﻿1
00:00:04,125 --> 00:00:07,501
"الجسم البشري مصمم للتعويض عن الخسارة"

2
00:00:11,667 --> 00:00:15,584
يتأقلم لكي لا يعود بحاجة إلى الشيء"
"الذي لا يمكنه الحصول عليه

3
00:00:20,083 --> 00:00:21,626
أظنه عليّ تفكيك المهد -
لا -

4
00:00:21,751 --> 00:00:25,999
أنا فقط أصنّف الملابس التي أصبحت
ضيّقة على (زولا) لأهبها

5
00:00:26,125 --> 00:00:29,250
أصبحت كبيرة جداً الآن وحين تعود
لن تتسع عليها هذه الملابس

6
00:00:29,375 --> 00:00:31,667
لم نسمع خبراً منذ أسابيع -
قالت (جانيت) إن هذا سيتطلب وقتاً -

7
00:00:31,792 --> 00:00:33,709
وهو يتطلب وقتاً بالفعل
تحلَ بالصبر فقط

8
00:00:34,083 --> 00:00:37,083
اطوِ هذه، هذا يساعد
لا أعرف السبب لكنه يساعد

9
00:00:37,918 --> 00:00:39,626
إنها عائدة

10
00:00:40,125 --> 00:00:42,584
"لكن أحياناً، تكون الخسارة كبيرة جداً"

11
00:00:42,709 --> 00:00:45,250
"ولا يستطيع الجسم التعويض من تلقاء نفسه"

12
00:00:46,584 --> 00:00:48,375
"وعندئذ يتدخل الجرّاحون"

13
00:01:04,999 --> 00:01:07,709
توقف، أنا أعد الفطور

14
00:01:07,834 --> 00:01:10,459
أنت لا تطهين -
بلى، أحياناً -

15
00:01:11,501 --> 00:01:13,626
خذ، تذوق هذا

16
00:01:13,959 --> 00:01:17,751
إنه بيض أعددته كلياً تقريباً
بيدي اليسرى

17
00:01:18,000 --> 00:01:21,125
تيدي) قالت إن أفضل جرّاحي القلب)
لديهم كلتا اليدين بارعتان

18
00:01:21,250 --> 00:01:24,167
هذه بمثابة قوة خارقة
لذا أنا أتمرن الآن

19
00:01:24,999 --> 00:01:28,834
أتريد المزيد؟ -
أتعلمين؟ أظنني أريد شيئاً آخر -

20
00:01:36,250 --> 00:01:38,999
هذه قوتي الخارقة
أنا أيضاً أستخدم يداً واحدة

21
00:01:44,626 --> 00:01:48,000
مرحباً، إلى أين تذهبين؟ -
لزيارة (مولي) ليومين -

22
00:01:48,125 --> 00:01:50,709
هذا رائع -
جاكسون) تدبر الأمر، كانت مفاجأة) -

23
00:01:51,334 --> 00:01:52,999
!آه -
ماذا تعنين بهذا؟ -

24
00:01:53,083 --> 00:01:54,626
لا شيء، أقول "آه" فحسب

25
00:01:54,751 --> 00:01:57,584
لأنه بدا كأنك تعنين "حقاً؟
"هل تدبر لك زيارة لأختك

26
00:01:57,709 --> 00:01:59,667
في الوقت نفسه الذي"
"تزور فيه والدته المدينة؟

27
00:01:59,792 --> 00:02:02,751
أظنه ليس مغرماً بك جداً وإلا كان"
"ليريدك أن تقابلي أمه كالأشخاص الطبيعيين

28
00:02:02,876 --> 00:02:06,167
لا، أنت لديك حجة الوالدة
أنا و(جاكسون) كانت لدينا جرّاحتان أنجبتا

29
00:02:06,292 --> 00:02:09,125
الأمر معقد قليلًا -
لا ينبغي أن أذهب، صحيح؟ -

30
00:02:09,250 --> 00:02:11,876
لا، أجد أنه لطف منه أن يرغب
في إبعادك عن خط النار

31
00:02:13,501 --> 00:02:15,501
هذه سيارة أجرتي، عليّ البقاء

32
00:02:15,626 --> 00:02:17,834
أظن أنه عليك الهروب على الأرجح
بينما الفرصة سانحة

33
00:02:28,000 --> 00:02:31,250
صباح الخير، سأكون في غرفة عملياتك اليوم

34
00:02:31,417 --> 00:02:33,834
أرى ذلك -
لن تكون هذه مشكلة، صحيح؟ -

35
00:02:33,999 --> 00:02:37,334
لا -
جيد، لأنني كنت أتجنبك -

36
00:02:37,792 --> 00:02:40,667
والآن لم أعد أفعل
قيل لي إنك تواعدين ممرضاً

37
00:02:40,792 --> 00:02:43,125
وأنا أهنئك فمن لا يحب الممرضين؟

38
00:02:43,250 --> 00:02:46,751
لكنني كنت أحضر القهوة بالحليب إلى رجل
(ما في قسم جدولة العمليات يدعى (بيير

39
00:02:46,918 --> 00:02:48,542
لكي لا يشملني ضمن عملياتك الجراحية

40
00:02:48,667 --> 00:02:53,626
أردتُ تسهيل الأمر عليك
بما أنك أخبرتني أنك تتداعين

41
00:02:53,834 --> 00:02:56,083
لكن الآن وقد أصبح ممرض
يمنعك من التداعي

42
00:02:56,209 --> 00:02:58,125
سأجعل (بيير) يحضر قهوة الحليب بنفسه

43
00:02:59,125 --> 00:03:00,709
أراك في غرفة الجراحة

44
00:03:02,709 --> 00:03:04,000
(ميراندا)

45
00:03:04,125 --> 00:03:06,751
ستأتين لتناول العشاء الليلة -
أجل -

46
00:03:06,876 --> 00:03:11,125
وهل ستأتين مع (إيلاي) فحسب
أم ستنضم إلينا مؤخرة (بن) أيضاً؟

47
00:03:12,542 --> 00:03:16,000
أنا أمزح، كانت هذه مجرد مزحة

48
00:03:16,167 --> 00:03:20,459
سأفترض أن شخصين فحسب سيحضران
لتناول العشاء ويمكنك... وداعاً

49
00:03:23,417 --> 00:03:27,083
رأيتُ اللوح، 3 عمليات جراحية لتركيب
أجهزة فصل ومتابعة لحالة (هنري)؟

50
00:03:27,250 --> 00:03:29,375
أنت تنهكين نفسك بالعمل -
هل أنت قلق عليّ -

51
00:03:29,501 --> 00:03:31,167
أم على تجربتك؟ -
لا، إنها تجربتك -

52
00:03:31,334 --> 00:03:34,292
وفقاً لطريقتك في محاولة الاهتمام بتفاصيل
عملي يبدو أنك لا تزال تظنها تجربتك

53
00:03:34,417 --> 00:03:36,209
(أجل، لكن (ميريديث غراي
ستبتعد عن جراحة الأعصاب

54
00:03:36,334 --> 00:03:38,626
إنها بحاجة إلى محط اهتمام جديد
وأنت بحاجة إلى المساعدة

55
00:03:38,834 --> 00:03:40,918
هي تملك موهبة -
تملك موهبة بالتأكيد -

56
00:03:41,000 --> 00:03:43,751
وقد تكون إضافة قيّمة -
"الإجابة هي "لا -

57
00:03:46,667 --> 00:03:50,167
لا أصدق أن (ألتمان) أجلت جراحتنا
من أجل حالة سريرية مباشرة

58
00:03:50,292 --> 00:03:53,292
إنها مجرد محاضرة مملة -
قال زوجك إنها إلزامية -

59
00:03:54,125 --> 00:03:56,042
ساعة نوم إضافية، هذا ما هي عليه

60
00:03:56,167 --> 00:03:59,959
لا، لن تكون مملة، الطبيبة
(هي والدة (جاكسون)، (كاثرين آيفري

61
00:04:00,083 --> 00:04:01,542
هي اختصاصية المجاري البولية، صحيح؟ -
أجل -

62
00:04:01,667 --> 00:04:04,834
قابلتها حين كنت طبيبة متمرنة
في (جيرسي وست)، إنها مذهلة

63
00:04:05,083 --> 00:04:07,334
إنها مجنونة -
لا، ليست كذلك -

64
00:04:07,459 --> 00:04:09,876
إنها لامعة، هي تقول أموراً تصدم المرء

65
00:04:09,999 --> 00:04:12,834
لكن حين يفكر فيها لاحقاً
تغيّر حياته بأكملها

66
00:04:13,042 --> 00:04:15,959
وهي أمور تفسد حياتك بأكملها
إنها سامة ومتطفلة

67
00:04:16,042 --> 00:04:17,834
أمي لا حدود لتصرفاتها، احذروا منها

68
00:04:17,999 --> 00:04:20,209
(ألهذا أرسلت (ليكسي
خارج الولاية يا صاح؟

69
00:04:20,334 --> 00:04:22,709
ماذا؟ هل أرسلت (ليكسي) بعيداً؟

70
00:04:24,584 --> 00:04:27,000
من يخفي حبيبته حين
تأتي والدته إلى المدينة؟

71
00:04:27,125 --> 00:04:30,999
شخص تكون والدته جرّاحة
يستحيل إرضاؤها، أنا أفهم الأمر؟

72
00:04:31,584 --> 00:04:33,751
هل والدتك بارعة بكلتا يديها؟
أراهن أنها كذلك

73
00:04:33,876 --> 00:04:35,626
أفضل الجرّاحين هم كذلك -
مهلاً لحظة -

74
00:04:35,834 --> 00:04:38,584
كم تكلمين أمي غالباً؟ -
(نحن صديقتان على (فايسبوك -

