﻿1
00:00:08,618 --> 00:00:10,698
عيد ميلاد سعيد يا جوردان

2
00:00:10,704 --> 00:00:11,802
مهلا

3
00:00:11,808 --> 00:00:14,176
هناك كعكة يا سوان

4
00:00:14,182 --> 00:00:15,464
لقد حاصرت نفسك

5
00:00:15,470 --> 00:00:16,619
من الرائع أن تكون حرا

6
00:00:16,625 --> 00:00:18,392
خالي من السكر ومنتجات الألبان.

7
00:00:18,398 --> 00:00:20,398
خلاب.

8
00:00:23,812 --> 00:00:25,378
كان يحدق بي طوال الليل.

9
00:00:25,384 --> 00:00:26,545
أنا متأكدة من أنه يحدق فقط

10
00:00:26,551 --> 00:00:28,438
بكي لأنكي
كنتي تحدقين به

11
00:00:28,444 --> 00:00:30,750
نعم ، لسبب وجيه.
يموت كل رجال عائلته

12
00:00:30,756 --> 00:00:33,013
في سن 25 ويبلغ من العمر 26 عامًا

13
00:00:34,049 --> 00:00:35,386
ساعتين وتسعة دقائق

14
00:00:35,392 --> 00:00:36,745
ألم تتغلب على اللعنة

15
00:00:36,751 --> 00:00:38,998
عندما أنقذته من باركر؟

16
00:00:39,022 --> 00:00:40,922
لكن ماذا لو لم يكن هذا كافيا

17
00:00:46,710 --> 00:00:48,476
هاري

18
00:00:48,045 --> 00:00:50,379
أنا ذاهب للحصول على بعض الهواء

19
00:00:52,983 --> 00:00:55,317
كان ذلك ... متستر.

20
00:00:57,588 --> 00:01:01,956
بالحديث عن متستر ، انظروا من هنا.

21
00:01:03,561 --> 00:01:05,093
سوف يفجر غطاءنا.

22
00:01:05,162 --> 00:01:06,702
حصلت على هذا.

23
00:01:09,937 --> 00:01:12,175
مرحبًا ، توريتو.

24
00:01:13,671 --> 00:01:15,604
لم أعلم أنك مدعو

25
00:01:15,673 --> 00:01:17,104
جيد أنك علمت،

26
00:01:17,110 --> 00:01:19,210
بدأت بإحداث القليل من الجنون في المنزل

27
00:01:19,216 --> 00:01:20,482
إذا

28
00:01:20,488 --> 00:01:22,362
عيد ميلاد من الذي نحتفل به اليوم

29
00:01:22,761 --> 00:01:24,127
ربما هو عيد ميلادك

30
00:01:24,196 --> 00:01:26,230
لكن دعنا نسميها إعادة عيد ميلاد.

31
00:01:26,236 --> 00:01:27,660
احتفال كبير

32
00:01:27,666 --> 00:01:29,933
سانتياغو ريمون فيرا

33
00:01:29,939 --> 00:01:32,306
يقوم من بين الأموات و
العودة إلى الشبكة

34
00:01:34,281 --> 00:01:36,702
لا أعتقد أن
هذه فكرة جيدة ، توريتو.

35
00:01:36,708 --> 00:01:38,441
لا تدعوني هكذا يا راي

36
00:01:38,510 --> 00:01:40,110
إذا لا تدعوني راي

37
00:01:40,179 --> 00:01:42,879
انا والدك.
يمكنك أن تظهر لي بعض الاحترام.

38
00:01:42,885 --> 00:01:46,587
أنا سعيد بذلك ، في أقرب وقت
قم بالاتصال بالمشترين ،

39
00:01:46,818 --> 00:01:48,451
كما وعدت.

40
00:01:48,520 --> 00:01:50,667
تلك التي بعت لها تعويذة أمي.

41
00:01:50,673 --> 00:01:52,455
هؤلاء الناس يعتقدون
اني ميت لسبب

42
00:01:52,524 --> 00:01:54,892
إنهم في غاية الخطورة.

43
00:01:55,517 --> 00:01:58,295
صدقني أنا أعلم

44
00:01:59,330 --> 00:02:02,098
اين انضم اليك؟

45
00:02:07,358 --> 00:02:08,524
آسبن

46
00:02:14,178 --> 00:02:15,444
كل شيء بخير

47
00:02:15,513 --> 00:02:16,839
أجل

48
00:02:17,515 --> 00:02:21,017
أنا فقط ، آه ، أحاول
إبقاء جوليان شيا مشتتا.

49
00:02:21,085 --> 00:02:23,286
هاري

50
00:02:23,596 --> 00:02:25,196
أبيغال ماذا

51
00:02:25,202 --> 00:02:27,202
ساعدني

52
00:02:36,036 --> 00:02:37,336
هيا فالنذهب

53
00:02:37,342 --> 00:02:39,276
راي سيذهب لمقابلة مشتريه

54
00:02:39,282 --> 00:02:41,949
حتى نتمكن أخيرًا من معرفة
من كان وراء ضوء الظلام.

55
00:02:42,807 --> 00:02:45,173
جوردان لازال يملك ساعتين

56
00:02:45,179 --> 00:02:47,038
لا يمكنني تركه الأن ماذا لو حد شيء ما

57
00:02:47,044 --> 00:02:48,640
لا سيء سيحدث

58
00:03:24,243 --> 00:03:25,709
لا

59
00:03:38,795 --> 00:03:42,014
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجـــــــــــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}BLACK MASCK
<font color="##cc3333" >شارمد - الموسم الثاني</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}الحلقة-العاشرة

60
00:03:44,333 --> 00:03:46,233
هذا الشيء تقريبًا ...

61
00:03:46,239 --> 00:03:47,672
كيف لك...؟

62
00:03:47,678 --> 00:03:49,578
لقد رأيت للتو أنها بدأت في التذبذب.

63
00:03:49,772 --> 00:03:52,206
حسنا

64
00:03:52,274 --> 00:03:54,942
هذا بعض التفكير السريع بجدية.

65
00:03:56,178 --> 00:03:58,379
ربما يجب أن أعود للمنزل ،

66
00:03:58,385 --> 00:04:00,056
تبدأ 26 جديدة في الصباح.

67
00:04:00,062 --> 00:04:02,884
أو يمكنك ، أم ، أنت
يمكن أن تبقى هنا معي.

68
00:04:02,952 --> 00:04:04,519
يمكننا رنين في منتصف الليل معًا.

69
00:04:04,587 --> 00:04:06,952
أعلم أن الكعكة قد تلفت ، لكن ،

70
00:04:07,077 --> 00:04:09,586
لا يزال هناك بيرة. والحمص.

71
00:04:10,083 --> 00:04:12,684
الحمص.

72
00:04:13,191 --> 00:04:14,290
حسنًا ، في هذه الحالة ، تم بيعها.

73
00:04:14,296 --> 00:04:16,397
أوه ، رائع. تمام. سأعود حالا.

74
00:04:16,465 --> 00:04:19,133
ماغي. شكرا لك.

75
00:04:25,131 --> 00:04:27,665
آسف. لا بد لي من القيام بهذا

76
00:04:27,671 --> 00:04:30,106
أعتقد أن راي وأنا وحدنا.

77
00:04:30,112 --> 00:04:32,112
ربما تغير.

78
00:04:34,116 --> 00:04:35,982
حقا

79
00:04:38,654 --> 00:04:39,986
إيش؟

80
00:04:41,723 --> 00:04:43,690
مسموم؟

81
00:04:45,408 --> 00:04:47,508
أي فكرة عمن يريدك ميتا

82
00:04:47,514 --> 00:04:50,362
افترض سؤالا أفضل
قد يكون من لا؟

83
00:04:51,866 --> 00:04:53,199
شحوب بشرتك

84
00:04:53,205 --> 00:04:56,006
عند وصولك يقترح
استخدام سم Hellebore.

