --> 00:22:18,667
في البيت كله، هناك أخطار
كهربائية بمستوى الأرضية

347
00:22:19,042 --> 00:22:22,250
لن يدبّ قبل أشهُر -
وليست لدينا عربة -

348
00:22:22,417 --> 00:22:23,751
كنت سأشتريها في العطلة
الأسبوعية المقبلة

349
00:22:23,876 --> 00:22:25,918
اطلبها الآن وستكون في انتظارنا
عندما نصل إلى البيت

350
00:22:26,501 --> 00:22:29,584
(غرفة العمليات جاهزة تقريباً (فيرونيكا
نستطيع أن ننقلك قريباً

351
00:22:29,709 --> 00:22:31,000
حسناً

352
00:22:31,250 --> 00:22:35,834
عندما يولد الطفل، يكون هو أولويتك
تذكر؟ لا تتركه، كما وعدتني

353
00:22:36,042 --> 00:22:39,125
لا أريد أن أتركك أنت -
جير)، إنه عملك) -

354
00:22:39,542 --> 00:22:42,417
عندما يولد الطفل، تذهب أنت، مفهوم؟

355
00:22:42,584 --> 00:22:44,083
أعرف

356
00:22:52,501 --> 00:22:58,834
الشفتان حلوتان كثيراً"
"طعمهما كاللوز

357
00:22:59,083 --> 00:23:04,292
"العينان عمقيتان جداً وزرقاوان"

358
00:23:05,751 --> 00:23:12,083
"الملمس ناعم جداً، إنه سلاحك"

359
00:23:12,459 --> 00:23:16,542
"رأيت ذلك آتياً إليك"

360
00:23:18,501 --> 00:23:24,709
والشعور الذي تمنحني إياه يجعلني أشعر"
"بالتوتر، يجعلني أشعر بالتوتر

361
00:23:25,125 --> 00:23:29,918
فجأة أصبحت أعيش أمامك"
"...بدون أن أعرف

362
00:23:30,959 --> 00:23:34,334
"أنه يمكن أن يكون لي صبي أبداً"

363
00:23:37,667 --> 00:23:40,918
"لا شيء أفضل من صبي"

364
00:23:45,834 --> 00:23:52,042
"أيها الصبي، أنت سمفونيتي"

365
00:23:52,375 --> 00:23:56,751
"فقط لا تتركني"

366
00:23:59,083 --> 00:24:05,709
"أنا أعرف أنك تتنفس بطريقة غريبة"

367
00:24:05,834 --> 00:24:10,375
"العالم سيبدأ"

368
00:24:11,918 --> 00:24:17,042
والشعور الذي تمنحني إياه"
"يجعلني أشعر بالتوتر

369
00:24:24,250 --> 00:24:26,125
"(مارك)"

370
00:24:28,667 --> 00:24:32,083
مهلاً! ظننت أن غرفة العمليات 3
محجوزة لعملية قولوني بعد الظهر

371
00:24:32,751 --> 00:24:35,959
أنت حجزتها لكن لدي عملية
لصمام القلب وأردت غرفة العمليات 3

372
00:24:36,125 --> 00:24:37,459
لذا أخذتها

373
00:24:38,000 --> 00:24:39,334
نحن نفعل ذلك الآن، صحيح؟

374
00:24:44,000 --> 00:24:45,334
!مهلاً

375
00:24:47,709 --> 00:24:52,209
أشعر باستياء شديد، أشعر بحال مريعة
لكنك الآن تتصرفين بطريقة بغيضة

376
00:24:52,626 --> 00:24:55,292
أنا البغيضة؟ -
صيحي في وجهي واصرخي، اشتمي -

377
00:24:55,417 --> 00:24:57,459
افعلي أي ما تحتاجين إليه
أستطيع أن أحتمله

378
00:24:57,709 --> 00:24:59,000
ما أحتاج إلى فعله هو متابعة العمل

379
00:24:59,125 --> 00:25:02,083
!لا، أريد أن أشرح هذا -
اسمعي، فهمت الموضوع -

380
00:25:02,834 --> 00:25:07,626
كانت هناك طائرة وكانت المشاعر قوية
وكدتما أن تموتا معاً، فهمت