75
00:04:38,709 --> 00:04:42,292
أنتما... أنت وأمي؟ -
إنها جرّاحة ممتازة -

76
00:04:42,417 --> 00:04:44,918
إنها رائدة في مجالها -
ولديها مترصدة تلاحقها -

77
00:04:45,250 --> 00:04:47,918
أتعلمون؟ قابلوها فقط وستفهمونني

78
00:04:48,292 --> 00:04:51,209
أتريدين أن نحضر شيئاً الليلة؟ -
لا، سأهتم بالأمر، شكراً -

79
00:04:51,542 --> 00:04:53,334
ماذا هنالك الليلة؟ -
حفل عشاء -

80
00:04:53,459 --> 00:04:56,876
في منزل (تيدي) و(هنري) الجديد -
أنت لست مدعواً -

81
00:04:57,501 --> 00:04:59,083
لمَ؟ -
أنت الحاضن -

82
00:05:00,042 --> 00:05:04,417
استيقظوا حميعاً! أعلم
أعلم، إنها حالة سريرية مباشرة

83
00:05:04,584 --> 00:05:06,250
حيث علينا الجلوس والإصغاء إلى أحدهم

84
00:05:06,375 --> 00:05:09,501
يتكلم حول قيام أحدهم
بأمر ما وحول كيفية قيامه بذلك

85
00:05:09,918 --> 00:05:12,334
(وما من قهوة في (البرازيل
تكفي لتحمّل هذا

86
00:05:13,334 --> 00:05:16,792
لكن ليس اليوم، نحن سنعمل اليوم

87
00:05:17,250 --> 00:05:21,584
سأغيّر حياة اليوم وربما
سنصنع تاريخاً طبياً أيضاً

88
00:05:21,834 --> 00:05:26,000
ولا أستطيع فعل ذلك بمفردي
لذا من يريد دخول المستقبل معي؟

89
00:05:28,542 --> 00:05:31,209
حسناً، هذا جيد، إنها بداية

90
00:05:31,459 --> 00:05:33,709
لنرَ إن كنت أستطيع
تدبر المزيد من المتطوعين

91
00:05:33,834 --> 00:05:35,999
راين)، عزيزي)
هلا تخرج إلى هنا، رجاء

92
00:05:37,083 --> 00:05:39,709
(أعرّفكم جميعاً إلى (راين -
مرحباً -

93
00:05:40,083 --> 00:05:43,834
راين)، هلا تري الجميع)
ما جئنا لفعله هنا اليوم

94
00:05:57,292 --> 00:06:01,375
سيداتي وسادتي، أود دعوة قلة
من المتدرجين المحظوظين جداً

95
00:06:01,501 --> 00:06:05,000
للاستعداد لإجراء جراحة لأول عملية
ازدراع عضو ذكريّ في بلادنا

96
00:06:16,999 --> 00:06:19,626
بسبب إصابته بسرطان قضيبيّ

97
00:06:19,751 --> 00:06:23,417
راين) خضع لعملية استئصال كامل)
لعضوه قبل 11 شهراً

98
00:06:23,584 --> 00:06:26,584
هوامش الجلد المستأصلة جعلته
يشفى مبدئياً وخالياً من السرطان

99
00:06:27,584 --> 00:06:32,000
انتهى من ذلك، واليوم سنستبدل
(الشيء الآخر الذي فقده (راين

100
00:06:32,501 --> 00:06:36,125
أصبح متبرع مناسب متوفراً هنا
(في (سياتل غرايس ميرسي وست

101
00:06:36,250 --> 00:06:41,000
ووافق (راين) بكياسة على المجيء جواً
إلى هنا وجعل هذا اليوم فرصة للتعليم

102
00:06:41,125 --> 00:06:42,459
من يريد المشاركة؟

103
00:06:43,417 --> 00:06:45,542
رائع! هذا أفضل بكثير

104
00:06:47,083 --> 00:06:48,417
مارك سلوت)، جرّاح تجميلي)

105
00:06:48,667 --> 00:06:52,542
أليست إعادة الترميم القضيبية هي المقاربة
التقليدية في قضايا كهذه؟

106
00:06:53,083 --> 00:06:57,501
لمَ إجراء عملية ازدراع؟ -
سأجيب عن سؤالك بسؤال -

107
00:06:57,626 --> 00:07:00,542
هل يعجبك عضوك؟ -
أجل -

108
00:07:01,292 --> 00:07:03,959
إنه يؤدي المطلوب منه -
إن فقدته يوماً ما -

109
00:07:04,042 --> 00:07:10,167
ألن تود استرجاعه؟ أم سترضى بعضو
معادٍ ترميمه بالكاد يعمل؟

110
00:07:10,292 --> 00:07:13,167
...لن أرضى، لا! لكن هذا -
ولا (راين) سيرضى -

111
00:07:13,292 --> 00:07:18,501
أجل، هذا مجال استكشاف جديد
لكن هذا شاب لديه حياته كلها أمامه

112
00:07:18,626 --> 00:07:20,584
ولديه الإرادة ليعيشها كرجل كامل

113
00:07:20,709 --> 00:07:24,501
ولديه الشجاعة والعطاء اللازمان للمساعدة
على تطوير علم الطب خلال ذلك

114
00:07:24,626 --> 00:07:26,542
!لذا لنصفق لـ(راين)، هيا

115
00:07:32,876 --> 00:07:35,334
!والآن لنمنح (راين) عضواً

116
00:07:36,584 --> 00:07:38,083
!أجل

117
00:07:43,125 --> 00:07:46,417
سررت برؤيتك مجدداً، شكراً -
شكراً، سررت جداً بلقائك -

118
00:07:46,542 --> 00:07:50,667
عليك تضخيم جميع الأمور -
ها هو صغيري، تعال إلي -

119
00:07:51,834 --> 00:07:54,959
أنت تبدو نحيلًا، لا تنام جيداً

120
00:07:55,042 --> 00:07:56,626
أنا بخير، أمي

121
00:07:56,751 --> 00:07:58,834
أية واحدة هي؟ إنها سمراء، صحيح؟

122
00:07:58,959 --> 00:08:01,876
لن أفعل هذا اليوم، اتفقنا؟ -
حسناً، ربما السؤال الحقيقي هو -

123
00:08:01,999 --> 00:08:04,459
أي اسم هو (ليكسي)؟ -
لم أخبرك باسمها قط -

124
00:08:04,584 --> 00:08:06,667
لدي وسائلي، أين هي؟

125
00:08:06,792 --> 00:08:08,292
ليست هنا، إنها خارج المدينة

126
00:08:08,417 --> 00:08:11,918
أزور أنا المدينة فتهرّبها عبر حدود
الولاية، هل تخجل بها؟

127
00:08:12,334 --> 00:08:14,751
دكتورة (آيفري)، عذراً على المقاطعة -
بل قاطعنا، رجاء -

128
00:08:14,876 --> 00:08:17,042
مارك سلون)، جرّاح تجميليّ)
الرجل الذي يشكك

129
00:08:17,167 --> 00:08:19,834
اسمعي، أنا أؤيد الدفاع عن العضو الذكري

130
00:08:19,959 --> 00:08:24,167
لكن هذه عملية ازدراع وأجسام مرضى عمليات
الازدراع ترفض الأعضاء أحياناً

131
00:08:24,292 --> 00:08:28,626
أرى شاباً بسن الـ28 سيحظى بحياة
جيدة مع عضو مرمم

132
00:08:28,751 --> 00:08:30,501
نستطيع أنا وفتاي هنا إجراء عمليته غداً

133
00:08:30,626 --> 00:08:32,876
عفواً، هل تعمل مع (جاكسون)؟

134
00:08:33,250 --> 00:08:36,000
أنا مرشده، ألم يذكر ذلك؟ -
لا، لم يفعل -

135
00:08:36,125 --> 00:08:38,292
هذا الفتى يملك يدين بارعتين
عليك أن تفتخري به

136
00:08:38,584 --> 00:08:42,000
لمَ لا تشاركني في الجراحة
وستخبرني بجميع أسباب براعته؟

137
00:08:42,125 --> 00:08:43,999
سأفعل -
جيد -

138
00:08:45,876 --> 00:08:47,375
ألا يمكنك عدم التدخل في الأمر؟

139
00:08:47,501 --> 00:08:51,292
إنه مرشدك، لمَ لا أتعرف إليه؟
على الأقل لم يهرب من المدينة

140
00:08:52,000 --> 00:08:53,334
حسناً

141
00:08:54,542 --> 00:08:56,584
لا، قلتُ إنني لن أنافس -
بحقك -

142
00:08:56,709 --> 00:08:59,792
سيكون ذلك بمثابة أولمبياد الجراحات
المجهرية، ستتألق

143
00:08:59,918 --> 00:09:03,542
بالتحديد، ثم سأعلق في غرفة العمليات
مع أمي لـ12 ساعة، انسَ الأمر

144
00:09:03,667 --> 00:09:06,584
استجمع شجاعتك، هذه فرصة
لا تتكرر في الحياة

145
00:09:06,709 --> 00:09:08,959
هذا النوع من الأمور سيكون نافعاً
في امتحانات شهادة الاختصاص

146
00:09:09,042 --> 00:09:10,751
والآن ادخل إلى هناك واجعلني فخوراً

147
00:09:17,292 --> 00:09:20,876
من سبق له وعمل على نسيج العضو؟

148
00:09:20,999 --> 00:09:22,834
كيبنر)، لا ترفعي يدك) -
!صه@ -

149
00:09:22,959 --> 00:09:26,667
أوعيته الدموية الدقيقة
تتطلب أناقة ورشاقة

150
00:09:26,792 --> 00:09:29,918
لم تتقنها إلا قلة من الجرّاحين في مراكزكم

151
00:09:31,000 --> 00:09:36,250
الجرّاحان اللذان سيقومان بأفضل التحام
لكامل الأوعية الدموية في أفخاذ دجاجتيهما