85
00:04:56,741 --> 00:04:58,374
هذا ما اعتقدته أيضاً

86
00:04:58,380 --> 00:04:59,667
من الجيد أنك وجدتنا

87
00:04:59,673 --> 00:05:03,197
الترياق الوحيد المعروف هو أ
حقن الخزامى بندق الساحرة.

88
00:05:03,837 --> 00:05:05,470
أنا متأكد من أنك قادر تمامًا

89
00:05:05,476 --> 00:05:07,108
للعثور على الجاني بنفسك ،

90
00:05:07,114 --> 00:05:08,514
ولكن إذا كنت ترغب في بعض المساعدة ،

91
00:05:08,520 --> 00:05:10,249
سأكون أكثر من سعيد
لمرافقتك إلى المنزل.

92
00:05:10,255 --> 00:05:12,578
ليس من الضروري

93
00:05:12,808 --> 00:05:15,309
قف. توقف ، خذ الأمور ببساطة.

94
00:05:17,032 --> 00:05:19,000
في الواقع ، إذا كان كذلك
ليس الكثير من المتاعب ...

95
00:05:19,006 --> 00:05:20,172
هاري

96
00:05:21,199 --> 00:05:22,798
كلمة من فضلة

97
00:05:24,236 --> 00:05:26,236
سوف أعود فورا

98
00:05:29,310 --> 00:05:30,409
لا يمكنك الذهاب معها

99
00:05:30,415 --> 00:05:31,737
أنضر أعلم أن علاقتنا

100
00:05:31,743 --> 00:05:33,367
مع أبي كانت تصعد وتنزل

101
00:05:33,373 --> 00:05:34,606
هذه طريقة سخية لوضعها.

102
00:05:34,612 --> 00:05:37,146
نحن بحاجة لبقائها في
القوة مثل زعيمة الشياطين.

103
00:05:37,753 --> 00:05:40,453
عنوان سرقته بالتلاعب بنا.

104
00:05:41,619 --> 00:05:43,719
ربما. لكنها أنقذت ماغي.

105
00:05:43,725 --> 00:05:45,516
ولم تقتل ساحرة واحدة
منذ ذلك الحين

106
00:05:45,522 --> 00:05:48,467
إنه في مصلحتنا
لإبقائها آمنة وقريبة.

107
00:05:49,193 --> 00:05:51,026
حسنًا ، لن أدعك تذهب وحدك.

108
00:05:52,963 --> 00:05:55,097
عالم الشياطين مكان خطير

109
00:05:55,867 --> 00:05:59,835
مضحك. أعتدت ان أكون
الشخص الذي يحميك.

110
00:06:00,872 --> 00:06:02,838
حسنًا ، الآن نحن نحمي بعضنا البعض.

111
00:06:12,516 --> 00:06:13,615
يا إلاهي.

112
00:06:13,684 --> 00:06:17,919
هذا المكان ، هذا المكان منجم ذهب.

113
00:06:17,988 --> 00:06:20,522
هل كل شيء بالنسبة لك يصبح مالا

114
00:06:20,591 --> 00:06:21,760
ماذا

115
00:06:22,441 --> 00:06:24,286
لا بالطبع لا

116
00:06:24,292 --> 00:06:26,728
أنا فقط أقول

117
00:06:26,734 --> 00:06:29,667
من منظور أثري ،

118
00:06:29,799 --> 00:06:31,540
هذا هو الاكتشاف تماما.

119
00:06:32,402 --> 00:06:34,368
هل سبق لي أن أخبرتك عن
الوقت الذي اختبأت فيه

120
00:06:34,437 --> 00:06:36,404
في سرداب أكدي قديم

121
00:06:36,410 --> 00:06:38,836
بينما داهمت داعش موقع الحفر في العراق؟

122
00:06:39,238 --> 00:06:40,437
حسنا

123
00:06:41,054 --> 00:06:42,520
لقد كنت هناك لثلاثة أيام

124
00:06:42,526 --> 00:06:43,707
<i>كانديلا فيستيجا.</i>

125
00:06:43,713 --> 00:06:46,747
... محاصرين في قبر نارام سين.

126
00:06:46,816 --> 00:06:48,416
لقد كان ملكا

127
00:06:48,422 --> 00:06:49,947
من كان يعتقد أنه إله.

128
00:06:49,953 --> 00:06:52,292
لذلك كان لديكما الكثير من القواسم المشتركة.

129
00:06:54,890 --> 00:06:58,759
لا تلمس ذلك

130
00:06:58,765 --> 00:07:01,999
حسنا ما هو

131
00:07:02,131 --> 00:07:04,799
إنها جرعة. لا تعمل حتى.

132
00:07:08,982 --> 00:07:10,890
انهم سعداء جدا
لعلمهم أنني ما زلت على قيد الحياة

133
00:07:10,896 --> 00:07:13,698
ومستعدون للقاء في رينو.

134
00:07:13,704 --> 00:07:15,003
رائع

135
00:07:15,009 --> 00:07:17,877
قل لهم أننا سنفعل
كن هناك في غضون ساعة.

136
00:07:18,813 --> 00:07:20,771
في غضون ساعة؟ أنا...

137
00:07:20,777 --> 00:07:23,011
 سيأخذ منا 30 دقيقة على الأقل
 للوصول إلى المطار.

138
00:07:23,017 --> 00:07:25,418
صحيح
لدينا مطار خاص  بنا

139
00:07:25,424 --> 00:07:27,424
هنا تماما

140
00:07:34,062 --> 00:07:35,495
ماذا

141
00:07:35,501 --> 00:07:38,098
لم يكن لديهم بوابات في العراق؟

142
00:07:41,707 --> 00:07:42,806
حسنا

143
00:07:42,937 --> 00:07:44,504
البوابات. نعم بالطبع.

144
00:07:44,510 --> 00:07:46,168
البوابات أجل

145
00:07:46,174 --> 00:07:47,673
بوابة. طبعا أكيد.

146
00:07:49,377 --> 00:07:52,311
حسنا الشيء الجنوني بخصوص الليلة

147
00:07:52,380 --> 00:07:54,713
ضننت أن شيء مثل هذا قد يحدث

148
00:07:54,782 --> 00:07:57,416
ماذا تعني

149
00:07:57,422 --> 00:07:59,355
عائلتي

150
00:07:59,361 --> 00:08:02,629
أه ليس هناك عقلانية
طريقة لقول هذا ، ولكن ...

151
00:08:02,823 --> 00:08:04,823
يبدو الأمر وكأننا ملعونين.

152
00:08:06,924 --> 00:08:10,191
الرجال ، على أبي
الجانب ، على الأقل ، هم ...

153
00:08:10,486 --> 00:08:12,298
أو نحن

154
00:08:12,367 --> 00:08:15,301
جميها نموت في 25

155
00:08:15,370 --> 00:08:16,635
أنت تعرف؟

156
00:08:16,704 --> 00:08:18,917
أعني كيف

157
00:08:18,923 --> 00:08:20,907
هل ماتوا؟

158
00:08:20,913 --> 00:08:22,432
إذا كنت لا اعتبارها لي طلب.

159
00:08:23,911 --> 00:08:26,844
أبي ، تمدد الأوعية الدموية في الدماغ.

160
00:08:26,914 --> 00:08:28,326
خال

161
00:08:28,891 --> 00:08:30,256
بسبب تحطم.

162
00:08:30,717 --> 00:08:32,317
غرانداد، فيتنام.

163
00:08:32,386 --> 00:08:35,921
وهذا يعود بقدر ما أعرف.