381
00:25:08,375 --> 00:25:09,959
لا، لم تكن الطائرة وحدها هي السبب

382
00:25:11,292 --> 00:25:12,792
حصل الأمر قبل ذلك

383
00:25:14,584 --> 00:25:16,167
متى؟

384
00:25:17,584 --> 00:25:21,083
متى؟ -
(قبل عرس (أميليا) و(أوين -

385
00:25:24,709 --> 00:25:27,999
لكن الأمر بدأ قبل أن أعرف
حتى أنه يعجبك

386
00:25:28,083 --> 00:25:30,542
وحالما أخبرتني أنه يعجبك
فسخت العلاقة

387
00:25:30,792 --> 00:25:32,167
تكلمنا في الموضوع

388
00:25:32,999 --> 00:25:34,999
!تركتني أتكلم بدون توقف

389
00:25:35,667 --> 00:25:42,042
كنت سأخبرك فعلاً ثم ماتت أمك
فلم أستطع

390
00:25:43,042 --> 00:25:45,918
لم أرد أن أجرحك
و(نيثن) لم يرد أن يجرحك

391
00:25:46,083 --> 00:25:47,417
لا

392
00:25:47,542 --> 00:25:50,167
!(لا يتعلق الموضوع بـ(نيثن
!يتعلق بك

393
00:25:50,999 --> 00:25:55,709
وثقت بك أنت لتكوني صادقة معي
عندما كذبت أمي حتى عليّ

394
00:25:55,999 --> 00:25:57,292
!والآن ماتت

395
00:25:58,083 --> 00:26:01,918
ظننت أنني أستطيع الاعتماد عليك
لتخبريني الحقيقة

396
00:26:02,125 --> 00:26:04,501
لكنك كذبت طوال هذا الوقت

397
00:26:05,250 --> 00:26:07,334
كنت أحاول أن أفعل الصواب

398
00:26:08,792 --> 00:26:10,250
!لم تفعلي الصواب

399
00:26:12,334 --> 00:26:13,667
أعرف

400
00:26:14,459 --> 00:26:16,709
ماغي) أرجوك، أرجوك)

401
00:26:19,334 --> 00:26:21,959
هل يمكننا عدم إنهاء الموضوع هكذا؟

402
00:26:25,250 --> 00:26:27,250
كنت كل ما بقي لي

403
00:26:48,584 --> 00:26:51,209
نبض القلب ارتفع إلى 130
فيرونيكا) كيف هو تنفُسك؟)

404
00:26:51,334 --> 00:26:54,375
إنه جيد... إنه صعب قليلاً

405
00:26:55,292 --> 00:26:59,375
ما الأمر؟ ماذا يحصل؟ -
جير)؟ انظر إليه) -

406
00:27:00,709 --> 00:27:02,459
له أجمل عينين

407
00:27:05,000 --> 00:27:07,375
مستويات تشبع الأكسجين تنخفض
ونبض قلبها يسرع

408
00:27:07,501 --> 00:27:09,999
لنُعد تزويدها بالأكسجين الدافق
قد تكون جلطة دموية

409
00:27:12,626 --> 00:27:14,250
يجب إخراجه من هنا -
بعد دقيقة -

410
00:27:14,375 --> 00:27:15,709
إن كانت جلطة فليست لدينا دقيقة

411
00:27:15,834 --> 00:27:18,709
فعلَت هذا كله لترى الطفل
امنحيهما دقيقة أخرى

412
00:27:21,292 --> 00:27:24,375
جير) هلا تأخذه الآن)

413
00:27:26,626 --> 00:27:29,584
"يجب نقله إلى "العناية الفائقة -
أعرف، لكن ماذا عن (فيرونيكا)؟ -

414
00:27:29,709 --> 00:27:33,083
هي بين أيادٍ أمينة، ستكون بخير
سيعتنون بها جيداً

