﻿1
00:00:11,292 --> 00:00:13,918
بمَ ستبدأ؟ -
استئصال عظم العمود الفقري -

2
00:00:14,626 --> 00:00:16,584
هل ستجري العملية
عبر الٔانبوب؟ أم المنظار؟

3
00:00:16,751 --> 00:00:18,167
لن أفعل هذا

4
00:00:19,292 --> 00:00:21,459
ماذا؟ -
أنت من تركت طب الٔاعصاب -

5
00:00:21,751 --> 00:00:23,542
أعرف -
لن أفعل هذا الٔامر -

6
00:00:23,667 --> 00:00:25,542
حيث تشعرين بالحزن
حيال كل حالة أتولاها

7
00:00:26,250 --> 00:00:32,501
لست خزينة أحاول إجراء حديث -
أجري حديثاً في موضوع آخر -

8
00:00:34,667 --> 00:00:36,334
عليّ الذهاب

9
00:00:40,459 --> 00:00:43,918
هناك فروق محددة بين دماغ"
"الرجل ودماغ المرأة

10
00:00:48,042 --> 00:00:51,042
"لدماغ المرأة، قرن (آمون) أكبر"

11
00:00:56,584 --> 00:00:59,709
ما تجعلهن عادة أكثر"
"براعة في التذكر والحفظ

12
00:01:02,083 --> 00:01:04,542
حسناً أفهم أنك تحب
وضع ملابسك القذرة بين غسيلي

13
00:01:04,667 --> 00:01:06,876
لٔانك لو لم تفعل ذلك
لَما حصلت على أية ملابس نظيفة

14
00:01:07,209 --> 00:01:09,792
حسناً، سأغسل ملابسك الداخلية القذرة

15
00:01:09,918 --> 00:01:14,834
لكن لا أوافق على غسل
الملابس الداخلية لعاهرتك الٔاسبوعية

16
00:01:15,167 --> 00:01:18,334
"لدماغ الرجل قشرة جدارية أكبر" -
...أنا -

17
00:01:18,459 --> 00:01:20,501
"ما يسهم في صدّ هجوم ما"

18
00:01:20,626 --> 00:01:23,209
في الواقع ذلك لـ(ليكسي)، شكراً

19
00:01:23,542 --> 00:01:26,000
...هي -
نعم -

20
00:01:26,167 --> 00:01:28,792
لا يهم

21
00:01:32,876 --> 00:01:35,792
(ليس لـ(ليكسي -
لا، (لورين)، الطبقة الثالثة -

22
00:01:35,959 --> 00:01:37,250
قسم الٔاشعة

23
00:01:38,834 --> 00:01:40,125
!هذا جميل

24
00:01:40,250 --> 00:01:43,292
دماغ الرجل يواجه التحديات"
"بطريقة مختلفة عن دماغ المرأة

25
00:01:43,501 --> 00:01:48,292
إنها 3 أيام، سنكون بخير، إلى اللقاء
أيتها الوالدتان، استمتعا في المؤتمر

26
00:01:48,667 --> 00:01:51,334
إلى اللقاء، عزيزي -
!هيا -

27
00:01:52,417 --> 00:01:54,959
قبلة واحدة بعد -
هيا! أرجوكما -

28
00:01:55,042 --> 00:01:57,542
سأشتاق إليك كثيراً -
إلى اللقاء -

29
00:01:57,709 --> 00:02:02,250
إلى اللقاء -
"النساء مجهّزات للتواصل عبر اللغة" -

30
00:02:02,375 --> 00:02:04,834
أنا وأنت بمفردنا أيتها الصغيرة
"صافحيني... "والتفاصيل

31
00:02:04,959 --> 00:02:08,501
صافحيني، اضربي قبضتك بقبضتي -

32
00:02:09,417 --> 00:02:14,459
التعاطف"، "الرجال؟"
"ليس كثيراً

33
00:02:17,834 --> 00:02:19,459
أوين هانت)، طبيب)"
"رئيس قسم الجراحة

34
00:02:19,584 --> 00:02:22,959
لا يعني ذلك أننا أقلّ مقدرة"
"على الشعور بالعواطف

35
00:02:26,083 --> 00:02:29,334
"...نستطيع التكلم عن عواطفنا لكن"

36
00:02:30,999 --> 00:02:32,584
"...معظم الوقت"

37
00:02:38,125 --> 00:02:40,792
"نفضّل ألّا نفعل ذلك"

38
00:02:48,709 --> 00:02:52,334
رائع، آتي لتناول الفطور
ورائحة الٔاقدام تفوح من المكان

39
00:02:53,334 --> 00:02:58,250
ما الكلمة الأخرى التي تعني "مزرٍ"؟ -
مقرف، سيىء، مغثٍ -

40
00:02:58,375 --> 00:03:01,250
اصمت -
يمكن اعتماد "مثير للقرف" أيضاً -

41
00:03:01,375 --> 00:03:02,709
أنت مثير للقرف

42
00:03:02,959 --> 00:03:05,626
لا، المادة بين أصابع قدميك
مثيرة للقرف، حقاً

43
00:03:07,000 --> 00:03:08,459
أنت لا تستحم أبداً؟ -
لا -

44
00:03:08,584 --> 00:03:12,167
(عليّ كتابة ذلك البحث عن (أفريقيا
!والسجلات، السنة الخامسة مزرية

45
00:03:12,626 --> 00:03:16,959
مرحباً أيها الرئيس، آسف -
ليس عليك الاعتذار إليّ أنا -

46
00:03:17,250 --> 00:03:20,250
أنت في أعلى لائحة الٔاطباء
المتدربين، الٔامور تخدم مصلحتك

47
00:03:20,417 --> 00:03:23,042
إن أردت هدر الوقت
في التذمر من ذلك فأنت المعني

48
00:03:23,542 --> 00:03:28,792
هل سمعتم عن أي حادث ضخم اليوم؟
كحادث سير أو انهيار مبنى؟

49
00:03:29,542 --> 00:03:32,042
أيها الرئيس، هل تبحث عن مرضى؟

50
00:03:32,167 --> 00:03:33,751
أليس عليك إجراء عملية في
العمود الفقري مع (شيبرد) اليوم؟

51
00:03:33,876 --> 00:03:37,834
بلى، لكن ذلك مملّ -
بل أقصد الٓان؟ في هذه اللحظة؟ -

52
00:03:38,959 --> 00:03:43,584
!تباً! سيغضب (شيبرد) عليّ -
مهلًا، مهلًا -

53
00:03:43,834 --> 00:03:47,459
فقط قل له إنه كان لديك موعد
مع (مايفيلد) في العيادة 22 وقد طال

54
00:03:47,709 --> 00:03:49,125
سيتفهم الٔامر

55
00:03:49,584 --> 00:03:51,292
نعم حسناً، شكراً أيها الرئيس

56
00:03:52,000 --> 00:03:53,334
لا الرئيس

57
00:03:53,959 --> 00:03:55,459
لا الرئيس

58
00:03:57,459 --> 00:03:59,542
بدأت؟ يُفترض أنني الجراح
الرئيسي في هذه العملية

59
00:03:59,667 --> 00:04:03,501
تخليت عن ذلك الحق بالتأخر
(لعشرين دقيقة، دكتور (وورين

60
00:04:04,083 --> 00:04:06,375
عندما كنت في السنة الخامسة
هل كنت تتأخر عن مواعيد العمليات؟

61
00:04:06,501 --> 00:04:08,834
هل تمزح؟ -
هو محترف -

62
00:04:09,000 --> 00:04:12,000
ويحترم طاقمي الجراحي -
ولٔاطبائك المتمرنين -

63
00:04:12,125 --> 00:04:14,999
(بالتأكيد، الدكتورة (غراي
لم تكن تتأخر قط

64
00:04:15,083 --> 00:04:17,834
لا، كانت عيوبها كثيرة
لكن لم يكن التأخر أحدها

65
00:04:18,042 --> 00:04:21,125
كاريف)، يحاول تسجيل أكبر عدد من)
ساعات العمل خارج مجال طب الٔاطفال

66
00:04:21,250 --> 00:04:23,959
تنحدر إلى مستوى طب الٔاعصاب؟ -
أنا آسف -

67
00:04:24,083 --> 00:04:28,167
(كان لديّ موعد مع (مايفيلد
في العيادة 22 وقد طال

68
00:04:32,209 --> 00:04:33,876
...نحن لم -
...في تلك الحالة -

69
00:04:34,000 --> 00:04:35,459
لم ندرك ذلك

70
00:04:35,584 --> 00:04:37,751
عليك المجيء والتقطيب إذاً -
شكراً -

71
00:04:40,542 --> 00:04:44,459
أريد آلة (كيريسون)، شكراً

72
00:04:45,918 --> 00:04:47,375
(سلون)

73
00:04:50,209 --> 00:04:55,375
أنا أنشر الخبر، مرضاي قليلون
...حالياً لذا إن سمعت عن مرضى

74
00:04:55,501 --> 00:04:58,918
انظر إليه، يتصرف وكأنه يملك المكان

75
00:04:59,292 --> 00:05:04,042
هو يملكه فعلًا -
هو صامد بجهد، هذا مهين -

76
00:05:04,417 --> 00:05:07,209
!إلامَ تنظران -
هانت) ليس ملائماً للوظيفة) -

77
00:05:07,375 --> 00:05:09,334
هل حصل شيء؟ -
لا -

78
00:05:09,751 --> 00:05:12,459
ذلك واضح في سلوكه
الخوف ظاهر في عينيه

79
00:05:12,667 --> 00:05:14,709
هو ضابط عسكري حاز الٔاوسمة

80
00:05:15,042 --> 00:05:17,334
ماذا أصابه؟ جدول المواعيد؟
طلب الغداء؟

81
00:05:18,501 --> 00:05:21,083
أقول فقط، عندما يخفق
سأكون هنا لمصلحة المستشفى

82
00:05:21,209 --> 00:05:23,959
أنت رجل صالح -
أيها السادة، هل أستطيع مساعدتكم؟ -