164
00:08:35,989 --> 00:08:39,424
أنا أسف

165
00:08:39,492 --> 00:08:43,128
أعتقد أن السر وراء محاولة
 حشر الكير

166
00:08:43,196 --> 00:08:45,330
كلية الحقوق العسكرية

167
00:08:45,399 --> 00:08:47,098
جزء مني يعتقد دائما

168
00:08:47,167 --> 00:08:50,173
قد أحصل على 25سنة
للقيام بكل شيء لذلك

169
00:08:50,515 --> 00:08:52,314
حسنا

170
00:08:52,320 --> 00:08:54,472
- العيش مع الخوف ... فهمت.

171
00:08:54,541 --> 00:08:55,973
صدقني

172
00:08:56,042 --> 00:08:58,976
نعم. أنا متأكد أنك تفعل،

173
00:08:59,045 --> 00:09:00,845
معتبرا أنك ميت بالفعل.

174
00:09:02,697 --> 00:09:04,949
التزييف أصعب بكثير
موتك في الوقت الحاضر ،

175
00:09:04,955 --> 00:09:06,551
ماذا عن وسائل التواصل الاجتماعي.

176
00:09:06,557 --> 00:09:08,491
حسنًا ، يمكنني التوضيح

177
00:09:08,497 --> 00:09:10,263
لا ، أنا لا أطلب منك ذلك.

178
00:09:10,269 --> 00:09:14,094
أنا متأكد من أن لديك سبب جيد يا ماغي.

179
00:09:14,100 --> 00:09:17,495
من الواضح أن باركر كان خطيرًا ،
لكن هذا ليس من أعمالي.

180
00:09:17,564 --> 00:09:19,220
ذلك لك.

181
00:09:19,306 --> 00:09:23,233
لكن حدث شيء غريب

182
00:09:23,239 --> 00:09:25,039
وأردت سؤالك عنه

183
00:09:25,171 --> 00:09:27,271
ما هذا

184
00:09:27,340 --> 00:09:28,939
غرفة التبديل هناك.

185
00:09:29,007 --> 00:09:30,273
في اليوم الآخر ذهبت إلى الداخل ،

186
00:09:30,279 --> 00:09:34,014
وعندما أتيت بعد ذلك
أنت كنت ... ذهبت.

187
00:09:34,145 --> 00:09:36,913
مثل ، لوطي.

188
00:09:36,919 --> 00:09:40,621
اللعنات الأولى والآن "لوطي"؟

189
00:09:40,752 --> 00:09:42,619
ربما يجب عليك الاستغناء عن الطعام.

190
00:09:46,324 --> 00:09:48,725
هل حصلت للتو على ...

191
00:09:48,794 --> 00:09:50,259
أه بارد كالجحيم؟

192
00:09:50,328 --> 00:09:51,813
بلى

193
00:09:51,819 --> 00:09:53,366
ربما الترموستات؟

194
00:09:53,372 --> 00:09:56,239
شخص ما يحضر دائمًا ملف
A / C عندما تكون هناك حفلة.

195
00:09:56,535 --> 00:09:57,634
سأفهم.

196
00:09:57,703 --> 00:10:00,036
حسنًا ، كن حذرًا.

197
00:10:00,105 --> 00:10:02,438
كما تعلم ، ترى كما أنت
ملعون وكل شيء.

198
00:10:03,674 --> 00:10:06,166
صحيح

199
00:10:46,350 --> 00:10:48,350
جوردان

200
00:10:58,117 --> 00:10:59,898
من تكون؟

201
00:11:01,100 --> 00:11:02,634
ماذا تريد

202
00:11:14,831 --> 00:11:16,531
جوردان

203
00:11:21,040 --> 00:11:22,363
تبا

204
00:11:22,369 --> 00:11:24,152
يلتقط الروح.

205
00:11:24,158 --> 00:11:26,924
أسر الروح ... الزعرور.

206
00:11:27,979 --> 00:11:29,945
 الزعرور.

207
00:11:37,590 --> 00:11:39,123
31 درجة؟

208
00:11:48,580 --> 00:11:50,585
روح من الماضي البعيد ،

209
00:11:50,591 --> 00:11:52,958
من هذا العالم ستُطرح.

210
00:11:53,652 --> 00:11:55,919
أعيدك إلى حيث كنت آخر مرة ،

211
00:11:55,988 --> 00:11:58,187
لرؤيتك من خلال زجاج.

212
00:12:06,598 --> 00:12:08,697
من هي الساحرة الشريرة الآن؟

213
00:12:27,118 --> 00:12:30,153
فكيف هي حياة الحب؟

214
00:12:30,221 --> 00:12:32,721
قلت إنهم سيكونون هنا الساعة 11:30.

215
00:12:32,790 --> 00:12:35,824
أوه ، إنها 11:26 ، لذا ...

216
00:12:35,893 --> 00:12:38,460
استرخ وتناول قهوتك و
أخبرني عن صديقتك.

217
00:12:38,466 --> 00:12:42,056
إنه  نيكي ، أليس كذلك؟ هل هي نيكي؟

218
00:12:42,062 --> 00:12:43,727
نيكي
نيكو.

219
00:12:43,733 --> 00:12:45,498
- نيكو.
- وليس هذا أي شيء

220
00:12:45,504 --> 00:12:47,018
من عملك ، لكننا انفصلنا.

221
00:12:47,200 --> 00:12:49,500
من الصعب نوعًا ما
أن تتمتع بحياة حب مستقرة،

222
00:12:49,506 --> 00:12:51,106
بالنظر إلى تاريخ عائلتي.

223
00:12:52,643 --> 00:12:54,342
هل تقول أن هذا خطأي

224
00:12:54,348 --> 00:12:56,006
أنه لا يمكنك الاحتفاظ بعلاقة؟

225
00:12:56,012 --> 00:12:58,913
لا أعلم. يمكن.

226
00:12:58,982 --> 00:13:01,650
تجربتي الوحيدة مع
الزواج هو وجود شخصين

227
00:13:01,718 --> 00:13:04,719
يكذبون على بعضهم البعض بشأن كل شيء ،

228
00:13:04,788 --> 00:13:06,421
ثم هرب أحدهم ،

229
00:13:06,427 --> 00:13:08,219
لكن ليس بدون سرقة
بعض الأشياء أولاً.

230
00:13:08,225 --> 00:13:10,392
حسنًا ، هذا ليس عدلاً.

231
00:13:10,460 --> 00:13:12,327
أمك وأنا أحببا
بعضنا البعض كثيرا.

232
00:13:12,333 --> 00:13:14,500
شاركنا كل شيء معًا.

233
00:13:14,506 --> 00:13:16,539
لم تكن تعلم أنها كانت ساحرة.

234
00:13:16,733 --> 00:13:19,133
لم تكن تعلم أنك لص.

235
00:13:19,202 --> 00:13:20,802
يعني يا إلهي ...

236
00:13:23,707 --> 00:13:26,540
انهم هنا.

237
00:13:29,012 --> 00:13:31,111
انظر الان،

238
00:13:31,180 --> 00:13:33,113
إذا حاول هؤلاء الناس
أن تقتل ،

239
00:13:33,182 --> 00:13:36,817
ثم من الممكن أن يكونوا
تعرف بالضبط كيف تبدو ،

240
00:13:36,885 --> 00:13:38,752
لذلك فقط ابق في وضع جيد ، حسنا؟

241
00:13:38,821 --> 00:13:40,587
بغض النظر عما يحدث.

242
00:13:40,655 --> 00:13:42,789
حظا طيبا وفقك الله.