415
00:27:37,667 --> 00:27:42,250
جير)، ابقَ معه، أنت وعدتني)
أنا أعتمد عليك

416
00:27:43,083 --> 00:27:47,083
...لكن لا -
اذهب، ابقَ معه -

417
00:27:47,834 --> 00:27:49,125
سأراك بعد قليل

418
00:28:00,334 --> 00:28:02,000
هل نحقنها بالـ(هيبارين)؟
أم دواء الجلطات فوراً؟

419
00:28:02,125 --> 00:28:04,999
دواء الجلطات غير ملائم
سنستأصل الجلطة، لنُحضر الأداة

420
00:28:05,083 --> 00:28:08,125
فيرونيكا)، أصبت بجلطة دموية)
وانتقلت إلى رئتيك

421
00:28:08,250 --> 00:28:13,000
إنها خطرة جداً ونحتاج إلى استئصالها فوراً
لذا علينا تخديرك وشق صدرك

422
00:28:13,459 --> 00:28:14,792
...هل

423
00:28:16,584 --> 00:28:19,167
هل سينجح ذلك؟ -
ستدوم العملية نصف ساعة تقريباً -

424
00:28:19,709 --> 00:28:21,000
هل ستنجح؟

425
00:28:24,125 --> 00:28:25,876
لا ضمانة لنجاتك

426
00:28:29,584 --> 00:28:31,501
وإن لم نفعل شيئاً؟

427
00:28:32,209 --> 00:28:33,542
(فيرونيكا)

428
00:28:33,792 --> 00:28:35,083
نحتاج إلى إجراء هذه العملية

429
00:28:35,334 --> 00:28:37,542
إن لم نجرها فقد لا تنهضين
عن طاولة العمليات اليوم

430
00:28:40,584 --> 00:28:42,792
!الضغط ينخفض، حضّروا معدات الإنعاش

431
00:28:42,918 --> 00:28:44,209
لا

432
00:28:44,334 --> 00:28:45,667
وقّعت طلب عدم الإنعاش لسبب محدد

433
00:28:45,792 --> 00:28:47,250
يمكنك فسخه، دعينا نساعدك

434
00:28:48,167 --> 00:28:49,918
فعلتُ ما أردته

435
00:28:50,209 --> 00:28:52,334
طفلي بخير

436
00:28:56,834 --> 00:28:58,375
أنا متعبة جداً

437
00:29:02,751 --> 00:29:04,042
أعرف

438
00:29:09,292 --> 00:29:10,626
أعرف

439
00:29:22,083 --> 00:29:23,417
كيف جرى الأمر؟

440
00:29:24,292 --> 00:29:26,792
أخرجنا الديدان كلها من المريضة

441
00:29:28,000 --> 00:29:29,834
(لم أحصل على معلومات كثيرة من (ويبر

442
00:29:30,292 --> 00:29:32,667
!كيبنر)! أمضيت مع الرجال ساعات)

443
00:29:32,792 --> 00:29:37,709
أعرف، أعرف وحاولت مراراً
لكنه صد كل ما واجهته به

444
00:29:38,375 --> 00:29:40,125
...هذا أسوأ بكثير مما ظننا

445
00:29:40,751 --> 00:29:42,209
وكأنه ميت في داخله

446
00:29:42,834 --> 00:29:44,167
كيف جرى الأمر مع (كاثرين)؟

447
00:29:45,959 --> 00:29:51,417
طلبت منك ألا تتدخلي؟ -
هي امرأة صعبة مكالمتها -

448
00:29:52,501 --> 00:29:54,542
وأنت أيضاً -
أعرف -

449
00:29:55,417 --> 00:29:59,000
لكن السبب أنني محقة في العادة
ويكون الناس مخطئين، وهذا صعب عليهم

450
00:29:59,125 --> 00:30:02,167
نعم، (كاثرين) تعتقد في العادة
أنها محقة أيضاً

451
00:30:04,584 --> 00:30:07,667
هل تقولين إنني فقط
أعتقد" أنني محقة؟"

452
00:30:09,167 --> 00:30:10,834
...لا، أقول

453
00:30:11,626 --> 00:30:16,375
(أقول إنكما أنت و(كاثرين إيفري
امرأتان متشابهتان جداً