83
00:05:24,792 --> 00:05:27,250
نشاهد السحر فحسب -
يسرّني أنني قابلتك -

84
00:05:27,375 --> 00:05:31,250
سأحتاج إلى غرفة عملياتك، تلقينا اتصالًا
عن حادث كبير في مركز المؤتمرات

85
00:05:31,375 --> 00:05:33,876
لذا سأؤجل عمليتك الجراحية التجميلية

86
00:05:35,459 --> 00:05:37,792
هل قلت "حادث كبير"؟ -
احذر -

87
00:05:37,999 --> 00:05:39,709
كم هو كبير تحديداً؟ -
يصعب الجزم -

88
00:05:39,834 --> 00:05:42,751
أعرف فقط أن المسعفين اقترحوا أن نخلي
أكبر عدد من الٔاسرّة في غرفة الطوارىء

89
00:05:43,250 --> 00:05:45,876
حقاً؟ ماذا قالوا أيضاً؟ -
أن نحضّر بنك الدم -

90
00:05:45,999 --> 00:05:48,751
سنحتاج إلى الكثير من الدم -
الدماء، هل قالوا شيئاً آخر؟ -

91
00:05:48,876 --> 00:05:52,167
لا الكثير، كان صعباً التكلم
هناك الكثير من الضجيج والصراخ

92
00:05:52,375 --> 00:05:54,000
الصراخ؟ -
نعم، الصراخ -

93
00:05:54,542 --> 00:05:57,417
لا أعتقد أنني قمت بالفرز يوماً
وأنا أضع ربطة عنق

94
00:05:57,542 --> 00:05:58,959
ضعها تحت حزامك فحسب، حسناً

95
00:05:59,417 --> 00:06:01,083
لا أعرف مَن هو (مايفيلد) في العيادة 22

96
00:06:01,250 --> 00:06:03,667
لكن تلك أول مرة يعفيني فيها
شيبرد) من التأنيب طوال الٔاسبوع)

97
00:06:03,792 --> 00:06:05,999
ويبر) يعرف أموراً) -
هو عبقريّ -

98
00:06:06,334 --> 00:06:08,292
مَن العبقري؟ -
تبدين جميلة اليوم -

99
00:06:08,918 --> 00:06:11,709
عرفتما الحادث الذي سينقلون ضحاياه؟ -
تدافع في مؤتمر للكتب المصورة -

100
00:06:11,834 --> 00:06:15,083
دكتور (هانت)؟ -
ما يعني إصابات سحق كثيرة -

101
00:06:15,209 --> 00:06:17,709
اتصال من الٕادارة
يقولون إن الٔامر مهم

102
00:06:22,167 --> 00:06:24,209
...لديّ إصابة سحق بطن -
أنا متوفر -

103
00:06:24,709 --> 00:06:26,083
أنا سأتولاها، سيدي -
...(لا بأس (غراي -

104
00:06:26,209 --> 00:06:30,375
سأتولاها، إنها حالة روتينية لك -
يبدو أنها كسور في القدمين هنا -

105
00:06:30,501 --> 00:06:31,918
ابتعد أيها الرئيس

106
00:06:33,167 --> 00:06:34,542
هناك ضحية آخر

107
00:06:35,584 --> 00:06:37,584
أطالب بمعالجة صاحب
!طبعات الٔاقدام على الوجه

108
00:06:37,709 --> 00:06:40,042
"هناك "ممرضة زومبية مثيرة
فقدت وعيها

109
00:06:40,167 --> 00:06:41,999
سأتولى أمرها -
!لا، هي لي -

110
00:06:42,999 --> 00:06:46,667
!هذه "ممرضتي الزومبية المثيرة" أنا

111
00:06:46,959 --> 00:06:49,250
سمعت ذلك؟ -
حسناً -

112
00:06:51,959 --> 00:06:53,417
قم بليّ ركبتك لٔاجلي

113
00:06:54,999 --> 00:06:56,959
جيّد، كاحلك الٓان

114
00:06:57,709 --> 00:07:03,751
(15 نسخة ثمينة لٓالة (تارديس
لـ(دكتور هو) في علبة أصلية

115
00:07:03,876 --> 00:07:06,000
(تحمل توقيع (راسل ت. دايفيس

116
00:07:06,167 --> 00:07:11,250
مجانية لٔاول 15 يدخلون
!وأنا كنت هناك في الوسط تماماً

117
00:07:11,626 --> 00:07:13,792
الٓان ركبتك الٔاخرى -
لا أكون أبداً في وسط شيء -

118
00:07:14,501 --> 00:07:18,167
كاحلك -
!لديّ جروح جرّاء معركة -

119
00:07:18,751 --> 00:07:21,626
حسناً، سأعطيك بعض المسكنات
ثم سننقلك إلى قسم التصوير بالٔاشعة

120
00:07:22,375 --> 00:07:24,000
رباه، حسناً

121
00:07:25,751 --> 00:07:28,999
هل سأسير مجدداً؟ -
لا -

122
00:07:30,751 --> 00:07:35,167
أنا أمازحك، أنت بخير
كُسر البعض من أصابع قدميك فحسب ربما

123
00:07:35,292 --> 00:07:36,999
فقط؟ -
نعم -

124
00:07:37,083 --> 00:07:39,000
هل أحصل على جبيرة على الٔاقل؟

125
00:07:39,125 --> 00:07:40,876
الفحص الٔاولي يبدو جيداً

126
00:07:41,751 --> 00:07:45,292
حسناً، هذا الجرح المتمزق
يبدو عميقاً، فلنحضّر عدة التقطيب

127
00:07:45,626 --> 00:07:47,501
فوراً، دكتور

128
00:07:48,417 --> 00:07:52,042
هذا... لمَ ليس هناك نزيف؟

129
00:07:53,959 --> 00:07:55,375
...ماذا

130
00:07:57,209 --> 00:07:59,876
هذا زائف، إنه زائف

131
00:08:02,083 --> 00:08:06,334
نعم، لا يهم، ننتقل
إلى الجرح المتمزق في عظم الكتف

132
00:08:10,667 --> 00:08:12,250
لا يُعقل

133
00:08:15,209 --> 00:08:17,167
!هل هناك أية دماء حقيقية؟

134
00:08:19,334 --> 00:08:22,417
كان الٔامر جنونياً، 500 شخص
يحاولون الدخول عبر باب صغير واحد

135
00:08:22,876 --> 00:08:25,876
الولد الذي يرتدي زي
بورغ) أسقطني عمداً)

136
00:08:25,999 --> 00:08:29,999
ظلّوا يأتون ويأتون وكأنهم لم
يدركوا حتى أنهم يدوسون إنساناً

137
00:08:30,792 --> 00:08:35,250
حسناً يا جماعة، هناك إصابة في العنق
لذا نريد نقله بحذر، 1، 2، 3

138
00:08:36,125 --> 00:08:39,042
...الٔاسوأ أن رأس (كيث) علق في زيّ رجل

139
00:08:39,167 --> 00:08:41,959
!ونزع أذنه؟ -
الٔامر سيىء، صحيح -

140
00:08:42,042 --> 00:08:43,834
كيف لم تذكر أحد أن أذنك سُلخت؟

141
00:08:43,959 --> 00:08:47,751
بحثنا على الٔارضية قليلًا لكن هي
(على الٔارجح عالقة بجزمة (ستورمتروبر

142
00:08:48,292 --> 00:08:50,542
على الٔاقل حصلنا على ما جئنا
(لٔاجله، آلة (تارديس

143
00:08:52,250 --> 00:08:55,792
أنا حصلت عليها

144
00:09:06,999 --> 00:09:10,083
كُسر 7 من أصابع قدميك
لكن 5 فعلًا لٔانّ الٔاصغر لا يُحتسب حقاً

145
00:09:10,584 --> 00:09:13,250
سنضع لها شريطاً لاصقاً وننقلك -
شريطاً لاصقاً؟ -

146
00:09:13,459 --> 00:09:16,751
نجوت من تدافع وكل ما
أحصل عليه هو الشريط اللاصق؟

147
00:09:16,876 --> 00:09:19,918
سأعطيك عكازين
لا يبدو أن توازنك رائع

148
00:09:21,417 --> 00:09:23,918
ماذا يُفترض أن تكون؟ -
(أنا (هوبيت -

149
00:09:24,918 --> 00:09:28,250
نحن صالحون، من مجتمع
(زراعيّ يدعى (شاير

150
00:09:28,375 --> 00:09:30,626
هو في الزاوية الشمالية الغربية
(لـ(الٔارض الوسطى

151
00:09:31,417 --> 00:09:35,792
نعيش حياة بسيطة
لكن نحب المغامرة جداً

152
00:09:35,918 --> 00:09:38,751
وعندما نجدها يصبح البعض أبطالًا

153
00:09:40,959 --> 00:09:44,501
!(أميرة (دوثراكي -
نعم -

154
00:09:44,626 --> 00:09:46,584
توقفتُ عن الاهتمام قبل 10 دقائق -
لا -

155
00:09:46,709 --> 00:09:50,751
(تلك الطبيبة هناك تشبه أميرة (دوثراكي
(من سلسلة (سونغ أوف آيس أند فاير