243
00:14:00,675 --> 00:14:03,710
مثل بيد أتري الجديد؟

244
00:14:03,778 --> 00:14:06,630
أفترض أنك لم تختر
سياتل للطقس.

245
00:14:06,636 --> 00:14:08,715
أوه ، أنت تعرف ماذا يقولون

246
00:14:08,783 --> 00:14:10,283
أصدقاء مقربين ،

247
00:14:10,352 --> 00:14:12,285
الأعداء أقرب

248
00:14:12,354 --> 00:14:14,654
وأعداء حسنًا ،
ليس لدينا بالضبط

249
00:14:14,660 --> 00:14:16,377
دليل التعليمات لذلك ، أليس كذلك؟

250
00:14:16,383 --> 00:14:18,182
أنت حقا لا تتذكر
من اي واحد شربت

251
00:14:18,188 --> 00:14:20,027
لا ، وكن حذرا.

252
00:14:20,033 --> 00:14:22,134
تكلفة هذا البوربون أكثر
من خزانة ملابسك بالكامل.

253
00:14:24,166 --> 00:14:27,418
ماذا عن التوقف عن التفصيل
من الأريكة ، انهض ،

254
00:14:27,424 --> 00:14:28,657
وساعدنا.

255
00:14:28,663 --> 00:14:31,063
سأفعل ، لكني أشعر بضعف بعض الشيء.

256
00:14:33,708 --> 00:14:36,376
هاري ، هل تمانع
صنع لي فنجان شاي؟

257
00:14:38,412 --> 00:14:40,445
أجل بالطبع

258
00:14:45,103 --> 00:14:47,637
هل بامكانك
هل تمانع في استخدام غرفة السيدات؟

259
00:14:48,461 --> 00:14:50,088
ما هو لك هو لي،

260
00:14:50,157 --> 00:14:52,658
أو شيء من هذا القبيل

261
00:14:52,726 --> 00:14:54,893
إنه من خلال البهو.

262
00:14:57,474 --> 00:14:58,930
كيف تتناولين الشاي الخاص بك؟

263
00:14:58,936 --> 00:15:00,633
لبن. بدون سكر.

264
00:15:00,639 --> 00:15:02,472
تفضل.

265
00:15:04,003 --> 00:15:06,003
إنه مكان جميل.

266
00:15:40,707 --> 00:15:42,140
أنضر أنا متأكدة

267
00:15:42,146 --> 00:15:43,871
يمكننا حل هذا الأمر ، من ساحرة إلى ساحرة.

268
00:15:43,877 --> 00:15:46,744
يجب أن يعاني جوردان تشيس

269
00:15:46,813 --> 00:15:49,272
عن خطايا اسلافه.

270
00:15:49,708 --> 00:15:52,141
لكن لم يكن لديه أي علافة
مع هذا

271
00:15:52,952 --> 00:15:55,867
أنضروا إلى ما فعله ويتشفيندر بي

272
00:15:56,823 --> 00:15:58,956
لنا جميعا

273
00:16:00,827 --> 00:16:03,794
سميت 25 امرأة هذا المكان بالمنزل.

274
00:16:05,331 --> 00:16:09,800
25 امرأة رفضها العالم

275
00:16:09,869 --> 00:16:12,302
لم يفهمهم ،

276
00:16:12,317 --> 00:16:14,360
أو يحترمهم ،

277
00:16:15,475 --> 00:16:16,807
أو يهتم

278
00:16:16,813 --> 00:16:18,727
عاشوا أو ماتوا.

279
00:16:19,912 --> 00:16:23,275
هنا ، كانوا بأمان.

280
00:16:24,279 --> 00:16:27,981
حتى جاء وجلس
شعلة لأخوتنا.

281
00:16:27,987 --> 00:16:30,320
انا اسف جدا.

282
00:16:30,389 --> 00:16:34,892
كان ذلك الرجل وحشًا و
يستحق العقاب ،

283
00:16:34,960 --> 00:16:37,427
لكن جوردان لا

284
00:16:37,496 --> 00:16:40,430
- لن يؤذي أحدا.
- نعم.

285
00:16:42,968 --> 00:16:45,235
لأنني سوف أتأكد من ذلك.

286
00:17:03,221 --> 00:17:05,521
حسنًا ، إذا لم يكن رجل ميت يمشي.

287
00:17:05,589 --> 00:17:06,688
نعم ، حسنًا ، لم تفعل

288
00:17:06,694 --> 00:17:08,328
أترك لي الكثير من الخيارات يا نادية.

289
00:17:08,334 --> 00:17:09,938
يهددني وعائلتي.

290
00:17:10,705 --> 00:17:14,050
إذن ماذا لديك
بالنسبة لي هذه المرة ، راي؟

291
00:17:14,558 --> 00:17:17,479
100٪ منشور سينتاماني حسن النية.

292
00:17:18,362 --> 00:17:21,521
التقطتها في الخارج
لبود غايا في الهند.

293
00:17:23,874 --> 00:17:25,908
يجب أن يؤدي هذا إلى تسوية ديوني.

294
00:17:28,265 --> 00:17:29,664
بحق الجحيم هل هذا

295
00:17:29,670 --> 00:17:32,837
إنها مجرد لعبة صغيرة
كنا نعمل عليها.

296
00:17:36,286 --> 00:17:38,753
هل زرت الهند؟

297
00:17:38,822 --> 00:17:40,055
إنه ، كما تعلم ،

298
00:17:40,123 --> 00:17:41,656
بعض من أعظم المأكولات في العالم.

299
00:17:41,724 --> 00:17:44,169
تبدو جيدا. سنكون على اتصال.

300
00:17:44,175 --> 00:17:45,256
- شكرا.
- لنذهب.

301
00:17:45,262 --> 00:17:48,096
- نعم. هذا ، آه ، صحيح. تمام.

302
00:17:49,074 --> 00:17:50,258
ما هذا بحق الجحيم

303
00:17:50,264 --> 00:17:52,159
- نوع من المقتفي؟
- لا ، لا ، لا ، انتظر ...

304
00:17:52,165 --> 00:17:54,290
إنتضر دقيقة لا أعلم عمى تتحدث بحق الجحيم

305
00:17:54,296 --> 00:17:55,887
أي نوع من الألعاب
تعتقد أنك تلعب؟

306
00:17:56,940 --> 00:17:59,790
- و ...  انتظر. مجرد...
- كان يجب أن تبقى ميتا ، راي.

307
00:17:59,796 --> 00:18:01,993
كان سينقذنا
كل الكثير من المتاعب.

308
00:18:01,999 --> 00:18:03,195
أبي

309
00:18:08,912 --> 00:18:11,656
انا لا اعرف من انت
العمل من أجل راي ، ولكن هذا ،

310
00:18:12,416 --> 00:18:16,185
- لا يعمل بالنسبة لي.
- انتظر ، فقط انتظر. انتظر دقيقة!

311
00:18:16,191 --> 00:18:19,692
لدي شيء مثل
تعويذة كنت تبحث عنها ،

312
00:18:19,698 --> 00:18:22,833
من نفس المصدر ،
حسنا؟ إنه في جيبي.

313
00:18:25,797 --> 00:18:27,130
ها أنت ذا.

314
00:18:28,450 --> 00:18:29,465
هل هذا

315
00:18:33,865 --> 00:18:35,404
العنبر الأسود

316
00:18:37,643 --> 00:18:39,340
من اين حصلت على هذا؟

317
00:18:39,409 --> 00:18:40,708
مجرد...

318
00:18:47,415 --> 00:18:49,982
- آه!
- اتركه لوحده،

319
00:18:49,988 --> 00:18:52,422
أو البندقية لن تكون
الشيء الوحيد الذي أذيبه.

320
00:18:52,428 --> 00:18:53,946
تراجع!