152
00:09:36,375 --> 00:09:42,834
سيعملان معي، لذا احترسوا
توخوا الحذر، كونوا لامعين

153
00:09:43,626 --> 00:09:45,501
!ابدأوا

154
00:10:02,626 --> 00:10:06,042
...أجل! لا تملكين أدنى فكرة -
لا، آسفة عزيزتي -

155
00:10:06,292 --> 00:10:08,751
أعصابك مشدودة جداً، أنت متوترة

156
00:10:08,876 --> 00:10:11,834
هذه ليست ورشة نجارة، ارجعي إلى الخلف

157
00:10:17,876 --> 00:10:20,167
عليك التوقف عن شرب
القهوة بالحليب، عزيزتي

158
00:10:20,292 --> 00:10:22,999
يدك اليسرى ترتجف بلا توقف

159
00:10:23,083 --> 00:10:26,209
إنها تعبة فحسب -
أفهمك عزيزتي، ألسنا جميعاً كذلك؟ -

160
00:10:26,584 --> 00:10:28,167
تراجعي إلى الخلف

161
00:10:28,292 --> 00:10:32,751
الأمر بسيط جداً
ينبغي أن يكون عملكم مثالياً فحسب

162
00:10:34,667 --> 00:10:36,709
حسناً، القطبة الأخيرة

163
00:10:38,584 --> 00:10:40,667
هلا تعطينني الضمادة

164
00:10:41,125 --> 00:10:42,667
هذا سريع، صحيح؟

165
00:10:44,584 --> 00:10:47,083
يجري بسرعة، إنه كالسحر

166
00:10:48,959 --> 00:10:51,792
السحر -
حسناً، هلا تعطيني الجدول -

167
00:11:08,876 --> 00:11:11,250
هل من مشكلة؟ -
ليس على حد علمي -

168
00:11:11,375 --> 00:11:13,667
لأنني أبذل قصارى جهدي لأكون لطيفة

169
00:11:13,792 --> 00:11:18,042
...لكنني لا أدين لك بتفسير بشأن قيامي بـ

170
00:11:18,334 --> 00:11:20,459
ممارسة الجنس مع ممرض؟
أظن هذا ما تريدين قوله

171
00:11:20,584 --> 00:11:24,209
أنا وأنت انفصلنا -
طلبتِ مني انتظارك -

172
00:11:24,792 --> 00:11:27,709
ماذا؟ لم أفعل شيئاً كهذا -
بلى -

173
00:11:27,834 --> 00:11:30,459
قلتِ إن هذا كثير عليك
وإن أمراً رهيباً كان قد حصل

174
00:11:30,876 --> 00:11:32,417
كنتِ مصابة بصدمة
ولم تستطيعي تحمّل إقامة علاقة

175
00:11:32,542 --> 00:11:34,083
وإنني لم أكن السبب بل أنت

176
00:11:34,209 --> 00:11:39,083
حسناً، هذا ليس عادلاً
وما زلت لا أستطيع تحمّل إقامة علاقة

177
00:11:39,250 --> 00:11:41,918
...العلاقة التي كنا نفكر كلانا في

178
00:11:43,083 --> 00:11:45,292
علاقتي الحالية ليست كذلك مطلقاً

179
00:11:45,876 --> 00:11:47,334
ما طبيعتها إذاً؟

180
00:11:50,417 --> 00:11:52,792
إن كانت لديك مشكلة في العمل
(معي فعالجها مع (بيير

181
00:12:03,751 --> 00:12:07,250
ممتاز، عمل رائع، دكتورة -
(غراي) -

182
00:12:08,334 --> 00:12:11,209
ليكسي غراي)؟) -
إنها أختي -

183
00:12:19,250 --> 00:12:21,167
!هيا، ليس الآن

184
00:12:27,999 --> 00:12:30,083
عليّ... أنا أنسحب

185
00:12:30,751 --> 00:12:33,375
لقد خسر، صحيح؟ لقد انسحب

186
00:12:34,125 --> 00:12:36,042
تهاني، لدينا الفائزان

187
00:12:36,542 --> 00:12:39,334
هو ابنك وأنت الحكم
أما من قانون ضد ذلك؟

188
00:12:39,459 --> 00:12:42,042
أنا لا أتحيز، عزيزتي
محاباة الأقارب هي للضعفاء

189
00:12:42,167 --> 00:12:44,334
هذا ما كان يُكتب دوماً
على بطاقات عيد مولدي

190
00:12:45,250 --> 00:12:46,584
ماذا جرى بحق الجحيم؟ -
لا أعلم -

191
00:12:46,709 --> 00:12:48,334
هل يعلم أحد آخر بهذا؟ -
لا أظن ذلك -

192
00:12:50,834 --> 00:12:52,292
لقد أصيبت بنوبة

193
00:12:59,334 --> 00:13:01,209
سيكون كبيراً، صحيح؟ -
(تشاد) -

194
00:13:01,334 --> 00:13:04,584
أقول إنك قد تكون تقايض
بشيء أكبر، هل رأيته أنت؟

195
00:13:04,709 --> 00:13:07,250
عضو المتبرع؟ أجل -
كيف تجدينه؟ -

196
00:13:07,375 --> 00:13:09,083
هل هنالك ما يدعو للإحراج؟ -
تشاد)، اصمت) -

197
00:13:09,250 --> 00:13:12,667
ما أقصده هو أن أخي الصغير
...شاب وسيم، سيحتاج إلى

198
00:13:12,792 --> 00:13:15,000
سيكون راضياً عنه -
وهل سيعمل؟ -

199
00:13:15,125 --> 00:13:17,667
ليس فقط بالنسبة إلى التبول، هل سيقف

200
00:13:17,876 --> 00:13:19,167
ويؤدي الواجب؟ -
تشاد)، بحق الله) -

201
00:13:19,292 --> 00:13:24,000
هذا هدف الازدراع، إعادة الوظائف العضوية
الجنسية والخاصة بالتبول

202
00:13:24,125 --> 00:13:28,209
إن كنت قلقاً فلديك إمكانية إعادة الترميم
القضيبية، إنها أقل خطورة

203
00:13:28,334 --> 00:13:30,959
رأيت الدلائل طوال أشهر
قبل أن أستشير طبيباً

204
00:13:31,042 --> 00:13:33,792
وحين استشرت واحداً أخيراً
قال لي إنه مرض السرطان

205
00:13:33,918 --> 00:13:35,834
وإنه منتشر بكثافة وعليّ التخلص من عضوي

206
00:13:35,959 --> 00:13:39,626
سئمت أن أتذكر كلما نظرت
إلى الأسفل كم أنني جبان

207
00:13:39,751 --> 00:13:41,667
أشعر بأن هذه فرصة ثانية وكما تقول هي

208
00:13:41,792 --> 00:13:44,751
إن استطعتم تعلّم شيء مني
قد يساعد مصاباً آخر بحالتي

209
00:13:44,876 --> 00:13:47,042
فسيخالجني شعور ممتاز حيال ذلك أيضاً

210
00:13:49,792 --> 00:13:54,334
حسناً، أراك في غرفة الجراحة

211
00:13:56,459 --> 00:13:58,459
حرارتها 103 درجات -
معدتها طرية ومتورمة -

212
00:13:58,918 --> 00:14:00,501
الأم بالتبني قالت إن (زولا) أصيبت بحمى

213
00:14:00,626 --> 00:14:02,542
كانت تبكي طوال اليوم
ولم يستطيعوا جعلها تتوقف

214
00:14:02,667 --> 00:14:04,292
أصوات حادة في الأمعاء
اتصلوا بقسم الأشعة

215
00:14:04,417 --> 00:14:06,292
أجل، سأنادي (غراي) و(شيبرد) على جهازيهما

216
00:14:06,417 --> 00:14:08,792
لا يمكنك فعل ذلك -
ماذا؟ ابنتهما مريضة -

217
00:14:08,918 --> 00:14:11,709
رعايتهما لها معلقة، أعرف أنهما صديقاك

218
00:14:11,834 --> 00:14:14,292
لكنهما حالياً مجرد طرف ثالث

219
00:14:14,417 --> 00:14:16,292
سيكون هذا خرقاً للسرية -
إنهما هنا -

220
00:14:16,417 --> 00:14:20,334
رعايتهما لها تخضع لتحقيق، آخر ما يحتاجه
أي منا هو مخالفة البروتوكول

221
00:14:20,792 --> 00:14:23,792
هذا سيعرض عملية التبني للخطر -
حسناً، حسناً أيتها الصغيرة -

222
00:14:24,209 --> 00:14:26,667
ستشعرين بوخزة صغيرة ثم سأنتهي تماماً

223
00:14:28,000 --> 00:14:31,417
مهاراتك المخبرية مثيرة جداً
للإعجاب، (ميريديث)، ما هو اختصاصك؟

224
00:14:31,626 --> 00:14:36,125
كنت أفكر في جراحة الأعصاب
لكنني سأقوم بتغيير

225
00:14:36,250 --> 00:14:38,417
جاكسون) حظي بفرصة)
للتخصص في جراحة الأعصاب

226
00:14:38,542 --> 00:14:40,999
لكنه رفضها ليتبعني
إلى اختصاص الجراحة التجميلية

227
00:14:42,959 --> 00:14:46,999
حظيتَ بفرصة العمل مع
ديريك شيبرد) ورفضتها؟)

228
00:14:47,209 --> 00:14:50,417
ومن أجل الجراحة التجميلية؟
جاكسون آيفري)، من رباك في غيابي؟)