156
00:09:50,876 --> 00:09:56,417
ليس شعرها بل بشرتها وعيناها
رباه! رباه! هي آتية

157
00:10:00,417 --> 00:10:04,626
هي؟ تعجبك (كيبنر)؟ -
!(كيبنر) -

158
00:10:05,542 --> 00:10:08,459
!كاريف)، غرفة الصدمات الٓان)

159
00:10:10,042 --> 00:10:11,375
!(كيبنر)

160
00:10:12,584 --> 00:10:14,250
!(أعطني آلتي الـ(تارديس -
هي ليست لك -

161
00:10:14,375 --> 00:10:16,417
أنا ناضلت لٔاخذها -
وأنا فقدت أذناً لٔاخذها -

162
00:10:16,542 --> 00:10:19,209
كاريف)، أرجوك) -
لا،هو يسرق آلتي -

163
00:10:19,334 --> 00:10:21,375
هيا بنا -
!أوقفوه -

164
00:10:21,501 --> 00:10:23,709
أذنك خسرت كل نسيجها الرقيق
...لكن سنستطيع

165
00:10:23,834 --> 00:10:26,751
أن نرمم أذناً جديدة تماماً
سنأهذ غضروفاً من ضلوعك

166
00:10:26,876 --> 00:10:29,542
ونكيّفه مع الحجم
والشكل المحددين لٔاذنك الٔاخرى

167
00:10:29,667 --> 00:10:33,334
إنها عملية طويلة
لكن في النهاية ستبدو تلك الٔاذن جيدة

168
00:10:34,375 --> 00:10:36,167
هل تريد إضافة شيء، (آيفري)؟

169
00:10:36,999 --> 00:10:39,751
لا، أنت ذكرت كل شيء -
(سيد (هيتشنز -

170
00:10:40,626 --> 00:10:43,209
بمَ تشعر حالياً؟ -
بالٔالم والخيانة -

171
00:10:43,334 --> 00:10:45,334
هل تشعر بشيء في ساقيك؟

172
00:10:45,834 --> 00:10:47,834
لا، لا شيء

173
00:10:47,959 --> 00:10:49,501
يحتاج إلى صورة بالرنين المغنطيسي فوراً

174
00:10:54,292 --> 00:10:56,167
أنت ناديتني؟ ما الٔامر؟

175
00:10:56,292 --> 00:10:58,709
طالب الدكتور (وورين) ثقب غطاء
عمود مريضتك الفقري صباحاً

176
00:10:58,834 --> 00:11:00,417
خلال ما كان يجب أن تكون
حقنة روتينية في أسفل الظهر

177
00:11:00,542 --> 00:11:03,751
حسناً أولًا، ما من شيء روتيني
بعد أن تخضع مريضة للعملية

178
00:11:03,876 --> 00:11:07,501
وليس لديك الحق في تأنيب طالبي -
!لوثت السوائل الفقرية سريرها -

179
00:11:07,626 --> 00:11:09,334
كيف حال المريضة؟ -
اطمأننت عليها للتو -

180
00:11:09,459 --> 00:11:11,918
حالها مستقرة ولا تشعر بالٔالم -
طالبك كان عمله سيئاً ومتسرعاً -

181
00:11:12,000 --> 00:11:14,209
لا فكرة لديك عن صعوبة هذه الحقن -
لٔانني ممرض؟ -

182
00:11:14,334 --> 00:11:16,292
انتبه لنبرتك في مكالمتي -
وإلا؟ ماذا ستفعل؟ -

183
00:11:16,417 --> 00:11:21,125
انتهى الٔامر، تفرّقا
ابتعدا، انتهت المسألة، ابتعدا

184
00:11:24,751 --> 00:11:27,584
أفهم سبب غضبك لكن إن كنت
(ستخوض شجاراً بشأن (بايلي

185
00:11:27,709 --> 00:11:29,918
فافعل ذلك في وقتك الخاص -
(لا يتعلق الٔامر بـ(بايلي -

186
00:11:31,000 --> 00:11:34,334
!مهلًا، لا! (بايلي) حبيبته هو؟ -
يجب أن أذهب -

187
00:11:34,501 --> 00:11:37,626
تناولا العشاء معاً مرة أو مرتين -
أنت لا تريد أن تعرف فعلًا -

188
00:11:37,751 --> 00:11:40,626
(شيبرد) -
لا تدخل قاعة المؤتمرات -

189
00:11:40,751 --> 00:11:42,792
بدون أن تدق الباب -
!أرجوك -

190
00:11:42,918 --> 00:11:44,918
!أنت سألت -
هل هي تتكلم عنه؟ -

191
00:11:45,000 --> 00:11:48,792
نعم، قالت إنّ يديه تتمتعان
بنعومة ما، سحر ما

192
00:11:48,918 --> 00:11:50,209
أنت سافل -
لا تصح في وجه ممرّضيّ -

193
00:11:50,334 --> 00:11:51,667
حتى الرجال -
طبعاً -

194
00:11:51,792 --> 00:11:54,250
!ألقِ خبراً صاعقاً وارحل، ارحل

195
00:11:54,918 --> 00:11:57,042
نعم، ما التالي؟ -
وقّع هذه -

196
00:11:57,501 --> 00:12:00,709
وهذه، ويجب تسليم هذا
في غضون بعد الظهر

197
00:12:00,876 --> 00:12:03,542
سأقرأه فوراً، شكراً -
طبعاً -

198
00:12:06,709 --> 00:12:08,000
حسناً

199
00:12:11,334 --> 00:12:12,667
"!نحن نمرّ"

200
00:12:20,292 --> 00:12:23,334
حالة طارئة في الغرفة 3212"
"حالة طارئة في الغرفة 3212

201
00:12:28,999 --> 00:12:31,751
"آيفري)، تحقق من هذا)" -
"تباً" -

202
00:12:32,751 --> 00:12:35,584
الفقرة "سي 6" محطمة تماماً -
أعرف -

203
00:12:41,918 --> 00:12:44,501
أنا كنت أتناول غدائي هنا أيضاً

204
00:12:44,626 --> 00:12:47,125
هذا يسهم في تغيير الروتين
ويُخرجك من العيادة

205
00:12:47,250 --> 00:12:49,792
يجعلك تشعر بأنك ما زلت
في خضم الٔاحداث

206
00:12:50,292 --> 00:12:53,459
هل تحتاج إلى شيء منّي؟ -
لا، لا -

207
00:12:53,584 --> 00:12:55,876
أنا ذاهب إلى مختبر المهارات

208
00:13:00,209 --> 00:13:01,876
...في الواقع

209
00:13:02,626 --> 00:13:04,542
ستأكل العنب؟

210
00:13:08,417 --> 00:13:11,250
كيف هي الصور؟ -
يعاني كسراً متفجراً في فقرة -

211
00:13:11,375 --> 00:13:13,834
لذا نحتاج إلى استئصال
القرص الضاغط فوقها وتحتها

212
00:13:13,959 --> 00:13:16,250
فكرت في وضع زرع نسيج عظمي وصفيحة

213
00:13:16,501 --> 00:13:17,999
تبدو تلك خطة جيدة

214
00:13:18,083 --> 00:13:22,334
تعتقد بما أنني أجري عملية في مكانين
أنها قد تُعتبر عمليتين عصبيتين؟

215
00:13:23,751 --> 00:13:26,250
لٔانك تحتاج إلى تسجيل مزيد من
العمليات خارج مجال طب الٔاطفال؟

216
00:13:26,375 --> 00:13:27,792
نعم -
ذلك سؤالك؟ -

217
00:13:27,918 --> 00:13:30,167
العمود الفقري لرجل محطم
وقد لا يمشي مجدداً أبداً

218
00:13:30,292 --> 00:13:31,792
لا تريد مكالمتي عن العملية

219
00:13:31,918 --> 00:13:33,834
بل تسأل إن كنت تحصل
على نجمتين ذهبيتين بدل واحدة؟

220
00:13:34,459 --> 00:13:36,542
...لا -
!ارحل، لم تعد تحت إشرافي -

221
00:13:36,959 --> 00:13:38,250
!اذهب

222
00:13:41,042 --> 00:13:44,667
طردني (شيبرد) من الجراحة العصبية
لٔانني لا أتحمس كلّما أرى عموداً فقرياً

223
00:13:44,959 --> 00:13:46,375
ذلك الرجل سافل

224
00:13:46,667 --> 00:13:50,751
زوجته كانت متدربة لديه
والٓان أنت، يصعب أن تجاريها

225
00:13:50,918 --> 00:13:52,626
آسف أيها الرئيس -
لست الرئيس -

226
00:13:52,751 --> 00:13:54,542
نمارس تقنيات الجراحة المصغرة

227
00:13:55,417 --> 00:13:57,209
!ليس هذا للٔاكل

228
00:13:57,459 --> 00:14:01,042
تحتاجان كلاكما إلى إيجاد طريقة
لتبدآ الشعور بالفرح مجدداً

229
00:14:01,209 --> 00:14:04,334
لاحقاً ستتمنيان لو كنتما
في السنة الخامسة مجدداً