321
00:18:54,877 --> 00:18:57,110
تراجع

322
00:19:00,597 --> 00:19:02,096
توريتو!

323
00:19:08,538 --> 00:19:10,304
لالالالا

324
00:19:10,310 --> 00:19:11,409
انتظر ، انتظر ، لا.

325
00:19:11,415 --> 00:19:12,882
دعهم يذهبون.

326
00:19:13,553 --> 00:19:15,821
لقد عرّضت نفسك بالفعل بما فيه الكفاية

327
00:19:15,827 --> 00:19:18,149
باستخدام قوتك مثل هذا
في العراء ، لذا فقط ...

328
00:19:18,155 --> 00:19:19,936
كشفت نفسي؟

329
00:19:20,077 --> 00:19:22,804
لقد أعطيتهم للتو العنبر الأسود.

330
00:19:22,810 --> 00:19:24,645
ماذا فعلت بحق الجحيم
تعتقد أنك كنت تفعل؟

331
00:19:24,673 --> 00:19:27,441
أنا؟ لم أكن ذلك الشخص
الذي وضع أداة تعقب في هذا الشيء.

332
00:19:27,447 --> 00:19:30,521
وأنت لم تخبرني حتى.
كان من الممكن أن تقتلني.

333
00:19:31,318 --> 00:19:32,683
وللتسجيل ،

334
00:19:32,689 --> 00:19:34,756
لقد أخبرتني أن الجرعة لم تنجح.

335
00:19:35,130 --> 00:19:38,698
إذن ما هو العنبر الأسود بحق الجحيم؟

336
00:19:40,771 --> 00:19:43,538
كان أي شخص آخر في أو
خارج هذه الشقة؟

337
00:19:43,741 --> 00:19:45,674
سوزان؟

338
00:19:45,680 --> 00:19:48,607
أي شخص يمكنه الوصول
لممتلكاتك الخاصة؟

339
00:19:48,613 --> 00:19:50,203
حسنًا ، أنت تعلم أنني أحب الناس

340
00:19:50,209 --> 00:19:51,952
الوصول إلى ممتلكاتي الخاصة.

341
00:19:53,883 --> 00:19:56,315
- أبيجيل ، من فضلك.
هاري؟

342
00:19:58,817 --> 00:20:00,516
هل تمانع لو كنت أه

343
00:20:00,922 --> 00:20:03,189
هل لديك كلمة مع أبيجيل؟

344
00:20:05,617 --> 00:20:07,116
بالتأكيد.

345
00:20:09,510 --> 00:20:12,177
ميسي ، لقد تأثرت بك
تريدين بعض الوقت للفتاة.

346
00:20:12,376 --> 00:20:13,920
هل أنت ملعقة كبيرة أم ملعقة صغيرة؟

347
00:20:13,926 --> 00:20:15,831
قطع الفضلات ، آبي.

348
00:20:15,837 --> 00:20:17,306
اعلم ماذا فعلت.

349
00:20:17,993 --> 00:20:20,027
زيفت محاولة اغتيالك

350
00:20:20,712 --> 00:20:22,611
يخمر الترياق مقدما.

351
00:20:24,875 --> 00:20:26,875
الآن قد يكون لديك هاري
مرتبك بشأن هويتك ،

352
00:20:26,881 --> 00:20:28,781
ولكن أنا واضح وضوح الشمس.

353
00:20:28,951 --> 00:20:31,518
الأن أخبرنا ما ذا تريد
منا بحق الجحيم

354
00:20:31,524 --> 00:20:32,957
منا

355
00:20:33,643 --> 00:20:36,710
لا أريد منك أي شيء يا ميسي.

356
00:20:36,817 --> 00:20:39,041
بصراحة ، كنت كذلك
آمل أن تغادر.

357
00:20:39,047 --> 00:20:40,779
لذلك يمكنك أن تكون بمفردك مع هاري.

358
00:20:41,469 --> 00:20:44,002
أنت تعتقد حقًا أنه مستحيل
بالنسبة لي في الواقع

359
00:20:44,008 --> 00:20:45,860
من أجل فتى الكشافة البيضاء؟

360
00:20:45,866 --> 00:20:48,400
إنه ليس من نوعكي بالضبط يا آبي.

361
00:20:48,611 --> 00:20:49,941
إنه شخص جيد

362
00:20:49,947 --> 00:20:51,330
حسنا ماذا يمكن أن أقول؟

363
00:20:52,579 --> 00:20:54,606
جذب الأضداد.

364
00:21:00,778 --> 00:21:02,544
وربما هو مستمتع كونه مع شخص ما

365
00:21:02,550 --> 00:21:04,838
الذي يقدر بالفعل طيبته.

366
00:21:05,750 --> 00:21:08,417
بدلا من شخص يتمنى
أن يصبح مضلما كليا

367
00:21:10,554 --> 00:21:13,389
تعويذة الربط

368
00:21:13,395 --> 00:21:16,061
أنا متأكد أنها تعمل على الساحرات اللواتي
على قيد الحياة فقط

369
00:21:16,961 --> 00:21:20,129
تمام. أم ، غير متقاطع ...
طقوس غير متقاطعة.

370
00:21:20,198 --> 00:21:22,564
يجب أن يرسل لها
العودة إلى عالم الروح ،

371
00:21:22,633 --> 00:21:25,201
لكنك تحتاج إلى ثلاثة أشخاص للقيام بذلك.

372
00:21:34,044 --> 00:21:35,944
جوردان

373
00:21:36,013 --> 00:21:38,280
هذا سيء

374
00:21:40,751 --> 00:21:43,285
جوردان جوردان

375
00:21:43,291 --> 00:21:45,244
لا يبدو أنه ينفث الهواء البارد.

376
00:21:45,531 --> 00:21:47,303
أحتاجك أن تأتي معي الآن.

377
00:21:47,309 --> 00:21:48,398
آه!

378
00:21:50,861 --> 00:21:52,193
جوردان

379
00:21:59,846 --> 00:22:01,184
سوان

380
00:22:06,408 --> 00:22:08,675
من هي الساحرة السيئة الأن

381
00:22:37,456 --> 00:22:39,791
سوان هل
هيا بنا

382
00:22:49,735 --> 00:22:51,669
إذهب

383
00:22:56,074 --> 00:22:58,241
تمام. نحن بخير.

384
00:22:58,311 --> 00:23:00,511
نحن بخير؟ لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، ماغي ،

385
00:23:00,579 --> 00:23:01,679
نحن بالتأكيد لسنا جيدين.

386
00:23:01,747 --> 00:23:03,580
سوان هناك يبدو
مثل شيء ما يخرج

387
00:23:03,586 --> 00:23:05,107
من أصل <i> طارد الأرواح الشريرة </ i>

388
00:23:05,113 --> 00:23:07,874
لا أعرف ما إذا كان ينبغي لنا ذلك
استدعاء رجال الشرطة أو الكاهن ،

389
00:23:07,880 --> 00:23:10,650
لأنني ... أشعر
كل أنواع الأشياء الغريبة الآن ،

390
00:23:10,656 --> 00:23:12,022
وليس النوع الجيد من الغريب.

391
00:23:13,793 --> 00:23:16,159
حسنا يا جوردان

392
00:23:16,228 --> 00:23:17,928
إسمع

393
00:23:17,996 --> 00:23:21,432
تلك اللعنة عليك أنت وعائلتك

394
00:23:21,500 --> 00:23:24,501
ماذا لو أخبرتك أنها حقيقية

395
00:23:28,841 --> 00:23:30,840
تعال ونضف

396
00:23:31,096 --> 00:23:32,563
ماهو العنبر الأسود

397
00:23:32,569 --> 00:23:34,449
مادة قوية موجودة الآن

398
00:23:34,455 --> 00:23:36,513
ملكهم شكرا لك.