454
00:30:17,667 --> 00:30:18,999
جداً

455
00:30:20,292 --> 00:30:21,626
جداً

456
00:30:35,209 --> 00:30:38,542
"أرى ملائكة في غرفة جلوسي"

457
00:30:39,334 --> 00:30:42,501
مشت على الشمس"
"...ونامت على القمر

458
00:30:42,751 --> 00:30:44,375
(أحببت (جيريمي

459
00:30:46,834 --> 00:30:48,125
لم أخبره يوماً

460
00:30:50,167 --> 00:30:52,751
...لأننا كنا صديقين وفكرت

461
00:30:53,209 --> 00:30:55,292
"ماذا لو لم ينجح الموضوع؟"

462
00:30:57,709 --> 00:30:59,501
أجد ذلك سخيفاً جداً الآن

463
00:31:02,167 --> 00:31:04,209
هل كنت أنتظر شيئاً أفضل؟

464
00:31:18,292 --> 00:31:24,709
أحبني طوال حياتي
عبر كل شيء

465
00:31:25,584 --> 00:31:27,375
عبر السرطان

466
00:31:28,584 --> 00:31:33,751
...أعرفه، سيبقى يحبني

467
00:31:34,918 --> 00:31:36,417
بعد أن أرحل

468
00:31:37,209 --> 00:31:38,999
تلك طباعه

469
00:31:40,959 --> 00:31:42,459
...هلا

470
00:31:43,209 --> 00:31:48,375
هلا تطلبين منه ألا ينظر إلى الماضي

471
00:31:51,042 --> 00:31:52,626
هو أب الآن

472
00:31:54,584 --> 00:31:56,542
...ويجب أن يكون

473
00:31:57,000 --> 00:32:00,501
...عديم الخوف، يجب أن يثب

474
00:32:02,250 --> 00:32:03,792
...يجب

475
00:32:05,542 --> 00:32:07,417
ماذا تريدين؟
إلامَ تحتاجين الآن؟

476
00:32:09,626 --> 00:32:10,959
أشعر بالبرد الشديد

477
00:32:12,292 --> 00:32:14,000
سأحضر بطانية -
لا -

478
00:32:16,459 --> 00:32:20,292
هلا تضمينني فقط

479
00:32:41,834 --> 00:32:43,125
أدّينا عملاً جيداً

480
00:32:46,834 --> 00:32:48,667
الطفل بخير

481
00:32:51,250 --> 00:32:53,626
الطفل بخير

482
00:33:06,626 --> 00:33:09,999
"إشارة التشبع منخفضة"

483
00:33:24,000 --> 00:33:25,334
كيف حالها؟

484
00:33:27,125 --> 00:33:29,250
قولا شيئاً، هل استأصلتما الجلطة؟

485
00:33:38,083 --> 00:33:42,417
ترين هذه التجمعات؟
هذه كتل ثانوية بدأت تتشكل

486
00:33:42,834 --> 00:33:45,792
نزعنا المئات منها
كانت تتناسل بكثرة

487
00:33:45,918 --> 00:33:47,584
كالأطفال

488
00:33:48,083 --> 00:33:51,000
(أردت أطفالاً من (دينيس
لكنني الآن مزرعة ديدان

489
00:33:53,125 --> 00:33:57,626
سنراقبك لكن أعتقد أنك ستتعافين
في غضون أيام قليلة

490
00:33:57,834 --> 00:33:59,125
شكراً

491
00:34:00,334 --> 00:34:01,667
ماري)؟)

492
00:34:06,834 --> 00:34:09,542
أنا آسف -
لا مشكلة -

493
00:34:11,667 --> 00:34:14,292
تصرفت بطريقة غريبة -
أنا كنت منفّرة -

494
00:34:14,792 --> 00:34:17,292
!لا، حبيبتي

495
00:34:18,751 --> 00:34:20,626
كنت مريضة، فقط

496
00:34:45,959 --> 00:34:51,542
(أنا قلقة عليكما أنت والدكتور (ويبر
لذا أحتاج إلى أن أقول ما يلزم