230
00:14:04,542 --> 00:14:07,709
فقط لتعودا إلى غرفة العمليات
وتتسخ أيديكما

231
00:14:07,999 --> 00:14:10,876
ستجريان عملية لحبة عنب فقط
لئلا تفقدا المران

232
00:14:10,999 --> 00:14:14,083
أنت في غرفة العمليات دائماً -
للٕاشراف، طبعاً -

233
00:14:14,417 --> 00:14:20,000
يستعينون بي في الجزء المعقد جداً
لكن لا أشق أبداً ولا أقطب أبداً

234
00:14:20,667 --> 00:14:22,667
هل أستطيع استخدام
هذه التقنية لترميم أذن؟

235
00:14:22,792 --> 00:14:26,999
(نعم، ترى ذلك؟ بدأ (آيفري
الشعور بالفرح، أحضر حبة عنب

236
00:14:27,167 --> 00:14:28,501
!نعم -
أرجوك -

237
00:14:28,626 --> 00:14:31,209
لن يسمح له (سلون) بلمس المعدات
بجهد يسمح له بإنهاء جملة

238
00:14:31,334 --> 00:14:33,334
على الٔاقل يسمح لي بدخول غرفة العمليات

239
00:14:33,792 --> 00:14:36,709
هل أحِضَر لك حبة عنب؟ -
شكراً -

240
00:14:36,834 --> 00:14:39,667
لكن (روبنز) قالت إنها ستطردني
إن لم أنشر كتاباتي

241
00:14:39,792 --> 00:14:41,959
(عليّ كتابة بحثي عن (أفريقيا

242
00:14:46,542 --> 00:14:48,584
هو لا يشعر بالفرح -
لا -

243
00:14:50,334 --> 00:14:51,999
ترى ما أفعله هنا؟

244
00:14:54,459 --> 00:14:56,542
عجباً، الٔامر بذلك السوء؟

245
00:14:56,667 --> 00:14:59,417
أنا غارق في المستندات
ومقيّد إلى هذا المكتب

246
00:14:59,709 --> 00:15:01,876
أنهِ كأسك ولنغادر -
إلى أين؟ -

247
00:15:01,999 --> 00:15:03,542
أنهِ كأسك فحسب

248
00:15:11,083 --> 00:15:14,375
لست أفهم، لا يهتم متعهدك
أنك تبني هذا بنفسك؟

249
00:15:14,542 --> 00:15:16,709
ما كنت لٔاقول ذلك
هو يعمل لحسابي فعلًا

250
00:15:16,834 --> 00:15:19,834
لو لم يكن لدي هذا
لقتلت الطبيب المتدرب لديّ

251
00:15:19,959 --> 00:15:22,459
كاريف)؟) -
هو ليس مهتماً فحسب -

252
00:15:22,918 --> 00:15:25,083
العمود الفقري كان مشقوقاً تماماً

253
00:15:26,042 --> 00:15:28,250
كان العمود الفقري ظاهراً
بشكل ممتاز، كان جميلًا

254
00:15:28,542 --> 00:15:30,501
لم يهتم للٔامر، كان فقط
يسجل ساعات العمل

255
00:15:31,167 --> 00:15:33,459
(هو ليس مثل (ميريديث -
صحيح -

256
00:15:36,167 --> 00:15:39,209
عندما استقلت من منصب الرئاسة
ظننت أنك فقدت صوابك

257
00:15:39,334 --> 00:15:41,083
والٓان لا؟

258
00:15:41,959 --> 00:15:45,375
هل أتخيّل الٔامر؟
أم أن الجميع ينتظرون أن أخفق؟

259
00:15:45,501 --> 00:15:47,292
لا، راهنّا جميعاً على ذلك

260
00:15:47,876 --> 00:15:50,918
أنا راهنت بمئة دولار على أنك
تصمد 6 أشهر على الٔاقل، لذا تشجع

261
00:15:54,292 --> 00:15:56,125
أنا في حال حرجة في البيت منذ أسابيع

262
00:15:56,292 --> 00:16:00,209
كنت آتي إلى العمل للتنفيس عن الضغط
والٓان أصبح العمل كابوساً أيضاً

263
00:16:10,918 --> 00:16:15,584
ثم استخدم أبوك خيطاً بقياس 5
داخل أنف الرجل الضخم

264
00:16:15,751 --> 00:16:19,918
كالسحر، اختفت الندبة تماماً

265
00:16:21,375 --> 00:16:25,918
نحن بخير، كما كنا قبل
20 دقيقة، وقبل 20 دقيقة منها

266
00:16:28,626 --> 00:16:32,834
ستستمران في فعل هذا طوال الأيام الثلاثة؟
لٔانه أصبح مملًا قبل ساعات

267
00:16:33,292 --> 00:16:34,626
رباه

268
00:16:39,792 --> 00:16:42,459
"مارك)؟ (مارك)؟ هل تسمعني؟)"

269
00:16:43,584 --> 00:16:45,834
احزري من تشقلبت للمرة الٔاولى؟

270
00:17:00,375 --> 00:17:02,626
(كاريف) -
سمح لي (هانت) بأخذ كرسيه -

271
00:17:02,751 --> 00:17:05,292
تشقلبت (صوفيا) عن الٔاريكة البارحة
ولم تبك منذ ذلك الوقت

272
00:17:05,417 --> 00:17:07,334
هناك قطب ما -
...أنا لست طبيب أطفال -

273
00:17:07,459 --> 00:17:10,083
إن أخبرت أحداً في قسم طب الٔاطفال
(فسيتصلون بـ(أريزونا

274
00:17:10,542 --> 00:17:13,417
نعم، عليّ كتابة بحث -
توقف عما تفعله الٓان -

275
00:17:13,542 --> 00:17:18,459
في غضون وصولي إلى الرقم 3
...وإلا فسأقضي عليك، 1، 2

276
00:17:25,542 --> 00:17:28,626
حسناً، ردهة الٔاطباء المتدربين بحاجة
إلى أريكة جديدة، احرصي على فعل ذلك

277
00:17:28,751 --> 00:17:31,959
ولنرَ إن كانت غرفة الممرضين في الطبقة
الثالثة بحاجة إلى هذا المكتب

278
00:17:32,042 --> 00:17:33,375
شكراً

279
00:17:34,167 --> 00:17:37,792
أعرف ما تفكرين فيه
ولا رغماً عن أنك تريدين ذلك بشدة

280
00:17:37,918 --> 00:17:39,999
...أنا لست أستقيل بل

281
00:17:40,209 --> 00:17:43,626
أتخلص من أشياء لا أشعر
بأنني أحتاج إليها لٔاكون رئيساً

282
00:17:43,751 --> 00:17:46,834
ويمكنك قول ما تريدينه عن
أنني سأحتاج إلى غرفتي ومكتبي

283
00:17:46,999 --> 00:17:50,209
أقول إنك مخطئة
ومكتبي يكون حيث أكون

284
00:18:00,042 --> 00:18:02,626
جرت العملية جيداً لكن
عمودك الفقري ما زال ضعيفاً جداً

285
00:18:02,751 --> 00:18:04,250
أحمل خبراً جيداً، وجدنا الٔاذن

286
00:18:04,375 --> 00:18:07,083
أنا وجدتها، عدت إلى مركز المؤتمرات

287
00:18:07,250 --> 00:18:10,000
أمضيت الليل هناك باحثاً
في مستوعبات النفايات والحثالة

288
00:18:10,250 --> 00:18:14,375
لكن احزر أين كانت، صندوق الٔاغراض
الضائعة، مثبتة بخوذة جنونية ما

289
00:18:14,542 --> 00:18:16,125
أين آلتي الـ(تارديس)؟

290
00:18:16,584 --> 00:18:22,626
(حسناً، ما رأيك بقول "شكراً (غريغ
لٔانك وجدت أذني في النفايات"؟

291
00:18:22,792 --> 00:18:26,209
(لا تهمني أذني بل الـ(تارديس -
(نحن نهتم لأمر أذنك، (كيث -

292
00:18:26,334 --> 00:18:28,083
كيث)، حاول ألا تتحرك)

293
00:18:30,042 --> 00:18:33,834
هل تبقيها في غرفة المعيشة
على الٔاقل لٔاستطيع النظر إليها؟

294
00:18:35,209 --> 00:18:37,334
...في الواقع

295
00:18:37,459 --> 00:18:40,999
!رباه! بعتها، صحيح؟ بعتها -
...لا، لا -

296
00:18:42,125 --> 00:18:45,125
فلنثبت عنقه -
حرّك أصابعك، أصابع قدميك -

297
00:18:45,417 --> 00:18:46,751
هل هو بخير؟ -
حرّك أصابع قدميك -

298
00:18:46,876 --> 00:18:48,167
هل هو بخير؟ -
!لا أعرف -

299
00:18:48,584 --> 00:18:49,918
ارتخت الٔاطراف السفلية للتو

300
00:18:50,000 --> 00:18:52,125
كيث)، حاول تحريك قدميك رجاء)

301
00:18:52,250 --> 00:18:54,125
الٓان حرّك أصابع قدميك

302
00:18:56,918 --> 00:18:59,167
هي عادة أشد يقظة بكثير

303
00:18:59,334 --> 00:19:02,250
جلست برفقتها طوال الليلة
لٔاتأكد من أنها لا تزال تتنفس

304
00:19:02,792 --> 00:19:05,459
ربما يكون سبب عدم يقظتها
الشديدة أنك أبقيتها صاحية طوال الليل

305
00:19:05,584 --> 00:19:11,709
ما هو ذلك؟ تراه؟ -
نعم، إنه دماغ سليم لطفلة سليمة -