399
00:23:36,519 --> 00:23:38,233
ميل عندما تتعامل
مع أناس مثل هذا ،

400
00:23:38,239 --> 00:23:39,954
يجب أن يكون لديك خطة بديلة ، حسنًا؟

401
00:23:39,960 --> 00:23:41,791
فقط لإنقاذ حياتك في السؤال.

402
00:23:46,424 --> 00:23:49,024
ما كان يجب أن آخذه. أنا اسف.

403
00:23:51,329 --> 00:23:54,385
سنا تحول هذا ليصبح كارثة مذهلة

404
00:23:54,391 --> 00:23:56,492
لم نحصل عليه
لوحة ترخيصهم.

405
00:23:56,498 --> 00:23:57,726
لا

406
00:23:58,403 --> 00:23:59,836
لم نفعل

407
00:24:02,574 --> 00:24:04,607
لكن أراهن أن هذه الكاميرا فعلت

408
00:24:04,676 --> 00:24:06,675
هيا

409
00:24:08,412 --> 00:24:09,578
يجب أن ...

410
00:24:16,119 --> 00:24:17,786
انها مزيفة؟

411
00:24:20,056 --> 00:24:21,523
لماذا بحق السماء تفعل ذلك؟

412
00:24:22,298 --> 00:24:24,125
أوه ، تعال ، هاري.

413
00:24:24,946 --> 00:24:26,461
رأيت القبلة.

414
00:24:26,530 --> 00:24:29,865
أنت وآبي في مركز القيادة.

415
00:24:32,569 --> 00:24:33,902
ميسي ، آه ...

416
00:24:37,441 --> 00:24:39,540
أعني ، لقد كانت مجرد لحظة.

417
00:24:41,577 --> 00:24:43,310
وها هي الآن قد بذلت كل هذه الأطوال

418
00:24:43,316 --> 00:24:45,705
فقط حتى تأتي لإنقاذها.

419
00:24:47,483 --> 00:24:49,383
أنت مثل الرجل الطيب.

420
00:24:56,058 --> 00:24:58,559
لذا ، افعل ... هل تريد العودة

421
00:24:58,628 --> 00:25:00,127
والدردشة مع حبيبتك الشيطانية ،

422
00:25:00,195 --> 00:25:01,462
او يمكن ان نذهب الى المنزل الان؟

423
00:25:01,531 --> 00:25:04,264
أوه ، اذهب إلى المنزل ، بالطبع.

424
00:25:08,782 --> 00:25:10,716
فقط امنحني لحظة.

425
00:25:17,145 --> 00:25:18,645
هل تدرك هذا؟

426
00:25:18,713 --> 00:25:20,880
لا ، لم أره من قبل.

427
00:25:20,949 --> 00:25:23,082
ولكن إذا كان كلاهما يحمل نفس الوشم ،

428
00:25:23,151 --> 00:25:26,486
- يجب أن تعني شيئًا.
- بنغو.

429
00:25:26,555 --> 00:25:28,855
إذا قمت بكسر هذا الرمز ، فستكتشف ذلك

430
00:25:28,924 --> 00:25:30,222
من وراء كل هذا.

431
00:25:30,291 --> 00:25:32,492
واو ، هذا ضخم.

432
00:25:32,561 --> 00:25:34,126
شكرا للقبض على ذلك.

433
00:25:34,132 --> 00:25:35,531
حسنًا ، أنا لست خاسرًا كبيرًا ،

434
00:25:35,537 --> 00:25:36,819
وإلا فإن والدتك لم تفعل ذلك أبدا

435
00:25:36,825 --> 00:25:38,573
تزوجني في المقام الأول ، أليس كذلك؟

436
00:25:42,536 --> 00:25:44,337
راي
نعم

437
00:25:46,407 --> 00:25:48,307
حقيقة ماحصل...

438
00:25:48,376 --> 00:25:50,714
كل تلك السنوات الماضية ...

439
00:25:51,350 --> 00:25:52,682
عندما تركتنا؟

440
00:25:58,453 --> 00:26:01,487
كنت أنا وأمك أساتذة
في الجامعة عندما التقينا.

441
00:26:01,555 --> 00:26:05,324
كنا صغارًا ومتوحشين ،

442
00:26:05,393 --> 00:26:07,658
كنا متحمسين

443
00:26:07,727 --> 00:26:09,594
تيمي

444
00:26:09,662 --> 00:26:12,563
حقا. بالتاكيد.

445
00:26:12,632 --> 00:26:16,501
حسنًا ، لقد كرست لعملي.

446
00:26:16,569 --> 00:26:19,654
الحفريات الأثرية كلها
حول العالم و ،

447
00:26:19,660 --> 00:26:21,593
حسنا ، والدتك كانت وحيدة.

448
00:26:22,982 --> 00:26:25,843
كانت تربي طفلاً بمفردها.

449
00:26:26,466 --> 00:26:30,548
حسنًا ، ذات يوم ، وقعت في الحب مرة أخرى

450
00:26:31,031 --> 00:26:33,508
مع رجل آخر و ...

451
00:26:34,054 --> 00:26:36,787
جاءت ماغي إلى حياتنا.

452
00:26:38,825 --> 00:26:43,394
لذلك ... كنت تعرف دائما.

453
00:26:43,462 --> 00:26:46,096
فعلت ، نعم.

454
00:26:47,500 --> 00:26:50,934
حاولنا أن نجعلها تعمل.
لقد فعلنا ،لقد فعلنا.

455
00:26:51,003 --> 00:26:53,470
لكن ... مع العلم أن قلبها

456
00:26:53,539 --> 00:26:55,839
تنتمي إلى شخص آخر
رجل ، حسنًا ، هذا فقط ...

457
00:26:58,411 --> 00:27:00,077
... حطمت الألغام.

458
00:27:00,662 --> 00:27:02,728
ثم بدأت في شرب المزيد ،

459
00:27:02,734 --> 00:27:06,202
وفي النهاية ضللت الطريق أيضًا ؛
أنا لست فخورًا جدًا بذلك.

460
00:27:07,086 --> 00:27:09,786
والباقي حسنا ...

461
00:27:09,855 --> 00:27:11,988
الباقي هو، كما يقولون، أنت تعرف ...

462
00:27:12,058 --> 00:27:13,490
تاريخ

463
00:27:13,559 --> 00:27:17,126
أجل تاتريخ

464
00:27:17,766 --> 00:27:19,899
حسنا إذا

465
00:27:19,905 --> 00:27:21,534
قبل130سنة

466
00:27:21,540 --> 00:27:23,128
جدجدجدجدجدجدي

467
00:27:23,134 --> 00:27:25,339
لورنس مورتيمر تشيس،
أحرق ملجأ توليب

468
00:27:25,345 --> 00:27:27,270
التي وقفت هنا لأن ...

469
00:27:27,338 --> 00:27:29,310
كان يعرف ما هو حقا.

470
00:27:29,316 --> 00:27:31,938
مكان آمن للسحرة.

471
00:27:31,944 --> 00:27:34,352
سحرة؟

472
00:27:34,358 --> 00:27:35,674
وبينما كانت تحتضر

473
00:27:35,680 --> 00:27:37,480
واحدة من هؤلاء السحرة
وضع لعنة على لورانس

474
00:27:37,486 --> 00:27:38,910
ونسب تشيس بأكملها ،

475
00:27:38,916 --> 00:27:41,850
حكم على جميع الرجال بالموت في سن 25.

476
00:27:42,865 --> 00:27:44,388
وأنا أعتبر تلك الساحرة ...