229
00:14:50,542 --> 00:14:52,334
...أمي، دعينا لا -
!أنا واقف أمامك -

230
00:14:52,459 --> 00:14:55,375
أعرف، عزيزي، لكن هذا لا يتعلق بك
...إنه يتعلق بهذا الفتى

231
00:14:56,626 --> 00:14:58,834
!وها هو، رجل الساعة

232
00:14:59,792 --> 00:15:02,334
تشاد)، عزيزي، لا يمكنك التقدم أكثر)

233
00:15:03,209 --> 00:15:05,542
حالما ينتهي هذا يا صديقي
سآخذك لاختبار هذا العضو

234
00:15:05,667 --> 00:15:08,125
...في كل نادي تعرٍ -
تشاد)، توقف) -

235
00:15:08,334 --> 00:15:11,792
لم نتكلم إلا عن هذا طوال العام الفائت
(أفتقد التكلم عن فريق (النيكس

236
00:15:12,083 --> 00:15:14,125
أخبريني بأن هذا سينجح
لكي أسترجع أخي

237
00:15:14,250 --> 00:15:17,083
هذا سينجح، سأذهب
لإخراج العضو الآن بالذات

238
00:15:17,292 --> 00:15:18,999
سأراك في غرفة الجراحة

239
00:15:20,501 --> 00:15:23,417
حين ينتهي هذا الأمر، ممنوع
عليك التكلم عن عضوي الذكري مجدداً

240
00:15:23,584 --> 00:15:24,918
أعدك بذلك

241
00:15:29,167 --> 00:15:31,876
حسناً -
حسناً يا صديقي -

242
00:15:40,876 --> 00:15:42,375
!بحق الجحيم

243
00:15:46,042 --> 00:15:49,417
هذا انسداد معويّ خطر
هل ستعالج هذه الحالة بمفردك؟

244
00:15:49,542 --> 00:15:51,542
لا، (روبنز) معي -
جيد -

245
00:15:57,250 --> 00:15:59,083
شكراً جزيلًا على سماحك لي بمساعدتك في هذا

246
00:15:59,209 --> 00:16:01,834
أعني، كم سيتسنى لي غالباً
استخراج عضو ذكري؟

247
00:16:01,999 --> 00:16:04,667
فكرت في أن هذا سيمنحنا فرصة
لاستدراك ما فاتنا

248
00:16:04,792 --> 00:16:07,125
خذي هذا، عزيزتي، حسناً، لنبدأ

249
00:16:07,792 --> 00:16:10,501
حلمت بهذا الملايين من الزوجات الغاضبات

250
00:16:10,626 --> 00:16:14,584
ما عدا أننا سنبدأ بشق فنيّ اهليلجيّ

251
00:16:15,459 --> 00:16:18,459
كيف تجري الأمور، عزيزتي؟ -
إنه عام تخصصي الخامس -

252
00:16:18,584 --> 00:16:20,834
ومنصب رئيسة المتدرجين
هو بمثابة 20 وظيفة في واحدة

253
00:16:20,959 --> 00:16:23,999
بالإضافة إلى ذلك، لدي امتحانات
التخصص وعمليات جراحية أجريها

254
00:16:24,209 --> 00:16:28,459
لدي أمور عديدة أنجزها -
ومتى ستمارسين الجنس مع رجل؟ -

255
00:16:29,000 --> 00:16:31,042
متى ستقومين بذلك؟

256
00:16:32,918 --> 00:16:35,167
عفواً، ماذا؟

257
00:16:35,334 --> 00:16:38,667
لا أعلم أو أبالي بسبب انتظارك، عزيزتي

258
00:16:38,792 --> 00:16:40,959
لكن إلا إن كان لديك سبب وجيه
فأقول لك أن تفعلي ذلك

259
00:16:41,167 --> 00:16:44,542
أنت متوترة جداً، هذا سيزيل توترك

260
00:16:45,167 --> 00:16:47,292
هذا سيجعلك جراحة أفضل

261
00:16:47,667 --> 00:16:51,709
هذا وريد ظهري جميل، أجل، يسهل زرعه

262
00:16:53,459 --> 00:16:55,375
هل الأمر واضح إلى هذا الحد؟

263
00:16:55,584 --> 00:16:58,125
تواصلين النظر إلى هذا الشيء وكأنه سيعضّك

264
00:16:59,167 --> 00:17:01,667
...أنا... حسناً

265
00:17:08,792 --> 00:17:11,375
(كاثرين آيفري) -
(ريتشارد ويبر) -

266
00:17:14,125 --> 00:17:19,167
عار عليك، أرسل إليك ابني لتثقفه وتتركه
يتيه في اختصاص الجراحة التجميلية

267
00:17:19,292 --> 00:17:22,042
هو يبدو سعيداً -
السعادة هي للٔاشخاص العاديين -

268
00:17:22,501 --> 00:17:25,375
إنه ابني، إرثه هو العظَمة

269
00:17:25,501 --> 00:17:29,375
عليك أن تدركي في مرحلة ما
أنك قمت بكل ما يمكنك فعله

270
00:17:29,501 --> 00:17:31,792
لا يمكنك إرغام الناس
على القيام بما لا يريدونه

271
00:17:31,918 --> 00:17:36,709
ألا أعرف ذلك؟
(متى تقابلنا في ذاك المؤتمر في (ميامي

272
00:17:36,834 --> 00:17:40,626
ورحت أغازلك بلا خجل
واضطررت لٕاخباري بأنك متزوج؟

273
00:17:40,999 --> 00:17:42,999
أذكر ذلك -
ألا تزال متزوجاً؟ -

274
00:17:43,083 --> 00:17:45,918
لٔانني بعد العملية الجراحية الليلة
سأحتاج إلى تناول العشاء

275
00:17:47,999 --> 00:17:49,792
لا أزال متزوجاً -
!اللعنة -

276
00:17:51,209 --> 00:17:53,125
هنالك دوماً مرة أخرى -
أجل -

277
00:17:53,250 --> 00:17:55,375
تعرف أنني لا أستسلم

278
00:17:55,542 --> 00:17:57,792
لتكن عمليتك الجراحية ناجحة -
(شكراً، (ريتشارد -

279
00:17:57,918 --> 00:17:59,999
أنت على الرحب والسعة

280
00:18:08,501 --> 00:18:10,667
ماذا؟ كنت أوشك على إدخال
قسطر في شريان بيدي اليسرى

281
00:18:10,792 --> 00:18:12,999
زولا) تعاني من انسداد معويّ)
علينا إجراء عملية لها

282
00:18:13,125 --> 00:18:14,999
ماذا؟ أين (مير)؟ -
لا يمكنها معرفة ذلك -

283
00:18:15,083 --> 00:18:19,292
ولا (ديريك) أيضاً، إن تدخّلا فستستاء
الخدمات الاجتماعية وتفسد عملية التبني

284
00:18:19,417 --> 00:18:21,125
هل حالتها مستقرة؟ -
في الوقت الحاضر -

285
00:18:21,751 --> 00:18:23,959
هذا هو القرار الصائب، صحيح؟ لن نخبرهما

286
00:18:24,083 --> 00:18:26,626
أخبرتني للتو بأنه كذلك -
لكنني محق، صحيح؟ -

287
00:18:26,751 --> 00:18:28,375
إن كان هذا سيفسد عملية التبني
فلا يمكننا إخبارهما حتماً

288
00:18:28,501 --> 00:18:31,334
حسناً، هذا قرارك

289
00:18:32,000 --> 00:18:36,459
هل استدعيني إلى هنا فقط
لٔاتحمل مسؤولية قرارك؟ كم أنت جبان

290
00:18:36,584 --> 00:18:39,209
ميريديث) لم تكلمني طوال أسابيع)
لٔانني أفسدت حياتها

291
00:18:39,334 --> 00:18:41,417
شجاعتي ضعيفة جداً حالياً

292
00:18:41,626 --> 00:18:43,792
دكتور (كاريف)، الطفلة
تعرضت لنوبة جديدة

293
00:18:44,209 --> 00:18:47,626
!اطلبي (روبنز) على جهازها
(سنخبر (مير

294
00:18:47,834 --> 00:18:49,334
هذا مؤكد

295
00:18:50,250 --> 00:18:55,125
حسناً أعزائي، ما رأيكم لو نبدأ بوصل
هذه الٔاوعية الظهرية الدموية العميقة؟

296
00:18:55,250 --> 00:18:56,918
أنبوبة المص -
(دكتورة (غراي -

297
00:18:57,000 --> 00:18:59,542
استخدمي أنبوبة المص بتروٍ
عزيزتي، لتكن لمستك أخف

298
00:18:59,667 --> 00:19:01,751
هكذا؟ -
هذا ممتاز -

299
00:19:02,250 --> 00:19:05,417
دكتورة (غراي)، يبدو أنك
ورثت يدَي والدتك

300
00:19:05,542 --> 00:19:08,292
شكراً -
أورثت أختك (ليكسي) نفس المهارات؟ -

301
00:19:08,417 --> 00:19:10,876
(دكتورة (آيفري -
أنا الابنة الوحيدة لوالدتي -

302
00:19:10,999 --> 00:19:12,751
أنا و(ليكسي) أختان غير شقيقتين

303
00:19:12,876 --> 00:19:14,584
يبدو أن أحدهم اختار
فتاة آل (غراي) الخاطئة

304
00:19:14,709 --> 00:19:16,959
!أمي -
ليكسي) موهوبة جداً، إنها لامعة) -

305
00:19:17,042 --> 00:19:19,209
ليكسي) رائعة، إنها جرّاحة)
رائعة وفتاة رائعة

306
00:19:19,542 --> 00:19:22,542
آسفة، عذراً، آسفة -
ما سبب هذا الصخب؟ -

307
00:19:22,667 --> 00:19:25,417
عذراً على المقاطعة
(عليّ مكالمة الدكتورة (غراي

308
00:19:25,542 --> 00:19:29,042
الدكتورة (غراي) منشغلة بصنع التاريخ
حالياً، أنبوبة المص، رجاء