306
00:19:11,834 --> 00:19:13,626
لم تحتج إلى صورة طبقية

307
00:19:15,167 --> 00:19:17,000
الطفلة بخير، سأذهب الٓان

308
00:19:20,250 --> 00:19:23,751
!نعم، شاهدي النمر، شاهديه

309
00:19:24,042 --> 00:19:27,584
رمى الشاب قنينة جعة عليّ
مَن يرمي القناني على رؤوس الناس؟

310
00:19:28,459 --> 00:19:31,959
كارتر)؟ لمَ عدت؟ قالت الممرضة)
أنك تعتقد أن شيئاً فاتني؟

311
00:19:32,167 --> 00:19:33,542
"!دعاني"

312
00:19:33,918 --> 00:19:38,792
أولاد أغبياء ومؤتمر سخيف! كل سنة
!تصطفون أمام بيتي وتسدون موقف سيارتي

313
00:19:38,999 --> 00:19:41,375
!إنها أملاكي أنا -
!سيدي -

314
00:19:41,501 --> 00:19:43,167
!سأطلب اعتقالك -
رميت قنينة عليّ -

315
00:19:43,292 --> 00:19:47,417
سيدي، عد إلى الحمّالة فوراً
نحتاج إلى أن تعود إليها، شكراً

316
00:19:47,542 --> 00:19:49,125
السرير 6 رجاء

317
00:19:55,501 --> 00:19:58,125
جئت لرؤية (كيبنر) مجدداً -
لا -

318
00:19:58,459 --> 00:20:00,250
جئت للخضوع لفحص، أشعر بالتوعك

319
00:20:00,501 --> 00:20:04,209
لمَ لا أعطيك رقم هاتفها فتغادر
وتتصل بها وتسحرها بهوسك؟

320
00:20:04,334 --> 00:20:06,083
...لا، ما كنت لٔاستطيع -
ثق بي -

321
00:20:06,209 --> 00:20:07,542
القواسم المشتركة بينكما تفوق ما تظنه

322
00:20:07,667 --> 00:20:09,542
ألا يمكنك إدخالي بصفة مريض اليوم فقط؟

323
00:20:09,667 --> 00:20:12,167
لن يحصل ذلك -
وإن كانت قدمي تؤلمني؟ أو ساقي؟ -

324
00:20:12,292 --> 00:20:15,000
لن أتخلى عن سرير لمتعقّب
يدّعي المرض، انسَ الٔامر

325
00:20:15,125 --> 00:20:20,876
أعاني ألماً في الصدر، ما يعني
أن عليك إدخالي ومراقبتي، صحيح؟

326
00:20:26,626 --> 00:20:29,792
ألحق (كيث) الضرر بعموده الفقري
مجدداً، متسبباً بنزيف في أسفل الظهر

327
00:20:29,918 --> 00:20:32,626
يجب معالجته بأسرع وقت -
وكذلك أذنه -

328
00:20:32,751 --> 00:20:34,876
مسألة أذنه تجميلية
النزيف قد يتسبب له بالشلل

329
00:20:34,999 --> 00:20:36,999
سُلخت الٔاذن قبل أكثر من 20 ساعة

330
00:20:37,083 --> 00:20:39,667
إن لم نرمّمها قريباً
فلن تكون قابلة للعيش البتة

331
00:20:39,792 --> 00:20:41,709
هل ستجري العملية عبر مقدّم العنق
للوصول إلى العمود الفقري؟

332
00:20:41,834 --> 00:20:44,125
نعم -
سيكون المريض مستلقياً على ظهره -

333
00:20:44,584 --> 00:20:46,709
لمَ لا نضع الٔاذن في البطن؟

334
00:20:47,584 --> 00:20:50,334
تبقيها قابلة للعيش بواسطة الدم هناك
فتجري عملية العمود الفقري

335
00:20:50,876 --> 00:20:55,083
ونُخرجها غداً ونرمّمها، فكرة سديدة -
جداً -

336
00:20:55,501 --> 00:20:58,000
شيب)، تحتاج إلي؟) -
نعم -

337
00:21:02,959 --> 00:21:06,584
مررت بمكتبك ولم تكن موجوداً
وكذلك أثاثك

338
00:21:06,709 --> 00:21:08,209
مكتبي هو حيث أكون

339
00:21:08,918 --> 00:21:11,501
أنت حقاً تأخذ عدم التقيّد
بالمكتب على محمل الجد

340
00:21:12,167 --> 00:21:14,209
وجدت طبيباً متدرباً متمرناً جديداً -
قد يكون هناك مرشّح -

341
00:21:14,334 --> 00:21:16,999
على فكرة، اتصل متعهدي
وصل الخشب

342
00:21:17,083 --> 00:21:18,751
سآتي، وسأحضر المنشار الكهربائي

343
00:21:22,584 --> 00:21:24,584
نعم، ذلك هو الألم الحقيقي

344
00:21:24,709 --> 00:21:26,751
تعتقد أنها على ما يرام هناك
مع ذلك الشاب؟

345
00:21:26,876 --> 00:21:28,584
هي بخير -
!دعيني -

346
00:21:28,709 --> 00:21:31,292
سيدي، إن لم تهدأ فسنضطر إلى تقييدك

347
00:21:31,751 --> 00:21:33,792
هل أنت متأكد من أنها بخير؟

348
00:21:35,584 --> 00:21:37,834
!اتصلوا برجال الٔامن! سيدي -
!ما هذا؟ -

349
00:21:38,334 --> 00:21:39,876
(رباه، يتصرف مثل (هالك

350
00:21:40,834 --> 00:21:43,792
!يا رجال الٔامن -
!أريد المهدىء عبر العضل -

351
00:21:44,042 --> 00:21:46,792
!عليّ حماية بيتي -
!هلا تساعدوننا -

352
00:21:47,167 --> 00:21:48,999
!يا جماعة -
!اهدأ -

353
00:21:49,667 --> 00:21:52,292
!يحتاجون إلى المساعدة هناك

354
00:21:57,584 --> 00:22:00,792
نحن صالحون ونحب المغامرة جداً

355
00:22:01,999 --> 00:22:04,250
نحن صالحون ونحب المغامرة

356
00:22:05,209 --> 00:22:06,999
...عندما نجدها نصبح

357
00:22:08,042 --> 00:22:09,876
!أبطالًا -
!لا يمكنني أن أكون هنا -

358
00:22:09,999 --> 00:22:11,667
!فليوقفه أحدكم

359
00:22:12,167 --> 00:22:17,083
المعذرة سيدي، تحتاج إلى الهدوء
...فوراً والتوقف

360
00:22:17,209 --> 00:22:18,542
!تباً لك

361
00:22:20,709 --> 00:22:22,000
أين هو؟ -
بعد الزاوية -

362
00:22:22,125 --> 00:22:24,167
احجز غرفة الطوارىء الثانية لعملية
ارتجاج مخيّ محتمل وكسر في الفك

363
00:22:24,292 --> 00:22:26,083
لدينا مريض كُسر فكّه؟ -
يوشك على أن يُكسر -

364
00:22:26,250 --> 00:22:27,584
سأتولّى الٔامر

365
00:22:40,459 --> 00:22:43,125
هل صحيح أنك لكمت رجلًا؟ -
أحتاج إلى استشارة عصبية -

366
00:22:43,292 --> 00:22:46,125
لمَ؟ لٔانك لكمت الرجل؟ -
ماذا أسمع عن لكمك لرجل؟ -

367
00:22:46,334 --> 00:22:49,167
حسناً نعم لكمت مريضاً
كان يعرّض للخطر

368
00:22:49,292 --> 00:22:51,876
سلامة ممرضاتي وأطبائي
المتدربين والمرضى الٓاخرين

369
00:22:52,292 --> 00:22:55,250
تعرف أنك رئيس الٔاطباء لا الشريف -
الصورة سليمة -

370
00:22:55,375 --> 00:22:57,042
شكراً لكم جميعاً، حقاً

371
00:23:00,751 --> 00:23:02,042
حسناً

372
00:23:02,167 --> 00:23:03,834
ناداني أحدكم؟ -
(هذا (كارتر -

373
00:23:04,000 --> 00:23:05,834
تعارك مع رجل بضعف حجمه

374
00:23:05,959 --> 00:23:08,375
الدماء كثيرة في غشاء البطن
وهناك جرح متمزق في الطحال

375
00:23:08,792 --> 00:23:10,542
قد تحتاج معالجة الحالة إلى الوقت

376
00:23:10,667 --> 00:23:12,584
...قلت إنك تريد أن تتسخ يداك لذا

377
00:23:12,751 --> 00:23:14,292
إلى أين تظن أنك ذاهب؟

378
00:23:14,459 --> 00:23:17,417
لا أحتاج إلى التمرن على الصدمات
بل على الجراحة العصبية، وإلى إنهاء بحثي

379
00:23:17,542 --> 00:23:20,918
(لا، لن ترحل، (بوكي
ما زالت أغانيّ بحوزتك؟

380
00:23:21,167 --> 00:23:22,584
شغّليها

381
00:23:44,584 --> 00:23:46,584
كان لدي اجتماع في قاعة المؤتمرات
في الطبقة التاسعة

382
00:23:46,709 --> 00:23:49,417
أواجه صعوبة شديدة في التركيز -
أنت سألت -

383
00:23:49,918 --> 00:23:53,876
لكنك عرفت أنني لم أرد أن أعرف فعلًا
وأخبرتني لٔانك تستمتع بألمي