477
00:27:44,394 --> 00:27:45,720
حاليا تمتلك سوان

478
00:27:45,726 --> 00:27:49,660
لكن أعتقد أنه إذا استطعت البقاء 
 على قيد الحياة خلال الـ 17 دقيقة القادمة ،

479
00:27:49,666 --> 00:27:51,684
سيتم كسر اللعنة رسميا.

480
00:27:52,829 --> 00:27:56,000
هذا هو أكثر شيء جنوني
 سمعته من قبل

481
00:27:56,695 --> 00:27:58,196
ومع ذلك ، إنه الشيء الوحيد

482
00:27:58,202 --> 00:27:59,697
يبدو أن له أي نوع من المعنى.

483
00:27:59,703 --> 00:28:01,236
كيف بحق الجحيم تعرف كل هذا؟

484
00:28:02,641 --> 00:28:05,109
بالحديث عن الجنون ...

485
00:28:05,576 --> 00:28:09,111
انظر ، الحقيقة هي
أنا وأخواتي ، نحن ...

486
00:28:10,414 --> 00:28:11,480
ماغي

487
00:28:13,016 --> 00:28:16,318
أوه. لا يمكن أن يكون ذلك جيدًا.

488
00:28:20,591 --> 00:28:22,724
هذا غريب

489
00:28:34,638 --> 00:28:37,338
من أين يأتي

490
00:28:43,168 --> 00:28:46,003
مرحبًا أيها الحالمون.

491
00:28:49,119 --> 00:28:51,352
<i> ديسكوبري الكامينو سرّ! </ i> انطلق!

492
00:29:04,700 --> 00:29:08,289
ماغي   ماذا بحق الجحيم

493
00:29:11,307 --> 00:29:13,574
ماغي

494
00:29:13,643 --> 00:29:15,643
ماذا بحق الجحيم

495
00:29:21,427 --> 00:29:22,693
أبيغال أنتي وأنا

496
00:29:22,762 --> 00:29:24,528
لا يمكن أن نكون

497
00:29:24,597 --> 00:29:27,664
لكل الأسباب التي تعلمينها

498
00:29:28,406 --> 00:29:29,673
أنتي شيطان

499
00:29:29,679 --> 00:29:31,713
نصف شيطانة

500
00:29:33,796 --> 00:29:35,963
لكن الجزء الثاني مني

501
00:29:37,203 --> 00:29:39,870
الساحرة هو حقيقي جدا

502
00:29:41,607 --> 00:29:44,041
لقد أضهرت أفضل ما في يا هاري

503
00:29:45,044 --> 00:29:48,145
اراك على ما تكون

504
00:29:48,669 --> 00:29:50,100
برغي الأفتح القاتم.

505
00:29:50,106 --> 00:29:54,183
في عيني ، أنت كامل.

506
00:29:55,907 --> 00:29:57,541
ماغي

507
00:29:58,046 --> 00:30:00,246
تلقيت للتو رسالة نصية من ماغي.

508
00:30:00,252 --> 00:30:01,924
علينا الذهاب الأن

509
00:30:04,095 --> 00:30:06,863
إنتضر إذا سوان مسمومة ب

510
00:30:06,869 --> 00:30:08,302
شبح الساحرة مستاء للغاية

511
00:30:08,308 --> 00:30:10,809
من يريد قتله ...

512
00:30:12,331 --> 00:30:14,665
ما هذا المكان؟

513
00:30:14,671 --> 00:30:17,972
أوه ، أعتقد أنك ستحتاج
مشروب لذلك أيها الشاب.

514
00:30:19,944 --> 00:30:23,012
اممم ... لذلك سنشرح كل شيء لاحقًا.

515
00:30:23,081 --> 00:30:25,047
لكن في الوقت الحالي ، فقط انتظر.

516
00:30:25,053 --> 00:30:26,449
هذا الشيء هناك ...

517
00:30:26,455 --> 00:30:29,656
أعلى بكثير من فئة وزني.

518
00:30:31,608 --> 00:30:33,441
و

519
00:30:34,057 --> 00:30:36,858
سأحتاج خاتمك.

520
00:30:40,631 --> 00:30:42,631
كل ما يساعد.

521
00:31:05,418 --> 00:31:06,784
لقد أخفت الهراء مني!

522
00:31:06,790 --> 00:31:08,776
 أنا اسف.
 أيها الناس ، حافظوا على تركيزكم.

523
00:31:08,782 --> 00:31:10,321
نحن نقوم بطقوس غير متقاطعة.

524
00:31:10,327 --> 00:31:12,269
قد يبدو هذا الشيء مثل سوان

525
00:31:12,275 --> 00:31:14,394
لكن ... إنها قاتلة مجنونة.

526
00:32:13,271 --> 00:32:15,438
يا رفاق

527
00:32:20,702 --> 00:32:23,136
أحضر لي جوردان تشيس الآن ،

528
00:32:23,142 --> 00:32:25,242
قبل أن أحرق هذا المكان كليا

529
00:32:25,967 --> 00:32:26,992
حسا

530
00:32:27,318 --> 00:32:29,853
تقصد كما فعل؟

531
00:32:30,288 --> 00:32:32,954
الشخص الذي "أشعل اللهب
لأخوتك ".

532
00:32:39,430 --> 00:32:43,698
إذا كنت تريد أن تصبح
الشيء ذاته الذي تكرهه ،

533
00:32:44,009 --> 00:32:46,142
ثم اقتلني بكل الوسائل.

534
00:32:47,438 --> 00:32:50,239
لكن إذا بقيت أي ساحرة بداخلك ...

535
00:32:51,480 --> 00:32:52,847
أرجوك

536
00:32:54,302 --> 00:32:55,800
دعه يذهب

537
00:32:56,947 --> 00:33:00,715
ولا يدفع ثمن أخطاء
لورنس مورتيمر تشيس.

538
00:33:03,051 --> 00:33:06,385
إنه رجل لطيف ومحترم.

539
00:33:06,391 --> 00:33:09,492
ويريدك أن تحصل على هذا.

540
00:33:14,697 --> 00:33:17,698
خاتمي

541
00:33:34,683 --> 00:33:36,683
أنا مستعد

542
00:34:21,929 --> 00:34:24,230
شكرا لك

543
00:34:24,298 --> 00:34:26,064
لتجنيبه.

544
00:34:27,241 --> 00:34:29,167
ونحن

545
00:34:29,727 --> 00:34:32,660
أتمنى أن أخبرك أن الأمر انتهى ،

546
00:34:32,666 --> 00:34:34,840
مارغريتا فيرا ،

547
00:34:34,908 --> 00:34:37,909
لكن لعنة الساحرة
ليس من السهل كسرها.

548
00:34:37,978 --> 00:34:39,878
ماذا علي أن أفعل؟

549
00:34:39,947 --> 00:34:42,948
ليس أنت هو

550
00:35:13,758 --> 00:35:15,391
إذا

551
00:35:15,460 --> 00:35:18,895
اللعنة لم تكسر حتى

552
00:35:18,964 --> 00:35:22,833
أنت توازن بين ميزان العدل

553
00:35:22,901 --> 00:35:24,734
كان هذا اقتباسها المباشر.

554
00:35:26,104 --> 00:35:27,537
ماذا يعني هذا

555
00:35:27,605 --> 00:35:30,173
لم تقل

556
00:35:30,242 --> 00:35:32,765
أعتقد أن هذا عائد لك لتعرفه

557
00:35:32,780 --> 00:35:35,846
أعلم أنه كثير.

558
00:35:35,914 --> 00:35:38,421
لذا لا بأس إذا كانت لديك أسئلة.

559
00:35:42,172 --> 00:35:45,073
ماذا عن العصي الطائرة؟

560
00:35:46,162 --> 00:35:47,718
إنه ليس شيئًا.