309
00:19:29,459 --> 00:19:30,792
(ميريديث)

310
00:19:32,626 --> 00:19:34,709
(ميريديث)

311
00:19:40,751 --> 00:19:45,167
آسفة، دكتورة (آيفري)، آسفة -
!حباً بالله -

312
00:19:45,292 --> 00:19:49,918
إيليس غراي) تتقلب في قبرها الٓان)
من يريد الحلول محل الدكتورة (غراي)؟

313
00:19:53,000 --> 00:19:55,542
(دكتورة (كيبنر -
رائع! عذراً -

314
00:19:55,999 --> 00:19:57,792
عذراً، عليّ تنظيف يديّ

315
00:19:58,083 --> 00:20:02,792
سنقوم اليوم بتشخيص تقليديّ
وإن كان دمك نظيفاً فستكون قد شفيت

316
00:20:02,959 --> 00:20:04,542
هل عليّ انتظار نتائج المختبر
أم ستتصلون بي؟

317
00:20:04,667 --> 00:20:05,999
سنتصل بك -
جيد -

318
00:20:06,083 --> 00:20:08,584
لٔانني سأنقع السمك الليلة
وإن بقي في ذاك الشيء لوقت طويل

319
00:20:08,709 --> 00:20:10,292
فسيتحول إلى شبه عصيدة

320
00:20:11,167 --> 00:20:13,250
ماذا؟ ألا تحبين السمك؟ -
بلى -

321
00:20:14,000 --> 00:20:15,959
ألا تحب السمك؟ -
بلى -

322
00:20:16,042 --> 00:20:18,584
جيد، ربما كان عليّ التحقق مسبقاً

323
00:20:18,709 --> 00:20:20,709
لكنني جديد على مسألة
...إقامة حفل عشاء لذا

324
00:20:27,542 --> 00:20:30,584
ماذا يجري الٓان؟ -
هنري) و(تيدي) يقيمان عشاء اللية) -

325
00:20:31,167 --> 00:20:33,000
فهمتُ ذلك -
أجل، ونحن مدعوان -

326
00:20:33,125 --> 00:20:35,209
أجل، فهمتُ ذلك أيضاً -
هل من مشكلة؟ -

327
00:20:35,334 --> 00:20:38,751
نسيت إخباره -
لمن الجيد أن (هنري) جاء -

328
00:20:38,876 --> 00:20:41,918
وتكلم عن نقع السمك -
النقع ليس موضوعاً رجولياً -

329
00:20:42,000 --> 00:20:43,334
كان عليّ طهو لحم البقر -
هل أنت متفرغ؟ -

330
00:20:43,542 --> 00:20:45,876
أجل -
لٔانه ليس عليك الحضور -

331
00:20:45,999 --> 00:20:48,751
هذه أفضل دعوة على الٕاطلاق -
آسفة -

332
00:20:49,209 --> 00:20:53,042
حسناً، هذا خطأي -
...قد يكون خطأي، أعني -

333
00:20:53,167 --> 00:20:55,167
أجل، كلاكما سيئان

334
00:20:56,667 --> 00:20:58,375
أراكما في العشاء

335
00:20:59,834 --> 00:21:02,709
دكتورة (آيفري)، شكراً جزيلًا
على إشراكي، هذا مشوق جداً

336
00:21:02,834 --> 00:21:06,709
استرخي، عزيزتي، استرخي
أنبوبة المص، رجاء

337
00:21:07,083 --> 00:21:08,876
برفق، برفق

338
00:21:10,083 --> 00:21:13,751
وهذا ينهي عملنا على هذا الشريان
الظهري، سيداتي وسادتي

339
00:21:14,083 --> 00:21:17,042
تمددوا جميعاً، هزوا أيديكم
خذوا أنفاساً عميقة

340
00:21:18,334 --> 00:21:21,167
تحسنت تقنيتك، عزيزي -
شكراً -

341
00:21:21,501 --> 00:21:25,876
يسهل التعليم حين يعمل المرء مع مواهب
فطرية، ابنك وُلد لٕاجراء جراحات تجميلية

342
00:21:26,000 --> 00:21:30,709
قد يكون هذا صحيحاً لكن عليك توخي الحذر
حين تسلك الطريق السهل

343
00:21:30,959 --> 00:21:33,000
قد يعتاد المرء على سلوك الطريق السهل

344
00:21:33,125 --> 00:21:37,751
ويجد نفسه فجأة ملك عمليات
(تكبير الصدور في (سياتل

345
00:21:37,918 --> 00:21:40,459
سيكون زعيم عمليات شفط الدهن -
لا أظن هذا عادلًا -

346
00:21:40,626 --> 00:21:43,626
المزيد من الغسل والمص
أتقول إن الجراحة التجميلية

347
00:21:43,751 --> 00:21:45,375
لا تدر أموالًا بسهولة، دكتور (سلون)؟

348
00:21:45,501 --> 00:21:47,459
أتقولين إنها لا تشمل عملًا قيّماً؟

349
00:21:47,584 --> 00:21:49,626
إنها تقول إنني لا أملك الانضباط
لمقاومة جني المال بسهولة

350
00:21:49,751 --> 00:21:52,334
(أقول فقط إن الٔامر مغوٍ، برفق، (أبريل

351
00:21:52,459 --> 00:21:55,417
لو كنت تعرفين المزيد عني
لعرفت أنني منضبط جداً

352
00:21:55,584 --> 00:21:58,209
ولستُ زعيم عمليات شفط الدهن -
(آسف بهذا الشأن، دكتور (سلون -

353
00:21:58,375 --> 00:22:00,709
لا تعتذر نيابة عني -
على أحدهم فعل ذلك -

354
00:22:00,876 --> 00:22:02,834
(أنبوبة المص، (أبريل
مباشرة قرب الشريان الظهري

355
00:22:02,959 --> 00:22:05,667
أنا اخترت الجراحة التجميلية
وتبعت الدكتور (سلون)، هذه خياراتي

356
00:22:05,792 --> 00:22:08,125
لن أقف متفرجاً وأدعك تنتقدينها فقط
لٔانها ليست الخيارات التي كنت لتتخذيها

357
00:22:08,250 --> 00:22:09,584
عليك التوقف -
!أنت توقفي -

358
00:22:09,709 --> 00:22:11,000
ليس أنت، بل أنبوبة المص
(أبعديها (أبريل

359
00:22:11,125 --> 00:22:13,125
يا إلهي، علق الوريد، ماذا سأفعل؟

360
00:22:13,250 --> 00:22:14,959
أوقفي أنبوبة المص فوراً -
لا تتحركي، إنه يتمزق -

361
00:22:15,083 --> 00:22:17,083
إنها تشوهه -
يا إلهي، إنها لا تتوقف -

362
00:22:17,292 --> 00:22:18,709
!لا

363
00:22:21,584 --> 00:22:26,209
يا إلهي، ماذا فعلت؟ -
أتلفتِ وريدي الظهريّ -

364
00:22:28,250 --> 00:22:29,876
هل هو ممر تمرير السائل؟
هل هو استسقاء الرأس؟

365
00:22:29,999 --> 00:22:31,999
فيمَ كنت تفكر بحق الجحيم؟ -
كانت تلك صورتها الٕاشعاعية سابقاً -

366
00:22:32,083 --> 00:22:33,417
أليس كذلك؟ -
آسف، لم أستطع إخباركما -

367
00:22:33,876 --> 00:22:36,083
لا تزال لا تستطيع ذلك -
!بلى، إنها مريضتي -

368
00:22:36,209 --> 00:22:39,125
...الحمد لله، (أوين)، أنا -
اسمعا، أخبرتني (روبنز) بما يجري -

369
00:22:39,250 --> 00:22:41,125
(وهي محقة، لا يمكنكما رؤية (زولا

370
00:22:41,250 --> 00:22:42,999
أوين)، لا تتدخل في هذا) -
إنها مرتعبة على الٔارجح -

371
00:22:43,083 --> 00:22:45,000
وينبغي أن يكون أحد معها -
إنها مخدرة وليست وحيدة -

372
00:22:45,125 --> 00:22:48,834
لديّ مجموعة كبرى من الممرضات يعملن مناوبة
ويحملنها ويغنّين لها، نحن نتولى الٔامر

373
00:22:48,959 --> 00:22:51,083
هل جربتما الٔانبوب نحو المعدة؟ -
الٔامعاء يضغط على الٔانبوب البطني -

374
00:22:51,209 --> 00:22:52,751
وضغط دمها منخفض جداً
لذا سننقلها إلى غرفة العمليات

375
00:22:52,876 --> 00:22:54,167
إذاً سأرافقكما -
(لا يمكنك ذلك، (شيبرد -

376
00:22:54,292 --> 00:22:56,209
أنا وضعت الٔانبوب البطني
!إنه جزء من المشكلة وعليّ إصلاحها

377
00:22:56,334 --> 00:22:58,792
هل فقدت صوابك؟ -
مسؤولة التبني تراقبها عن كثب -

378
00:22:58,918 --> 00:23:00,542
يبحثون عن سبب لٕابطال التبني -
أين هي؟ -

379
00:23:00,667 --> 00:23:03,000
سأناديك على الجهاز حالما ننتهي
سأجعل (كاريف) يعطيك تقريراً كل ساعة

380
00:23:03,125 --> 00:23:04,834
كاريف)، انظر إليّ)