497
00:34:52,417 --> 00:34:57,417
لا أريد أن تخفقا بل أن تنجحا
والآن أنتما لا تفعلان ذلك

498
00:34:59,042 --> 00:35:00,375
فهمت ملاحظتك

499
00:35:00,918 --> 00:35:02,209
يمكنك الذهاب الآن

500
00:35:03,000 --> 00:35:08,667
تطلّقت وربيت صبياً بمفردي
وجدت رجلاً جديداً

501
00:35:08,792 --> 00:35:10,959
وأصبحت مديرته
يبدو ذلك مألوفاً؟

502
00:35:12,292 --> 00:35:18,375
أعرف أن الأمر لا يطاق أحياناً
لكنني اكتشفته

503
00:35:18,501 --> 00:35:22,667
أعرف ما أفعله وهكذا أعرف
أنك لا تعرفين

504
00:35:23,250 --> 00:35:26,250
أنت لا تعرفين كيف تكونين متزوجة

505
00:35:26,667 --> 00:35:32,083
ليس برجل حقيقي
بشخص هو مساوٍ لك، بطلك

506
00:35:32,584 --> 00:35:35,999
...يحبك ويحترمك و

507
00:35:36,417 --> 00:35:37,918
يغضب جداً عليك

508
00:35:38,334 --> 00:35:40,999
لأنني أعرف، فعلت هذا
أفعل هذا

509
00:35:41,459 --> 00:35:46,542
وأنوي أن أشيخ مع رجُلي
وأمارس جنس العجزة

510
00:35:48,626 --> 00:35:51,292
ألا تريدين ممارسة جنس العجزة
كاثرين)؟)

511
00:35:51,542 --> 00:35:56,667
لأن ذلك ما ستحصلين عليه
إن وضعت غرورك جانباً واستمعت إلي

512
00:35:56,792 --> 00:36:00,334
بدل أن تصرفيني كما تبقين
تصرفين زوجك

513
00:36:03,250 --> 00:36:05,542
سيدتي؟ دكتورة؟

514
00:36:07,375 --> 00:36:08,709
(إيفري)

515
00:36:12,792 --> 00:36:14,083
ليلة طيبة

516
00:36:33,999 --> 00:36:39,709
"الناس الذين يهموننا لا يمانعون"

517
00:36:40,209 --> 00:36:45,834
"لا يحتاجون إلى وقتي كله"

518
00:36:46,042 --> 00:36:51,626
طلب منّي أحد أن أفعل"
"ذلك كل مرة، نجعلهم يذكروننا

519
00:36:52,250 --> 00:36:55,292
"لا أحد هنا يعرف ما أعانيه"

520
00:36:55,959 --> 00:36:59,584
لا، لا يعرفون، اشتقت"
"إلى رفاقي القدامى

521
00:36:59,834 --> 00:37:04,042
لأنهم يعرفون متى أحتاج"
"إليهم أكبر حاجة

522
00:37:04,167 --> 00:37:11,834
تعرفت برفاق جدد وهُم رائعون"
"...لكن لا يعرفون ما أفعله

523
00:37:13,667 --> 00:37:15,584
أخطأت

524
00:37:18,459 --> 00:37:20,959
كانت لدي مريضة مليئة ديداناً اليوم

525
00:37:25,626 --> 00:37:29,834
هل صوّرت أية صور؟ -
...ماذا؟ هل -

526
00:37:30,501 --> 00:37:32,000
هل تعرفين مَن تكلمين؟

527
00:37:33,709 --> 00:37:35,000
تعالي

528
00:37:36,167 --> 00:37:42,459
...وذلك ما حصل"
"...طلب منّي أحد أن أفعل ذلك

529
00:37:42,918 --> 00:37:45,959
لم أقصد أن أجرحك"
"ذلك آخر ما قد أريده

530
00:37:49,626 --> 00:37:51,751
"لأنني أهتم لك أكثر من أي شيء"

531
00:37:52,834 --> 00:37:58,834
يعرفون متى أحتاج إليهم"
"أكبر حاجة، تعرفت برفاق جدد