384
00:23:53,999 --> 00:23:57,334
في المرة المقبلة لن تسأل -
معروف أنك رجل لطيف -

385
00:23:57,667 --> 00:24:00,375
أعتقد أن تلك كذبة -
أنا أبني أرضية -

386
00:24:00,501 --> 00:24:03,042
لمَ لا تأتي الليلة
وتصب جاب غضبك على الٔارضية؟

387
00:24:03,167 --> 00:24:05,709
يفيدك ضرب الٔاشياء؟ -
لا ضير في ذلك -

388
00:24:06,209 --> 00:24:09,000
قبل أن تُدخل تلك الٔاذن
لمَ لا تتنحى جانباً

389
00:24:09,125 --> 00:24:11,918
وتدعني أعلّمك تلك الحيلة
لفتح جيب تحت الجلد؟

390
00:24:12,000 --> 00:24:14,083
علّمتني ذلك في الٔاسبوع الماضي، مرتين

391
00:24:14,209 --> 00:24:16,167
والٓان سأعلّمك مجدداً

392
00:24:17,042 --> 00:24:18,709
أين طبيبك المتدرّب على أية حال؟

393
00:24:18,834 --> 00:24:20,751
لا تقل لي إنه تأخر
عن إزالة ضغط في أسفل الظهر

394
00:24:22,792 --> 00:24:26,292
آيفري)، أزلت يوماً الضغط)
من ورم دمويّ في العمود الفقري سابقاً؟

395
00:24:26,417 --> 00:24:28,876
شاهدت عملية فيلم مرة -
رائع، أجرِ هذه العملية -

396
00:24:29,459 --> 00:24:31,042
ماذا؟ -
ماذا؟ -

397
00:24:31,167 --> 00:24:34,667
أنا هنا إن احتجت إلي
(ابدأ مع أداة (ليكسيل

398
00:24:34,792 --> 00:24:38,459
وتقدّم عبر العظم إلى الٔام الجافية -
حسناً -

399
00:24:39,918 --> 00:24:43,626
يصعب عليك أن ترى ما أفعله
(عن تلك المسافة، (آيفري

400
00:24:43,751 --> 00:24:46,209
فكرت في أنك تستطيع إعفاءه
بما أنّ يديه غير منشغلتين

401
00:24:47,918 --> 00:24:52,459
(تحكّم ممتاز بالوريد (آيفري
لم تفكر يوماً في جراحة الٔاعصاب؟

402
00:24:58,125 --> 00:25:02,626
كنت آمل أن تفكر في السماح لي
بفتح الجيب بنفسي في المرة المقبلة

403
00:25:03,125 --> 00:25:06,834
سمح لك (شيبرد) بلمس فقرة
الٓان أنت مستعد لترميم وجه بمفردك

404
00:25:06,959 --> 00:25:12,167
لا، أريد فقط فرصة لٔاحاول ممارسة
حيلتك الجراحية، في غير الفواكه

405
00:25:12,334 --> 00:25:15,083
لست مستعداً، لذا تعمل على الفواكه

406
00:25:15,459 --> 00:25:17,709
عندما تتوقف عن تشويه
الفواكه، سنتحدث في الٔامر

407
00:25:20,250 --> 00:25:21,876
الٔامور على ما يرام؟

408
00:25:22,584 --> 00:25:27,209
ربما أتخطى حدودي، لكن هل هناك مجال
لٓاتي إلى بيتك وأضرب شيئاً بمطرقة؟

409
00:25:27,334 --> 00:25:28,792
(تعجبني مبادرتك، (آيفري

410
00:25:31,626 --> 00:25:35,375
متذاكٍ ما من القسم القانوني
يقول لي إن علي الاعتذار إلى السكير

411
00:25:35,501 --> 00:25:36,959
الذي دمّر غرفة طوارئي

412
00:25:37,250 --> 00:25:40,125
هي لم تكن مستعدة
!لٕاقامة علاقة، والٓان هي في علاقة

413
00:25:40,250 --> 00:25:42,918
صحيح، أين المسؤولية إذاً؟
...ذلك ما أريد معرفته

414
00:25:46,542 --> 00:25:50,000
أنتم تتحمسون هكذا دائماً؟ -
يجب أن تجرّب ذلك -

415
00:25:50,709 --> 00:25:54,000
لا أنا على ما يرام
أستخدم المطرقة فحسب

416
00:25:54,834 --> 00:25:56,250
حسناً

417
00:25:58,125 --> 00:26:01,042
أشكر لك هذا على فكرة
أعرف أن (سلون) هو مديري وهو صديقك

418
00:26:01,167 --> 00:26:03,000
ما كنت لٔاتعدى على ذلك

419
00:26:04,375 --> 00:26:07,209
لا أقصد أنني أحظى أبداً
بالفرصة لفعل ذلك معه

420
00:26:08,250 --> 00:26:10,209
بما أنه يدرّبني

421
00:26:10,375 --> 00:26:12,584
...ولا أعارض ذلك في معظم الٔايام ما عدا

422
00:26:12,834 --> 00:26:15,501
عندما أصل إلى البيت وأكتشف
أن حبيبتي وهي في السنة الرابعة

423
00:26:15,626 --> 00:26:16,959
أجرت عمليات جراحية أكثر مني

424
00:26:17,334 --> 00:26:19,876
ثم تسألني عن يومي
"والجواب هو "كان رائعاً عزيزتي

425
00:26:19,999 --> 00:26:21,459
"أمضيت للتو الساعات التسع الماضية واقفاً"

426
00:26:21,584 --> 00:26:23,375
"!وأشاهد حبيبك السابق يُجري عمليات"

427
00:26:26,709 --> 00:26:28,000
!نعم

428
00:26:32,918 --> 00:26:35,417
أعرف أنك تشعر بأن لديك
مكاناً أفضل لتكون فيه حالياً

429
00:26:36,250 --> 00:26:37,709
لكن ليس ذلك صحيحاً

430
00:26:38,000 --> 00:26:40,292
أريد إنهاء بحثي فقط، سيدي

431
00:26:41,167 --> 00:26:47,209
كل ذلك يتساقط، الٔابحاث والامتحانات
والفروض، نفعلها لبلوغ هذا

432
00:26:49,250 --> 00:26:51,334
أديل) تفعل ذلك؟) -
ماذا؟ -

433
00:26:51,792 --> 00:26:53,584
تجيب بذلك الصوت

434
00:26:54,125 --> 00:26:56,375
كل ليلة عندما أطلعها
على ما فعلته خلال النهار

435
00:26:56,584 --> 00:26:59,501
تومىء برأسها وتُصدر ذلك الصوت كثيراً

436
00:26:59,751 --> 00:27:03,876
لكن أعرف أنها تشعر بالانزعاج
لٔانها في نصف الوقت لا تذكر أين أعمل

437
00:27:04,334 --> 00:27:07,334
وتشعر بالتوتر
عندما أقول إنني أشق أجسام الناس

438
00:27:09,709 --> 00:27:13,042
أحياناً، لا نستطيع أن نرى الفرح
في سعادتنا إلى أن ينتهي

439
00:27:15,375 --> 00:27:17,250
(هذا هو الفرح (كاريف

440
00:27:17,709 --> 00:27:21,375
في هذه اللحظة، أنت تعيشه

441
00:27:23,459 --> 00:27:26,792
يتعرض لنوبة! أمسك بالسرّة
وثبّت الضغط لٔالقي نظرة أفضل

442
00:27:26,918 --> 00:27:28,292
سأتولى الٔامر

443
00:27:30,125 --> 00:27:34,417
!أحاول ربط الشريان، تباً! إنه يتراجع

444
00:27:34,834 --> 00:27:36,792
!هيا (كارتر)، هيا

445
00:27:38,000 --> 00:27:41,292
فلنرَ إن كان ذلك سيصمد -
مستعد -

446
00:27:46,167 --> 00:27:48,417
تم تثبيت المؤشرات الحيوية

447
00:27:50,375 --> 00:27:52,876
بدأت تشعر بالفرح؟ -
نعم، سيدي -

448
00:27:53,292 --> 00:27:54,626
حسناً

449
00:28:04,751 --> 00:28:08,083
(أنا ذاهب إلى المختبر، يريد (ويبر
أن يريني التقطيب بأسلوبه الخاص

450
00:28:08,209 --> 00:28:10,125
تريد مرافقتي؟ -
تباً -

451
00:28:10,250 --> 00:28:13,417
(يُفترض أن أساعد (بايلي) و(آيبريل
في مختبر المهارات للسنوات الٔاولى حالياً

452
00:28:13,542 --> 00:28:15,125
كُن رجلًا أيها المخنث

453
00:28:16,542 --> 00:28:18,334
(هيا بنا، (آيفري

454
00:28:19,417 --> 00:28:23,751
...في الواقع، نسيت أن لدي موعداً لذا

455
00:28:24,000 --> 00:28:29,542
موعداً؟ أي موعد؟ -
مع (مايفيلد)، في العيادة 22 -

456
00:28:30,626 --> 00:28:35,792
حسناً، طبعاً، لا بأس
صحيح دكتورة (بايلي)؟

457
00:28:35,959 --> 00:28:38,751
(هناك أمور لا أحتاج إلى معرفتها، (آيفري

458
00:28:41,667 --> 00:28:45,292
آيفري)، نبني الٔارضية الليلة؟) -
ما كنت لٔاتغيب -

459
00:28:45,417 --> 00:28:48,959
ما زال موعداً قائماً لعملية غد؟ -
نعم، بالتأكيد -