381
00:23:06,292 --> 00:23:08,125
أين هي؟

382
00:23:11,375 --> 00:23:14,459
غرفة التحضير للعمليات رقم 1608 -
شكراً، سأذهب إلى هناك -

383
00:23:14,876 --> 00:23:16,626
(شيبرد)، لا تفعل، (ديريك) -
ماذا؟ -

384
00:23:16,792 --> 00:23:18,792
ديريك)، لا تفعل هذا) -
أتعرف منذ متى الٔانبوب البطني -

385
00:23:18,959 --> 00:23:21,999
كان يضرّ بأمعائها ليسوء هكذا؟ -
!أنت تقترف خطأ كبيراً -

386
00:23:22,417 --> 00:23:24,375
لم يعرفوا عما عليهم البحث -
بالتحديد -

387
00:23:24,501 --> 00:23:27,000
إذ كان ينبغي أن تكون معنا -
لكنها ليست معنا وهذا خطأي -

388
00:23:27,125 --> 00:23:29,542
وقد لا أستطيع النوم ليلة أخرى بسبب ذلك

389
00:23:29,667 --> 00:23:32,959
لكن إن كان ثمة أمل لنا
باسترجاعها فعلينا التصرف بكل حذر

390
00:23:33,042 --> 00:23:37,751
وعدم العبث بالقوانين، (أريزونا) جرّاحة
ممتازة، لا تزِد الوضع سوءاً، رجاء

391
00:23:38,959 --> 00:23:41,834
كيف تنوين معالجة الوضع؟ -
إنه ملتوٍ فحسب -

392
00:23:42,000 --> 00:23:46,000
حالما أصل إليه وأزيل الالتصاق وأصلح
الانسداد، سيكون الٔانبوب بحالة جيدة

393
00:23:46,125 --> 00:23:48,584
وماذا لو لم يكن كذلك؟
ماذا لو كان مفصولًا أو معطلًا؟

394
00:23:48,709 --> 00:23:50,459
سأنتقل عندئذ إلى أنبوب
في الٔاذين الٔايمن للقلب

395
00:23:50,584 --> 00:23:52,918
ديريك)، أستطيع فعل هذا)
دعني أقوم بهذا

396
00:24:03,375 --> 00:24:05,417
غادرتُ للتو غرفة العمليات
الثانية، لقد بدأوا

397
00:24:06,751 --> 00:24:08,250
شكراً

398
00:24:13,709 --> 00:24:16,876
أعرف أنه ينبغي أن أكون
مع (ميريديث)، أرى ألمها

399
00:24:16,999 --> 00:24:18,834
لكنني لا أستطيع التواجد معها
بالكاد أستطيع النظر إليها

400
00:24:18,959 --> 00:24:23,417
هذا كله بسببها، كلما أفكر في
أنني تخطيت الٔامر وبدأت أسامحها

401
00:24:23,876 --> 00:24:25,959
يطرأ شيء آخر
وأعود إلى نقطة البداية

402
00:24:27,459 --> 00:24:31,792
أنا و(كريستينا) مررنا بتجربة مؤخراً
وأنا أعرف شعورك

403
00:24:33,209 --> 00:24:36,918
هذا ليس سهلًا
إنهن لا يجعلن الٔامر سهلًا

404
00:24:38,250 --> 00:24:40,167
لا

405
00:24:46,626 --> 00:24:50,125
هل سمعت أن (زولا) أدخِلت المستشفى؟
كانت تعاني من انسداد معويّ

406
00:24:50,375 --> 00:24:51,876
أجل

407
00:24:52,792 --> 00:24:56,709
(هذا صعب حتماً على (ميريديث
صعب كلياً

408
00:24:58,250 --> 00:25:04,167
لن تستخدم طفلة (ميريديث) المريضة
لتُشعرني بالذنب لٔاشركها في تجربتي

409
00:25:04,292 --> 00:25:07,083
إن كنت تظنينها
تفتقد المنطق السليم فساعديها

410
00:25:07,209 --> 00:25:09,876
أنت البوصلة الأخلاقية للمستشفى -
...أخلاقية -

411
00:25:10,209 --> 00:25:13,083
لا تفعل، لستُ البوصلة الٔاخلاقية لٔاي شيء

412
00:25:13,918 --> 00:25:20,459
أنا أستخدم رجلًا كدمية وجعلت آخر
يرشو مسؤول تحديد الجداول

413
00:25:20,584 --> 00:25:24,542
...لا أريد أن أعرف عن -
كدمية -

414
00:25:25,334 --> 00:25:29,042
غالباً وبكل حماسة

415
00:25:31,542 --> 00:25:34,042
ربما عليك التوقف

416
00:25:34,334 --> 00:25:39,542
هل ذكرتُ يوماً أنني وعدت
إيليس غراي) على فراش موتها)

417
00:25:39,667 --> 00:25:42,167
بأنني سأعتني بـ(ميريديث)؟

418
00:25:42,292 --> 00:25:44,542
ما زلت لن أشرِك تلك الفتاة في تجربتي

419
00:25:49,459 --> 00:25:52,459
(آسفة جداً، دكتورة (آيفري
أوكلتني بمهمة واحدة، أنبوبة المص

420
00:25:52,584 --> 00:25:56,334
...أيّ شخص يفسد جراحة بالكامل -
دكتورة (كيبنر)، توقفي عن الكلام -

421
00:25:58,542 --> 00:26:03,626
حسناً، لدينا خطة جديدة، سنأخذ العرق
الصافنيّ من ساقه ونستخدمه كعرق تمدد

422
00:26:03,751 --> 00:26:06,417
إن استخدمنا الٔاوعية الدموية
والجلد والدهن من أسفل البطن

423
00:26:06,542 --> 00:26:09,501
فلن نضطر لشق ساقه -
لا أعرف هذه التقنية -

424
00:26:09,626 --> 00:26:12,375
استُخدمت مؤخراً في العمليات الجراحية
لٕاعادة ترميم الٔاعضاء التناسلية

425
00:26:12,501 --> 00:26:14,250
رأيته يفعل ذلك
كانت النتائج مذهلة

426
00:26:14,417 --> 00:26:18,000
سيكون الشكل طبيعياً أكثر وسيهرم بشكل
أفضل، لن تكون ثمة ندوب ظاهرة

427
00:26:18,250 --> 00:26:21,459
سيكون الٔالم بعد العملية أقل وطأة
والتعقيدات أقل، هل أتابع؟

428
00:26:21,584 --> 00:26:24,792
لن أخاطر بالوظيفة العضوية القضيبية
لـ(راين) بسبب جرحي كبرياءك

429
00:26:24,918 --> 00:26:28,876
لا أحاول إثارة إعجابك
دعيني أفعل هذا وسيثار إعجابك تلقائياً

430
00:26:31,042 --> 00:26:34,751
(هيا دكتورة (آيفري
ادخلي المستقبل معي

431
00:26:37,918 --> 00:26:40,459
حسناً، إن كنت مرتاحاً حيال فعل ذلك

432
00:26:40,584 --> 00:26:43,709
أشعر بالارتياح لجعل ابنك يفعل ذلك
آيفري)، حضّر البطن)

433
00:26:43,834 --> 00:26:45,250
سأعمل على ذلك

434
00:26:46,167 --> 00:26:49,584
كان يُفترض بـ(أليكس) الاتصال حالياً -
أجل، بعد حوالى 10 دقائق -

435
00:26:50,000 --> 00:26:52,334
أتظنينه سيئاً أن نتصل به؟ -
أجل -

436
00:26:54,918 --> 00:26:57,709
...ماذا لو كانت -
هي لن تموت، أتسمعينني؟ -

437
00:27:01,584 --> 00:27:05,000
حسناً، أتعرفين كيفية القيام
بعُقد باليد اليسرى فحسب؟

438
00:27:05,834 --> 00:27:07,250
كلا -
حاولي -

439
00:27:13,334 --> 00:27:16,209
هكذا؟ -
هل نجحت  من المحاولة الٔاولى؟ -

440
00:27:16,334 --> 00:27:19,209
أجل، أنت تشدّين الخيط كثيراً -
اصمتي -

441
00:27:19,959 --> 00:27:22,751
(تلقيت رسالة من (كاريف
استأصلوا جراحياً جزءاً صغيراً من الٔامعاء

442
00:27:22,876 --> 00:27:24,501
لكن يبدو كل شيء آخر جيداً حتى الٓان

443
00:27:24,709 --> 00:27:26,709
الحمد لله -
أجل -

444
00:27:37,999 --> 00:27:42,125
هل قمتَ للتو... أنا أكرهكما

445
00:27:42,459 --> 00:27:44,000
لا تلمسيها

446
00:27:44,792 --> 00:27:48,292
أنا لا أفهمك مطلقاً، يُفترض
أن تفهمي الٔامر أكثر من غيرك

447
00:27:48,417 --> 00:27:51,209
ماذا لو كانت (صوفيا)؟
ألديك أية حقوق كوالدة؟

448
00:27:51,918 --> 00:27:54,584
إن أصابها مكروه ولم يكن
سلون) و(توريسن) موجودين)

449
00:27:54,709 --> 00:27:57,626
فهل سيقول طبيب أطفال ما
إنه لا يحق لك رؤيتها؟

450
00:27:59,292 --> 00:28:02,959
(اهتم بشؤونك الخاصة، (كاريف -
آسف -

451
00:28:03,042 --> 00:28:05,375
أقول فقط إن هذا مزعج -
لا، إليك ما هو مزعج -

452
00:28:05,501 --> 00:28:07,083
زولا) ستكون بخير لٔاننا جرّاحان رائعان)