561
00:35:48,026 --> 00:35:49,353
القبعات المدببة؟

562
00:35:49,359 --> 00:35:50,791
فقط في عيد الهالوين.

563
00:35:50,797 --> 00:35:52,262
ماء.

564
00:35:52,331 --> 00:35:55,931
جيد للشرب وليس للذوبان.

565
00:35:56,328 --> 00:35:58,061
السحرة والبشر

566
00:35:59,570 --> 00:36:00,669
ماذا عنهم

567
00:36:01,949 --> 00:36:04,983
هل يجوز لهم ... التآخي؟

568
00:36:07,578 --> 00:36:11,613
يمكنهم ، لكن ...

569
00:36:11,682 --> 00:36:14,383
إنه معقد و ...

570
00:36:14,738 --> 00:36:16,038
نادرا ما ينجح.

571
00:36:18,522 --> 00:36:20,202
لكن يمكن أن يكونوا أصدقاء؟

572
00:36:20,208 --> 00:36:21,482
يمكنهم

573
00:36:25,639 --> 00:36:27,588
رقبتي.

574
00:36:30,526 --> 00:36:32,367
ماذا شربت

575
00:36:32,436 --> 00:36:34,369
كما تعلم ، المعتاد.

576
00:36:34,875 --> 00:36:37,943
نبيذ بيرة. معنويات.

577
00:36:39,347 --> 00:36:40,905
هيا يا سوان

578
00:36:41,981 --> 00:36:43,914
سأوصلك للمنزل ، أليس كذلك؟

579
00:36:43,920 --> 00:36:45,146
هيا بنا

580
00:36:46,349 --> 00:36:48,149
أجل أجل أجل

581
00:36:49,066 --> 00:36:51,659
شكرا لك ل

582
00:36:52,322 --> 00:36:55,156
عيد ميلاد لا ينسى.

583
00:36:55,225 --> 00:36:59,127
لم يكن هذا
مؤلما منذ أن حاولت بيلاتيس.

584
00:37:14,539 --> 00:37:16,372
يجب علي الذهاب.

585
00:37:16,879 --> 00:37:19,381
أوه ، آه ... إلى أين؟

586
00:37:19,387 --> 00:37:21,077
تأكد من ثبات ترياق أبيجيل.

587
00:37:21,083 --> 00:37:23,150
لقد رحلنا بشكل مفاجئ إلى حد ما.

588
00:37:23,218 --> 00:37:26,487
هاري,كيف يمكنك العودة لهناك
 بعد أن تلاعبت بك

589
00:37:26,556 --> 00:37:29,490
مازلنا بحاجة إليها بجانبنا
يا ميسي

590
00:37:32,394 --> 00:37:34,161
لديك مشاعر تجاهها.

591
00:37:35,731 --> 00:37:37,998
وإذا فعلت ذلك
لما يهمك الأمر

592
00:37:39,061 --> 00:37:41,033
لأنها شريرة.

593
00:37:41,102 --> 00:37:42,779
لا أريدك أن تتعرض للأذى

594
00:37:42,785 --> 00:37:45,639
ميسي ، سأعتني بشؤوني ،

595
00:37:45,645 --> 00:37:47,945
إعتني بنفسك

596
00:37:48,176 --> 00:37:50,644
إنتضري إنتضري ماذا يفترض أن يعني هذا

597
00:37:50,974 --> 00:37:53,984
هذا يعني أن هناك ميلياردير
وسيم ينتضر مكالمتكي

598
00:37:54,197 --> 00:37:55,925
خرجت مع جوليان فقط لإيقافه

599
00:37:55,931 --> 00:37:57,386
من هدم مركز القيادة.

600
00:37:57,392 --> 00:37:59,059
لا يسعني ذلك إذا كان يحبني.

601
00:38:00,463 --> 00:38:02,684
حسنًا ، دعنا نتخلى عن التظاهر.

602
00:38:02,690 --> 00:38:04,523
أنت تعرف جيدًا ما أشعر به تجاهك ،

603
00:38:04,529 --> 00:38:07,597
لذا من فضلك,لا تجعل هذا أصعل مما هو عليه

604
00:38:08,252 --> 00:38:10,730
يجب أن يكون لديك ماذا ومن

605
00:38:10,799 --> 00:38:12,799
رغبات قلبك يا ميسي.

606
00:38:16,203 --> 00:38:17,870
مع السلامة.

607
00:39:17,062 --> 00:39:20,830
أنت تتصل بهذا الرقم.

608
00:39:20,899 --> 00:39:23,433
إنه صديقي شوشي

609
00:39:23,626 --> 00:39:26,661
- ماذا او ما؟
- هل لديك صديق اسمه شوشي؟

610
00:39:26,667 --> 00:39:30,102
نعم. إنه شرطي. حسنًا
كان شرطيا

611
00:39:30,108 --> 00:39:32,776
لكنه متحفظ و
سيساعدك على تعقب

612
00:39:32,844 --> 00:39:34,554
صاحب لوحة الترخيص تلك.

613
00:39:34,560 --> 00:39:37,719
أنت ممجرد ثروة من المعلوات
 أليس كذلك

614
00:39:37,725 --> 00:39:40,050
آه ، حسنًا ، كما تعلمون ، بعض
الآباء يعلمون بناتهم

615
00:39:40,118 --> 00:39:44,087
كيف يصطادون ، وأنا أعلمهم
مهارات بقاء السوق السوداء

616
00:39:45,556 --> 00:39:47,656
يمكنك فعل الإثنان

617
00:39:47,725 --> 00:39:50,759
أتعلم إن أردت التسلل في الأرجاء

618
00:39:56,433 --> 00:39:58,100
بالطبع لا يمكنك

619
00:39:59,893 --> 00:40:01,629
ميل أريد أن أقول

620
00:40:01,635 --> 00:40:03,468
لدي شيء أود قوله الأن

621
00:40:03,474 --> 00:40:05,708
مثلما أردت أن أقول حينها

622
00:40:06,877 --> 00:40:09,878
لكن ليس مانريده دائما أليس كذلك

623
00:40:10,615 --> 00:40:13,015
حسنا الأن بما أنهم يعلمون أن لدي حق الولوج

624
00:40:13,084 --> 00:40:14,783
للعنبر الأسود حسنا لقد اختفو

625
00:40:14,789 --> 00:40:16,081
تعال خلفي من أجلها وبعدها

626
00:40:16,087 --> 00:40:18,620
And it won't take them
long to connect you to us.

627
00:40:18,688 --> 00:40:21,374
فقط دعني أفعل الشيء الصحيح لمرة

628
00:40:21,380 --> 00:40:22,646
حسنا يا توريتو

629
00:40:24,060 --> 00:40:25,459
إهتم بأختك

630
00:40:27,130 --> 00:40:29,530
أخبرها أني قلت لها وداعا

631
00:40:38,908 --> 00:40:42,510
أرجوك عدني أنك ستكون حذرا

632
00:40:42,578 --> 00:40:44,211
هذا خطير جدا يا ناس

633
00:40:44,280 --> 00:40:47,379
لا شيء لم يسبق لنا التعامل معه

634
00:40:48,222 --> 00:40:50,288
أمل أن تكون محقا

635
00:41:18,547 --> 00:41:20,147
إنها على قيد الحياة

636
00:41:20,215 --> 00:41:21,996
يا إلاهي

637
00:41:22,951 --> 00:41:24,951
ليس جيدا

638
00:41:27,021 --> 00:41:28,520
ماغي

639
00:41:28,917 --> 00:41:31,011
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجـــــــــــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}BLACK MASCK
<font color="##cc3333" >شارمد - الموسم الثاني</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}نلتقي في الحلقة القادمة