460
00:28:49,250 --> 00:28:50,999
جيد -
نعم -

461
00:28:58,501 --> 00:29:02,834
أنهيته، 19 صفحة -
أحسنت! سلّمني إياه -

462
00:29:02,999 --> 00:29:07,083
...لا، ليس جاهزاً ليقرأه
يا صاح، أعده لي

463
00:29:07,209 --> 00:29:09,999
ستجادل الرئيس؟ -
أنت لست الرئيس -

464
00:29:10,083 --> 00:29:13,042
إن المرء رئيساً لبلاد مرة
"فسيصبح دائماً "سيدي الرئيس

465
00:29:15,167 --> 00:29:18,209
يريد (شيبرد) أن أشاركه
في عمليته وهذا رائع طبعاً

466
00:29:18,334 --> 00:29:22,459
(لكن يُفترض أن أجري عملية مع (سلون
في الوقت نفسه، كيف أختار؟

467
00:29:22,584 --> 00:29:25,999
مَن أكثر من تريد العمل معه؟ -
أحب الجراحة التجميلية -

468
00:29:26,083 --> 00:29:28,292
لكنني أحب أن أستطيع إجراء العمليات فعلًا

469
00:29:28,584 --> 00:29:33,751
أنت تختار بين جرّاحين بارزين
هذه ليست مشكلة بل امتياز، استمتع بذلك

470
00:29:33,876 --> 00:29:36,918
نعم، أشعر بالفرح -
!انظر إلى حالك -

471
00:29:38,375 --> 00:29:40,584
كيف تخلصت من مسألة
مختبر المهارات مع (بايلي)؟

472
00:29:40,709 --> 00:29:42,876
(حجة (مايفيلد

473
00:29:44,417 --> 00:29:48,000
استخدمت حجة (مايفيلد) مع (بايلي)؟ -
نعم، سيدي -

474
00:29:52,167 --> 00:29:53,501
أعرف، صحيح؟

475
00:29:54,667 --> 00:29:56,042
صحيح؟

476
00:30:01,375 --> 00:30:02,999
تريد حبة عنب؟

477
00:30:07,209 --> 00:30:09,834
ماذا حصل؟ -
أسأت تفسير الصورة حتماً -

478
00:30:09,959 --> 00:30:13,292
انقضى أكثر من 27 ساعة
!ولم تبكِ بعد، هناك خطب

479
00:30:13,584 --> 00:30:19,167
تريد أن تعرف سبب عدم بكاء طفلتك؟
لٔانها تحبك، أنت والد صالح وهي سعيدة

480
00:30:19,834 --> 00:30:21,584
تريد أن تراها تبكي؟

481
00:30:23,042 --> 00:30:25,167
اسمع، الٓان هي تبكي

482
00:30:28,292 --> 00:30:30,999
لا بأس، لا بأس

483
00:30:44,542 --> 00:30:47,083
يبدوان سعيدين -
نعم -

484
00:30:47,417 --> 00:30:49,375
أعتقد أنني سأراك على الٔارضية الليلة

485
00:30:54,542 --> 00:30:58,292
كان بضعف حجمي
فيمَ كنت أفكر؟ أنا غبي

486
00:30:58,667 --> 00:31:00,209
(أو (هوبيت -
ماذا؟ -

487
00:31:00,459 --> 00:31:03,542
ذلك ما قلته بنفسك عندما يجد
الـ(هوبيت) مغامرة يصبحون أبطالًا

488
00:31:03,667 --> 00:31:07,542
تحملت المسؤولية
قضى عليك عملاق، بقي الٔامر رائعاً

489
00:31:08,459 --> 00:31:10,584
وذلك ليس رأيي أنا فقط

490
00:31:12,083 --> 00:31:14,626
حسناً، تذكّر

491
00:31:15,292 --> 00:31:17,542
"كل ما عليك فعله هو قول "مرحباً
دعها تقوم بالباقي بنفسها

492
00:31:17,667 --> 00:31:19,501
!مهلًا، انتظر -
مرحباً -

493
00:31:20,709 --> 00:31:24,167
أشكر لك ما فعلته
مواجهة ذلك الرجل في اليوم السابق

494
00:31:24,334 --> 00:31:27,501
كانت تلك شجاعة شديدة -
(كنت كائن (هوبيت -

495
00:31:28,542 --> 00:31:34,167
حسناً، أنا لا أعرف
...الـ(هوبيت) فعلًا لكن على أية حال

496
00:31:34,626 --> 00:31:37,000
حسناً شكراً، إلى اللقاء

497
00:31:38,125 --> 00:31:40,626
ماذا حصل لقول "مرحباً" فحسب؟

498
00:31:42,375 --> 00:31:46,751
لا تعرف الـ(هوبيت)؟
!هم أبطال أحد أشهر الروايات في التاريخ

499
00:31:46,959 --> 00:31:49,876
بالٕاضافة إلى أنهم أبطال
إحدى أنجح سلاسل الٔافلام أبداً

500
00:31:50,000 --> 00:31:52,375
لكن حسناً، لا تعرف الـ(هوبيت)، طبعاً

501
00:31:54,876 --> 00:31:56,459
مرحباً

502
00:31:57,792 --> 00:31:59,667
مرحباً

503
00:32:02,459 --> 00:32:04,167
حضّرت تلك الٔاذن؟

504
00:32:04,876 --> 00:32:11,292
قد أضطر إلى ترك عملية الٔانف
أبكر بقليل غداً، إن كنت موافقاً

505
00:32:11,792 --> 00:32:14,375
أنت تحجب النور -
...البارحة -

506
00:32:14,959 --> 00:32:19,125
طلب مني (شيبرد) مساعدته
في عمليته وهي فرصة كبيرة لي

507
00:32:19,334 --> 00:32:22,209
لٔانه سيسمح لي بأن أكون مسؤولًا -
البارحة؟ -

508
00:32:22,999 --> 00:32:26,876
نعم -
كنت معه البارحة؟ أين؟ -

509
00:32:27,000 --> 00:32:30,250
على أرضيته -
ماذا؟ -

510
00:32:30,667 --> 00:32:32,751
على أرضيته -
على أرضيته؟ -

511
00:32:33,042 --> 00:32:34,876
نعم

512
00:32:37,501 --> 00:32:43,751
أنت محق، تحمّل المسؤولية عن عملية
هو فرصة كبيرة يجب ألا ترفضها

513
00:32:44,709 --> 00:32:50,751
لذا أود أن تتحمل المسؤولية الٓان
قطّب أذن هذا الرجل بمفردك

514
00:32:56,417 --> 00:32:59,999
شكراً -
لا تُفسد الٔامر -

515
00:33:05,584 --> 00:33:07,751
(مرحباً، أنا الدكتور (هانت

516
00:33:07,876 --> 00:33:13,584
أنا الجرّاح الذي رمّم فكك المكسور
وأنا أيضاً الشاب الذي كسره

517
00:33:13,751 --> 00:33:17,167
هو مطبق الٓان لذا سأتكلم بمفردي

518
00:33:17,292 --> 00:33:23,459
يريدون أن آتي إلى هنا
وأعتذر إليك، أريد توضيح أمر تماماً

519
00:33:24,584 --> 00:33:26,751
أنا أشعر بالارتياح حيال ما فعلته

520
00:33:27,042 --> 00:33:32,959
راجعت فيلم كاميرا المراقبة
وبسهولة حلت دون أن تلحق الٔاذى بستة أشخاص

521
00:33:33,042 --> 00:33:37,959
أنت اعتديت على فتاة بقنينة جعة
وهاجمت موظفين في مستشفى

522
00:33:38,250 --> 00:33:43,083
تسببت بحالة خطرة لرجل وتصرفت
بعنف وإساءة أمام عشرات الشهود

523
00:33:43,250 --> 00:33:46,709
وأنا سأقف في أية محكمة وأقول ذلك تماماً

524
00:33:48,083 --> 00:33:53,042
لا أعتذر عما يجعلني أشعر بالارتياح
وأنا أشعر بالارتياح حيال هذا

525
00:33:53,250 --> 00:33:57,834
إن أردت رفع دعوى علي، فارفع دعوى

526
00:34:03,000 --> 00:34:05,501
وحظاً موفقاً في التعافي

527
00:34:10,250 --> 00:34:11,792
ألقِ نظرة

528
00:34:12,292 --> 00:34:15,501
(الدكتور (جايسن مايفيلد"
"اختصاصي بالعجز الجنسي لدى الرجال

529
00:34:15,709 --> 00:34:20,792
العيادة 22، (مايفيلد) في العيادة 22
قلت لـ(بايلي) إنك مصاب بالعجز الجنسي

530
00:34:22,083 --> 00:34:23,959
(أنت قلت ذلك لـ(شيبرد

531
00:34:24,876 --> 00:34:29,876
كاريف) ها أنت)
!قرأت بحثك للتو، مسودة أولى ممتازة

532
00:34:30,751 --> 00:34:35,250
(ولا تتسكعا قرب عيادة (مايفيلد
يسيء الناس الظن

533
00:34:35,584 --> 00:34:37,125
نعم

534
00:34:41,250 --> 00:34:43,501
(يبدو هذا مذهلًا، (كيث

535
00:34:45,709 --> 00:34:48,417
يجب أن تكون الندبة طفيفة جداً

536
00:34:49,626 --> 00:34:52,167
ارحل -
لا -

537
00:34:52,709 --> 00:34:55,667
آسف، أذني مصابة
حتماً لم أسمع ذلك جيداً

538
00:34:56,292 --> 00:35:00,999
حسنا لقد بعتها
لكن كصديق علي أن أكون صريحاً

539
00:35:01,167 --> 00:35:03,042
كان ذلك التصرف الصائب

540
00:35:03,167 --> 00:35:08,125
بيتنا يعج بكل تلك الٔاغراض التي تجمعها
تنفق أموالك كلها عليها، أنت مفلس