453
00:28:07,250 --> 00:28:08,709
(ولو لم يعلم (ديريك
و(ميريديث) بوجودها هنا

454
00:28:08,834 --> 00:28:10,709
لكانت (زولا) ستظل بخير
ولما تعرضت عملية التبني للخطر

455
00:28:10,834 --> 00:28:13,501
ولما كانا في غرفة ما يفقدان صوابهما
متخيلين أسوأ النتائج

456
00:28:18,250 --> 00:28:21,792
حسناً، عملية وصل جيدة
دكتورة (آيفري)، هذا نسيج ممتاز

457
00:28:21,999 --> 00:28:25,042
شكراً -
والدكتورة (آيفري) الٔانثى -

458
00:28:25,167 --> 00:28:27,459
إليك الوريد الظهري الجديد

459
00:28:27,834 --> 00:28:30,083
هذا مثير للٕاعجاب، صحيح؟ -
إن كان نافعاً -

460
00:28:30,209 --> 00:28:34,584
لا نملك حالياً إلا عضواً ذكرياً
عجوزاً رمادياً يحوي نسيج بطن

461
00:28:34,751 --> 00:28:37,667
دكتورة (كيبنر)، فكي الملزم -
ربما عليك أنت فعل ذلك -

462
00:28:37,792 --> 00:28:39,876
!اصمتي يا فتاة، افعل ذلك

463
00:28:46,000 --> 00:28:49,167
أجل، أصبح لونه زهرياً أكثر -
بالفعل -

464
00:28:49,292 --> 00:28:54,834
لا أعلم بشأنكم لكنني أجده العضو الذكري
باللون الزهري الٔافتح الذي رأيته يوماً

465
00:28:56,417 --> 00:28:58,000
أجل

466
00:29:05,542 --> 00:29:10,000
استطعنا إزالة جميع الالتصاقات
وإعادة عمل الٔانبوب

467
00:29:10,834 --> 00:29:13,999
سنراقبها خلال وجودها هنا، ستكون بخير

468
00:29:29,250 --> 00:29:32,125
سأبقى مع (زولا) الليلة -
حسناً -

469
00:29:32,250 --> 00:29:34,709
سأتصل بكما إن كان هنالك ما يدعو للقلق

470
00:29:35,209 --> 00:29:37,834
لذا لا تتصلا كل 5 دقائق

471
00:29:41,000 --> 00:29:43,459
اذهبا إلى المنزل -
حسناً -

472
00:29:55,334 --> 00:29:59,999
هل أحجز كرسياً لـ(إيلاي)؟
لٔانني سمعت أنك نسيت دعوته

473
00:30:00,083 --> 00:30:03,167
لمَ ينسى الناس دعوة الٓاخرين
إلى حفلات عشاء؟

474
00:30:03,334 --> 00:30:06,292
هل هذا سؤال مخادع؟ -
عليّ فسخ علاقتي به -

475
00:30:06,417 --> 00:30:09,834
رجاء، لا تفعلي ذلك في حفلتي -
آخر مرة انفصلت فيها عن رجل -

476
00:30:09,959 --> 00:30:11,751
ظن أنني أطلب منه أن ينتظرني

477
00:30:12,000 --> 00:30:16,083
ويبدو أنه فعل ذلك ثم ابتاع
(القهوة بالحليب لرجل يدعى (بيير

478
00:30:16,375 --> 00:30:18,542
هل هذه ألفاظ عامية لموضوع لا أعرف بشأنه؟

479
00:30:18,667 --> 00:30:22,834
أحاول حفظ كرامة الٓاخرين وهذه هي المشكلة

480
00:30:23,209 --> 00:30:26,751
وأنا شاعرية وأحب الظن
أن هذا يجعلني واضحة

481
00:30:26,876 --> 00:30:29,250
لكنه في الواقع قد يشوش على ما أريد قوله

482
00:30:29,375 --> 00:30:33,292
حسناً، إليك ما سأفعله مكانك
استخدمي جملًا قصيرة تصريحية

483
00:30:33,542 --> 00:30:36,626
سأنهي هذه العلاقة"
أتمنى لك الٔافضل"، هل فهمت؟

484
00:30:37,959 --> 00:30:41,918
وافعلي ذلك قبل الحفلة -
لا! ليس قبل الحفلة -

485
00:30:42,000 --> 00:30:44,999
سأفعل ذلك غداً، ستكون فظاظة مني
إن فعلت ذلك قبل الحفلة

486
00:30:45,083 --> 00:30:47,584
سأكون أحرمه من وجبة
أصبح الٓان متحمساً بشأنها

487
00:30:47,918 --> 00:30:49,999
لٔان زوجك لم يستطع عدم التكلم عن الصلصة

488
00:30:50,083 --> 00:30:52,000
هل عليّ تقديم العشاء لرجل محكوم بالهلاك؟

489
00:30:52,125 --> 00:30:54,042
استجمعي شجاعتك، يمكنك تولّي ذلك

490
00:30:54,167 --> 00:30:55,999
...أنا

491
00:31:36,584 --> 00:31:39,834
أحتاج إلى لحظة فقط -
خذ كل الوقت اللازم -

492
00:31:39,959 --> 00:31:42,125
إنه كصباح الميلاد يا صديقي

493
00:31:43,918 --> 00:31:45,751
سأصمت

494
00:31:48,459 --> 00:31:51,083
حسناً، أنا جاهز

495
00:31:55,125 --> 00:31:57,709
ثمة بعض التورم لكنه سيزول

496
00:31:57,834 --> 00:32:00,083
وسيقوم بكل ما يُفترض أن يفعله

497
00:32:04,083 --> 00:32:07,792
إنه رائع، شكراً

498
00:32:08,876 --> 00:32:11,334
أتريد رؤيته؟ سأمنحك نظرة أخيرة

499
00:32:11,459 --> 00:32:14,125
لا بأس يا أخي، أنا سعيد إن كنتَ سعيداً

500
00:32:19,250 --> 00:32:23,876
هذا رائع، جرح نظيف
ستكون لديك ندبة لكن من يبالي؟

501
00:32:23,999 --> 00:32:25,542
ستجعلك تبدين شرسة

502
00:32:26,292 --> 00:32:29,959
عليك الذهاب إلى الحفل -
عليّ إنهاء هذا -

503
00:32:30,042 --> 00:32:31,375
كما أنني أفضّل البقاء لتسليتك

504
00:32:32,083 --> 00:32:34,751
كنت أتمرن على هذا طوال اليوم، أما والداك

505
00:32:35,125 --> 00:32:37,667
فيمكنهما القيام بعُقد باليد
اليسرى وحدها مغمضين عيونهما

506
00:32:37,792 --> 00:32:40,334
فكيف بالحري إقفال أنبوب مستحضر؟

507
00:32:40,751 --> 00:32:44,334
والدك نجم بارز، إنه شهير جداً

508
00:32:44,459 --> 00:32:48,417
وأمك؟ تملك موهبة بالفطرة
يقول الناس إنها ورثتها عن والدتها

509
00:32:48,667 --> 00:32:52,999
لذا سترثينها أيضاً، ستراقبينها
تستأصل الٔاورام جزئياً بالجراحة دوماً

510
00:32:53,083 --> 00:32:55,876
وحين تشقّين أول بطن لك
سيقول الناس

511
00:32:56,417 --> 00:32:59,167
"يا إلهي! كيف تعلمت ذلك بهذه السرعة؟"

512
00:32:59,459 --> 00:33:05,709
كيف تعلمت ذلك بهذه السرعة؟" وستجيبين"
"أنتمي إلى سلالة طويلة من الجرّاحين"

513
00:33:07,542 --> 00:33:10,999
أتعلمين؟ أنت محقة
سأهذب إلى تلك الحفلة

514
00:33:11,125 --> 00:33:12,751
حسناً

515
00:33:13,751 --> 00:33:15,999
حسناً، وداعاً، وداعاً

516
00:33:18,999 --> 00:33:20,584
مرحباً -
مرحباً -

517
00:33:31,042 --> 00:33:33,999
حسناً، أنا آسفة، لا أستطيع فعل هذا

518
00:33:34,417 --> 00:33:40,000
عليّ إخبارك بأمر ما
وأريد التأكد من أن يكون واضحاً

519
00:33:40,125 --> 00:33:44,042
لٔانه يبدو أنني لم أكن واضحة في السابق

520
00:33:45,042 --> 00:33:48,709
ستنهين هذه العلاقة، مهما كانت فهي ستنتهي

521
00:33:52,125 --> 00:33:54,459
أجل -
أنت واضحة تماماً -

522
00:33:55,626 --> 00:33:59,292
أنت أوضح شخص عرفته يوماً
لا تملكين مشكلة مع الوضوح

523
00:33:59,792 --> 00:34:01,417
حقاً؟ -
لا -

524
00:34:01,584 --> 00:34:04,584
كنت تقولين لي يومياً ومنذ أسابيع
إنك لا تريدين علاقة

525
00:34:04,709 --> 00:34:09,459
وأنا كنت أتجاهلك لٔانك مختلفة
عن أية امرأة عرفتها يوماً

526
00:34:10,000 --> 00:34:13,209
لذا أنا المخطىء، كان عليّ
الانسحاب قبل وقت طويل

527
00:34:13,375 --> 00:34:18,083
أستطيع لومك على عدة أمور
لكن عدم الوضوح ليس أحدها

528
00:34:18,584 --> 00:34:22,125
أنا... أنا آسفة

529
00:34:38,000 --> 00:34:40,501
استمتعي بالحفلة

530
00:34:52,459 --> 00:34:55,834
ابني يقول لي إنني أواجه مشكلة
في الٕاقرار بخطأي

531
00:34:56,209 --> 00:35:00,918
لذا يُفترض بي القول حالياً إنها
كانت عملية إنقاذ مثيرة للٕاعجاب