532
00:37:58,959 --> 00:38:06,167
هم رفاق رائعون لكن لا يعرفون"
"...ما أفعله، ما أملكه

533
00:38:06,709 --> 00:38:09,417
"مَن أنا ومَن لست عليه"

534
00:38:09,667 --> 00:38:15,584
اشتقت إلى رفاقي القدامى"
"اشتقت إلى رفاقي القدامى

535
00:38:17,209 --> 00:38:20,042
"اشتقت إلى رفاقي القدامى"

536
00:38:20,375 --> 00:38:22,834
"اهدأي، اهدأي"

537
00:38:22,959 --> 00:38:26,167
"أعرف أن الجميع يتغيرون"

538
00:38:26,501 --> 00:38:28,959
"اهدأي، اهدأي"

539
00:38:29,042 --> 00:38:32,083
"أريد فقط وجوهاً مألوفة"

540
00:38:32,542 --> 00:38:35,834
"اهدأي، اهدأي"

541
00:38:36,584 --> 00:38:38,334
"لذا مهما كنت غاضبة"

542
00:38:38,999 --> 00:38:42,999
"وكم أردت إبعادي، اعرفي هذا"

543
00:38:44,459 --> 00:38:45,834
ماذا تفعلين؟

544
00:38:46,792 --> 00:38:49,292
ماذا يبدو أنني أفعل؟ -
ألم تخبرك (أميليا)؟ -

545
00:38:49,417 --> 00:38:52,417
تنتظر في السيارة، الحاضنة
في الأعلى، سنسهر في الخارج

546
00:38:52,959 --> 00:38:55,918
إن كنت ترغبين في ذلك بشدة
فلمَ لا تتصلين بـ(ريغز)؟ أنا منشغلة

547
00:38:56,125 --> 00:39:02,125
اشتقت إلى رفاقي القدامى"
"لأنهم يعرفون متى أحتاج إليهم أكبر حاجة

548
00:39:02,542 --> 00:39:06,999
أريد الذهاب معك أنت -
ميريديث)، توقفي) -

549
00:39:07,584 --> 00:39:12,250
لا، لن أتوقف! أنا آسفة جداً
لأنني أخطأت وجرحتك

550
00:39:14,876 --> 00:39:16,918
لكنك أختي

551
00:39:18,834 --> 00:39:22,918
وطبعاً لا أريد أن أخسرك بسبب شاب
أرجوك، تعالي معي

552
00:39:23,167 --> 00:39:26,083
أنت أختي فعلاً"
"سواء إن أعجبك ذلك أو لا

553
00:39:26,250 --> 00:39:30,501
رفاقي القدامى، رفاقي القدامى"
"اشتقت إليهم

554
00:39:30,626 --> 00:39:36,584
ما أفعله، ما أملكه"
"مَن أنا ومَن لست عليه

555
00:39:37,167 --> 00:39:39,125
ما زلت غاضبة عليك -
لا مشكلة -

556
00:39:41,334 --> 00:39:42,667
قد أكلم (أميليا) فقط

557
00:39:43,542 --> 00:39:47,834
هي في السيارة تنتظرنا منذ 10 دقائق
لذا قد لا تكلم أية واحدة منا

558
00:39:51,542 --> 00:39:52,876
"ولن أذهب إلى أي مكان"

559
00:39:55,626 --> 00:39:57,999
!عجباً -
(سمّينا تلك (جيرالدين -

560
00:39:59,125 --> 00:40:01,459
...انظر إلى حالك! أنت سخيف جداً

561
00:40:01,667 --> 00:40:04,709
كانت (إدواردز) في بيئتها المريحة -
وأنت معها -

562
00:40:05,000 --> 00:40:07,417
!ذلك الشيء مريع -
!صدقيني -

563
00:40:07,542 --> 00:40:09,751
!لا أصدق -
(وكأنها (ديسكوفري تشانيل -

564
00:40:10,334 --> 00:40:13,334
ترجمة سكرينز إنترناشونال - لبنان