541
00:35:08,834 --> 00:35:11,417
وهل لديك فكرة
عن الفواتير الطبية التي ستتلقاها؟

542
00:35:11,542 --> 00:35:15,542
تلك الـ(تارديس) كانت تساوي
المال النقدي الفعلي الذي لا تملكه

543
00:35:15,918 --> 00:35:19,792
لذا نعم، أنا آسف لٔانني بعت
الـ(تارديس) العزيزة على قلبك، حقاً

544
00:35:21,042 --> 00:35:23,834
لكنني فعلت ذلك لٔاجلك

545
00:35:29,250 --> 00:35:31,042
لمن بعتها على أية حال؟

546
00:35:31,959 --> 00:35:34,584
صاحب متجر المكتب
(المصورة في61W.(سان دييغو

547
00:35:34,751 --> 00:35:38,834
موريس)؟ أكره ذلك الرجل)
على كم حصلت؟

548
00:35:39,292 --> 00:35:41,042
7500

549
00:35:42,834 --> 00:35:45,083
لقد خدعك

550
00:35:50,083 --> 00:35:52,959
ما مشكلتك؟ -
أفسد الرئيس بحثي -

551
00:35:53,083 --> 00:35:55,999
علي البدء مجدداً، لا أصدق هذا

552
00:35:56,083 --> 00:35:59,375
عدت إلى حيث بدأت
قبل 3 أيام، لا بحث ولا حالات عصبية

553
00:35:59,501 --> 00:36:00,999
هذا مزرٍ

554
00:36:02,334 --> 00:36:04,459
أحضر معطفك

555
00:36:13,375 --> 00:36:19,417
هذه فكرة سيئة، (شيبرد) يكرهني
أنا أكره الغابة، هناك دببة

556
00:36:20,417 --> 00:36:23,000
(آمل أنك لا تمانع، أحضرت (كاريف

557
00:36:29,042 --> 00:36:31,918
السنة الخامسة تعذبني حقاً

558
00:36:32,000 --> 00:36:36,375
ليست هذه حجة مقنعة
لكن لم أتعمد الٕاهانة أو ما يشبه ذلك

559
00:36:37,459 --> 00:36:40,417
(أيضاً كذبت بشأن (مايفيلد
بداعي التوضيح

560
00:36:52,250 --> 00:36:55,209
!ديريك)! تحاول سرقة شابي)

561
00:36:55,999 --> 00:36:58,292
!هو شابي أنا
آيفري) اذهب إلى السيارة)

562
00:36:58,459 --> 00:36:59,792
ماذا؟ لا -
(مارك) -

563
00:36:59,918 --> 00:37:03,375
تتحرش به طوال الٔاسبوع
ولم يكن أمره يهمك إلى أن رأيت كم يعني لي

564
00:37:03,501 --> 00:37:06,125
لا أخصص الوقت لتعليم أحد
إن كان بيدي حيلة

565
00:37:06,375 --> 00:37:08,209
...(مارك) -
(لكنني أخصصه لـ(آيفري -

566
00:37:08,334 --> 00:37:11,999
لٔانه سريع التعلم ويستطيع إجراء
عملية أفضل مما كنت أستطيع في مستواه

567
00:37:12,167 --> 00:37:13,918
حقاً؟

568
00:37:14,334 --> 00:37:16,918
لا تقفل ذلك، لا تصح في وجهي وترحل

569
00:37:17,000 --> 00:37:18,792
لست أفعل ذلك
لكن (صوفيا) تحب أن أتحرك

570
00:37:19,083 --> 00:37:23,334
حسناً، تكلّموا وأنا سآخذ الطفلة

571
00:37:25,292 --> 00:37:27,792
انتبه، أرعبتنا في هذا الٔاسبوع -
حسناً -

572
00:37:28,292 --> 00:37:29,834
...الٓان

573
00:37:31,042 --> 00:37:33,542
!شكراً، (آيفري) اذهب إلى السيارة

574
00:37:34,959 --> 00:37:37,375
كيف حالك الليلة؟ أنت بخير؟

575
00:37:38,083 --> 00:37:43,792
تريدين أن تجلسي برفقتي؟
حسناً سنجلس هنا ونشاهد تلك الشجرة الصغيرة

576
00:37:44,292 --> 00:37:46,083
الٔاصدقاء لا يسرقون من بعضهم البعض

577
00:37:46,375 --> 00:37:48,584
ليست سرقة إن طلب المشاركة في عملياتي

578
00:37:48,709 --> 00:37:51,292
لا تكن غبياً -
اسمعا، أقدّر هذا فعلًا -

579
00:37:51,417 --> 00:37:53,751
لكن إن كان علي الاختيار
فأنا أختار الجراحة التجميلية

580
00:37:53,918 --> 00:37:56,792
أقدّر حقاً استطاعتي تحمّل المسؤولية
...في عملياتك العصبية

581
00:37:56,918 --> 00:37:58,999
تستغل صديقي هنا؟

582
00:37:59,125 --> 00:38:02,167
للحصول على مزيد من العمليات؟
لا أحد يستغل صديقي

583
00:38:05,542 --> 00:38:07,584
لمَ نحن الوحيدان اللذان يحملان مطرقتين؟

584
00:38:07,709 --> 00:38:09,334
سأحضر قنينة جعة

585
00:38:09,667 --> 00:38:13,000
"كُن رجلًا، يقول الناس ذلك طوال الوقت"

586
00:38:13,209 --> 00:38:15,000
تريدين اللعب بالشاحنة؟

587
00:38:15,417 --> 00:38:18,083
...يمكنك لمس الشاحنة
"لكن ما معنى ذلك حتى؟"

588
00:38:28,083 --> 00:38:31,042
!عزيزتي، العشاء جاهز

589
00:38:31,792 --> 00:38:33,501
"هل يتعلق الٔامر بالقوة؟"

590
00:38:34,999 --> 00:38:37,876
"سننشد أغنية ونشاهد الشجرة"

591
00:38:38,709 --> 00:38:42,083
هل تشعرين بالتعب؟
تشعرين بالتعب، صحيح؟

592
00:38:42,209 --> 00:38:46,083
"هل يتعلق الٔامر بالتضحية؟" -
فيمَ يتحدثان، برأيك؟ -

593
00:38:47,417 --> 00:38:50,959
أعتقد، مَن منهما سيدعوك إلى حفل التخرج

594
00:38:53,918 --> 00:38:55,709
"هل يتعلق الٔامر بالفوز؟"

595
00:38:56,334 --> 00:38:58,459
"ربما يكون الٔامر أكثر بساطة من ذلك"

596
00:38:59,542 --> 00:39:03,375
أنت لا تمارس الجنس
لذا تشعر بهذا الاهتمام المفاجىء بالتعليم

597
00:39:05,167 --> 00:39:07,959
(عندما سألك (ريتشارد
عمّن يجب أن يكون الرئيس التالي

598
00:39:09,584 --> 00:39:11,542
هل ذُكر اسمي؟

599
00:39:12,792 --> 00:39:16,459
رُزقت طفلة للتو
لا تريد أن تكون رئيساً، وهو لم يسألني

600
00:39:16,959 --> 00:39:18,709
مذا لو سأل؟

601
00:39:20,375 --> 00:39:22,125
رُزقت طفلة للتو

602
00:39:27,959 --> 00:39:33,542
قبل بضعة أسابيع كنت أعرف تماماً
كيف ستكون السنوات العشر المقبلة

603
00:39:35,167 --> 00:39:37,334
العمل، العائلة

604
00:39:37,709 --> 00:39:42,292
ثم خسرت في المحكمة

605
00:39:42,876 --> 00:39:44,709
طفلة

606
00:39:45,042 --> 00:39:47,626
أنبّتني وكالة الٔاغذية
...(والٔادوية و(ميريديث

607
00:39:51,792 --> 00:39:54,999
في بعض الٔايام أشتاق إليها كثيراً
فلا أعرف إن كنت سأصمد

608
00:39:56,292 --> 00:39:58,584
علينا أن نعرف"
"متى يجب ألا نتحمل المسؤولية

609
00:39:58,709 --> 00:40:01,999
هل أخبرت (هانت) بأي من هذا؟ -
لا -

610
00:40:02,083 --> 00:40:04,083
أتحقق فحسب

611
00:40:04,375 --> 00:40:06,209
تحتاج (صوفيا) إلى حفاض آخر

612
00:40:09,042 --> 00:40:10,375
خذها

613
00:40:14,375 --> 00:40:17,626
سأطلعك على أمر آخر لا تجيده
كيفية بناء أرضية

614
00:40:18,584 --> 00:40:21,667
هي ليست مستوية -
علي الاتصال بمتعهدي -

615
00:40:23,167 --> 00:40:26,459
أحياناً يحتاج الرجل الفعلي"
"إلى وضع غروره جانباً

616
00:40:27,375 --> 00:40:32,751
"والاعتراف بالهزيمة والبدء مجدداً ببساطة"

617
00:40:42,542 --> 00:40:45,542
ترجمة إيلي أبو سمرا
سكرينز إنترناشونال - بيروت