532
00:35:01,000 --> 00:35:03,792
طبعاً كانت كذلك، إنه فتى صالح

533
00:35:04,083 --> 00:35:05,792
ربما لٔانك جعلته يعاني من عقدة كبيرة

534
00:35:05,918 --> 00:35:09,667
لكن مهما كان السبب
دعيه يجد طريقه بنفسه

535
00:35:10,792 --> 00:35:13,250
سيبلي بلاء حسناً -
شكراً -

536
00:35:15,334 --> 00:35:19,292
ولا تقصي (ليكسي غراي) قبل أن تقابليها

537
00:35:20,042 --> 00:35:24,542
إنها ذكية، جميلة، إنها مثالية

538
00:35:25,125 --> 00:35:27,375
لا يمكن لرجل إيجاد امرأة أفضل

539
00:35:40,209 --> 00:35:42,292
(دكتورة (بايلي

540
00:35:44,709 --> 00:35:50,167
دكتور (وارين)، اسمع، ستسمع بأمر ما

541
00:35:50,501 --> 00:35:52,751
لٔان الجميع هنا يسمعون بشأن كل شيء

542
00:35:52,876 --> 00:35:56,584
أنا و(إيلاي) أنهينا علاقتنا، إنه الممرض

543
00:35:56,792 --> 00:36:02,083
ستظن أن للٔامر علاقة بك
ولكي أكون واضحة

544
00:36:02,209 --> 00:36:07,709
أود أن أكون واضحة تماماً حين أقول
إن لا علاقة لك بالٔامر مطلقاً

545
00:36:07,959 --> 00:36:10,501
على الٕاطلاق، هل هذا واضح؟

546
00:36:13,375 --> 00:36:17,375
لا علاقة لك بالٔامر مطلقاً

547
00:36:17,542 --> 00:36:23,792
بن وارين)، أنا واضحة تماماً معك)
هل تصغي إليّ؟

548
00:36:24,167 --> 00:36:27,334
طابت ليلتك، (ميراندا بايلي)، سأراك غداً

549
00:36:27,459 --> 00:36:30,292
لا، هذا ليس ما قلتُه

550
00:36:31,709 --> 00:36:33,501
!(بنجامين وارين)

551
00:36:35,918 --> 00:36:37,999
أنا آسفة جداً على امتصاص ذاك الوريد

552
00:36:38,125 --> 00:36:40,626
...أجهل ما جرى -
أبريل)، كفّي عن الاعتذار) -

553
00:36:40,751 --> 00:36:42,667
هلا تنسين الٔامر، حُلّت الٔامور في النهاية

554
00:36:42,792 --> 00:36:44,792
أجل، عزيزتي، عليك
أن تتعلمي كيفية الاسترخاء

555
00:36:44,918 --> 00:36:46,876
أنت تجعليننا نشعر بالسوء حيال يوم جيد

556
00:36:47,209 --> 00:36:51,167
مرحباً، أردت فقط شكرك على الشراب
كان هذا لطفاً منك

557
00:36:52,584 --> 00:36:55,042
...أنا لا... أظنك ربما

558
00:36:55,167 --> 00:36:58,375
أظنه يحمل الكأس التي أرسلتِها له

559
00:37:03,542 --> 00:37:07,375
والٓان عليك النهوض والذهاب
لرمي السهام المريشة معه

560
00:37:16,042 --> 00:37:20,459
لمَ أنت متطفلة هكذا؟ -
أستخدم قواي للخير -

561
00:37:20,834 --> 00:37:22,501
نخبك

562
00:37:32,667 --> 00:37:35,000
هل تذوقت الفطائر بالسبانخ؟ -
إنها لذيذة جداً -

563
00:37:35,459 --> 00:37:38,709
هل (كريستينا) قادمة؟ -
لا تستطيع القدوم، هي تعتذر -

564
00:37:38,918 --> 00:37:41,125
دعونا هذا العدد الكبير من الٔاطباء
وفقط 3 منكم لم يحضر رفاق مواعيدهم؟

565
00:37:41,250 --> 00:37:42,584
هذا ليس سيئاً

566
00:37:43,125 --> 00:37:45,375
مرحباً، تبدين جميلة جداً -
رفيقة موعدي هنا -

567
00:37:45,501 --> 00:37:47,000
...هل سيتأخر (إيلاي) فحسب أو

568
00:37:48,250 --> 00:37:51,042
كلا، اضطر للبقاء في المستشفى

569
00:37:55,709 --> 00:38:00,125
أيمكننا التكلم؟ اسمعي، أريد ورقة
رسمية تشير إلى أنّ (صوفيا) ابنتي

570
00:38:00,250 --> 00:38:02,667
نقول دوماً إننا سنفعل ذلك
لكننا لا نقوم به فعلياً

571
00:38:02,959 --> 00:38:05,125
لنفعل ذلك -
لٔانها لي، إنها طفلتي -

572
00:38:05,292 --> 00:38:08,459
(أعني أنها طفلتك وطفلة (مارك
لكنها طفلتي أيضاً

573
00:38:08,667 --> 00:38:11,334
أعني أنني الوحيدة التي تستطيع جعلها
تنام مجدداً في منتصف الليل

574
00:38:11,792 --> 00:38:13,709
أعلم -
"وهي تناديني "ماما -

575
00:38:14,292 --> 00:38:17,876
وأعرف أنه يبدو أنها تتكلم بشكل
مبهم لكنها تقول ذلك لي

576
00:38:17,999 --> 00:38:20,083
أنا أمها -
أعرف أنك كذلك -

577
00:38:21,000 --> 00:38:23,375
سنحضر لك تلك الورقة الرسمية
اتفقنا؟ أعدك

578
00:38:23,501 --> 00:38:25,459
حسناً -
حسناً، تعالي إليّ -

579
00:38:26,542 --> 00:38:28,375
لا بأس

580
00:38:30,375 --> 00:38:33,542
أخبرني عن الجراحة التجميلية -
أمي، بحقك، أنا تعب -

581
00:38:33,667 --> 00:38:35,918
لا أريد قضاء الليل بأكمله محاولًا
إقناعك بأنه اختصاص محترم

582
00:38:36,000 --> 00:38:39,125
أطلب منك مشاركتي اهتماماتك
أو يمكنك إخباري عن تلك الفتاة

583
00:38:39,250 --> 00:38:42,459
التي أرسلتها إلى منطقة أخرى
تكريماً لمجيئي

584
00:38:42,584 --> 00:38:45,876
أيمكنك لومي بصراحة؟
(انظري كيف انتقدتنا أنا و(سلون

585
00:38:45,999 --> 00:38:48,999
سلون) يستطيع تقبّل النقد)
أتقول إن (ليكسي) لا تستطيع ذلك؟

586
00:38:49,083 --> 00:38:53,042
إنها تعجبني كثيراً، لا أريد البدء بهذا

587
00:38:53,167 --> 00:38:55,125
سأتطفل مرة أخيرة -
أجل -

588
00:38:55,501 --> 00:38:57,542
لو كنت أصدقك لاستطعنا التكلم -
(سلون) -

589
00:38:57,999 --> 00:39:01,334
خذ حذرك منه إن كانت تعجبك حقاً

590
00:39:02,167 --> 00:39:05,417
لمَ؟ -
لٔانه يتكلم عنها -

591
00:39:05,542 --> 00:39:07,375
كما يُفترض أن تفعل أنت، هذا هو السبب

592
00:39:07,501 --> 00:39:10,876
أجل، كانا على علاقة وقد انتهت

593
00:39:15,042 --> 00:39:20,042
هل أنت مغرم بها؟ -
لن نتكلم عن هذا -

594
00:39:21,999 --> 00:39:24,584
"نكون متأملين جداً في بداية الٔامور"

595
00:39:26,501 --> 00:39:32,000
لكن يبدو أن هنالك فقط عالماً"
"لنكسبه وليس لنخسره

596
00:39:35,501 --> 00:39:36,834
هذه هي

597
00:39:38,125 --> 00:39:40,125
آلو؟ -
مرحباً، هل أنت جاهزة؟ -

598
00:39:40,375 --> 00:39:41,709
"أجل"

599
00:39:42,501 --> 00:39:44,834
حسناً، تكلمي -
"مرحباً، صغيرتي" -

600
00:39:46,417 --> 00:39:49,209
(هل تستعد العمة (كريستينا
لوضعك في السرير؟

601
00:39:49,626 --> 00:39:51,125
نحن نحبك

602
00:39:52,542 --> 00:39:55,584
مرحباً، (زو)، هل أنت جاهزة
لتغمضي عينيك؟

603
00:39:56,751 --> 00:39:58,501
"أجل؟"

604
00:40:00,334 --> 00:40:04,417
"العنكبوت الصغير صعد إلى مزراب المطر"

605
00:40:04,584 --> 00:40:08,667
"هطل المطر وجرف العنكبوت إلى الخارج"

606
00:40:08,918 --> 00:40:12,709
"أشرقت الشمس وجففت مياه المطر كلها"

607
00:40:12,876 --> 00:40:16,876
والعنكبوت الصغير صعد"
"إلى مزراب المطر مجدداً

608
00:40:17,334 --> 00:40:20,709
يقال إن العجز عن تقبّل الخسارة"
"هو نوع من الجنون

609
00:40:22,209 --> 00:40:24,792
نحن نحبك -
طابت ليلتك -

610
00:40:25,334 --> 00:40:27,125
"هذا صحيح على الٔارجح"

611
00:40:28,918 --> 00:40:34,167
لكن أحياناً، إنها الطريقة الوحيدة"
"للبقاء أحياء

612
00:40:44,417 --> 00:40:47,417
ترجمة: ماريو غنام
سكرينز إنترناشونال - بيروت

