﻿1
00:00:05,083 --> 00:00:07,501
"افترضوا أنكم في غرفة العمليات"

2
00:00:08,250 --> 00:00:09,959
"تجرون عملية في الوريد الٔاجوف"

3
00:00:11,501 --> 00:00:14,250
"عندما تصبح الٔاحوال كلّها مزرية فجأة"

4
00:00:14,375 --> 00:00:16,834
أعتقد أنّ علينا التمرن
على إفادتينا أمام القضاة

5
00:00:16,999 --> 00:00:19,083
أعتقد أنك يجب أن تتوقفي عن القلق وتسترخي

6
00:00:19,542 --> 00:00:22,542
أستطيع مساعدتك على ذلك -
لدينا 36 ساعة -

7
00:00:22,959 --> 00:00:25,167
قبل أن نضطر إلى إقناع قاضٍ
(بأننا والدا (زولا

8
00:00:25,292 --> 00:00:26,626
نحن والداها فعلًا

9
00:00:27,000 --> 00:00:30,751
هم لا يعرفون ذلك، بالنسبة إليهم
يمكنهم الظن أننا نكره الٔاطفال

10
00:00:30,876 --> 00:00:33,918
نُطعم كلناً نضعه في
الفناء الخلفي هررة صغيرة

11
00:00:34,000 --> 00:00:36,876
!(ميريديث) -
أقول فقط إنهم لا يعرفوننا -

12
00:00:37,584 --> 00:00:42,000
كلّ ما علينا فعله هو الوقوف هناك
والتكلم من القلب

13
00:00:43,250 --> 00:00:45,542
ذلك هو كلّ الٕاقناع الذي سيحتاجون إليه

14
00:00:46,751 --> 00:00:49,167
اتفقنا؟ -
حسناً -

15
00:00:49,626 --> 00:00:52,626
"إذاً تشقون هذا وتقطّبون ذلك"

16
00:00:52,751 --> 00:00:55,999
وسرعان ما يصبح ذلك"
"الوضع المزري من الماضي

17
00:00:56,834 --> 00:00:59,834
مرحباً، افتقدتك صباح اليوم
هل الٔامور على ما يرام؟

18
00:00:59,959 --> 00:01:02,209
نعم، أردت فقط الركض قبل العمل

19
00:01:05,417 --> 00:01:09,083
(عليّ الصعود إن كنت سأسبق (شيبرد
في الجولات، لذا أراك لاحقاً؟

20
00:01:09,209 --> 00:01:12,584
من المؤسف أننا لا نستطيع مواجهة"
"تحدي الحياة كلّها بمبضع جراحيّ

21
00:01:12,709 --> 00:01:16,417
نعم، سأراك لاحقاً -
"أقصد، يمكن أن نحاول" -

22
00:01:16,542 --> 00:01:18,209
ذاهبة إلى الٔاعلى؟ -
لا -

23
00:01:18,334 --> 00:01:20,959
بلى، ذاهبة إلى الٔاعلى -
آيفري)، اليوم هو اليوم المنتظر) -

24
00:01:21,042 --> 00:01:23,584
أنا، أنت، زرع نسيج للوجه
أنت متحمس؟ أنا متحمس

25
00:01:23,709 --> 00:01:25,000
حسناً -
!تحمّس -

26
00:01:25,125 --> 00:01:26,459
أنا متحمس

27
00:01:26,584 --> 00:01:29,292
لكنني متأكدة من أنّ ذلك"
"يُعتبر اعتداءً جنائياً

28
00:01:30,459 --> 00:01:33,083
دكتورة (بايلي)، كنت أراجع بيانات
هذه الخلايا الجزيرية

29
00:01:33,209 --> 00:01:34,876
وأعتقد أنّ... دكتورة (بايلي)؟

30
00:01:36,334 --> 00:01:37,876
ألن نذهب إلى مختبر الفئران اليوم؟

31
00:01:37,999 --> 00:01:39,876
لديّ أمور أكبر من الفئران
(لٔاقلق بشأنها، (غراي

32
00:01:39,999 --> 00:01:41,292
...مثل

33
00:01:41,584 --> 00:01:44,459
خنازير (غينيا)؟ -
هل قدماك بسرعة بديهتك؟ -

34
00:01:44,709 --> 00:01:46,000
!حرّكيهما

35
00:01:47,042 --> 00:01:49,751
آسفة (كاريف)، سأحتاج
إلى عملية الانسداد في المريء

36
00:01:49,876 --> 00:01:52,584
ولديك حالة تقيؤ شديد
قد أحتاج إليها أيضاً

37
00:01:52,709 --> 00:01:55,334
ماذا... لمَ؟ -
لٔانّ متدرّبة في طب الٔاطفال -

38
00:01:55,459 --> 00:01:58,626
ستأتي اليوم وتتلقى عروضاً
(من أكبر المؤسسات (يو أس سي

39
00:01:58,751 --> 00:02:00,167
(جونز هوبكينز)، مستشفى (تشوب)

40
00:02:00,292 --> 00:02:03,042
وطلب منّي (هنت) المساعدة
على أن تتلقى جولة ملائمة

41
00:02:03,167 --> 00:02:05,042
وذلك يتضمن الاشتراك
في عمليتين جراحيتين

42
00:02:05,292 --> 00:02:08,375
تقابلون أشخاصاً لفترة التدرب؟ -
الوقت مبكر قليلًا -

43
00:02:08,501 --> 00:02:11,375
لكن عندما تريد طبيبة لديها سيرة ذاتية
مثل (بولي بريستون) المراقبة في مستشفانا

44
00:02:11,667 --> 00:02:12,999
نخصص الوقت

45
00:02:16,375 --> 00:02:20,626
جاستين)، هذه البقع الصغيرة الشبيهة)
بالفقاقيع، هي الٔاورام الدموية

46
00:02:21,375 --> 00:02:22,709
لحظة فحسب

47
00:02:26,584 --> 00:02:29,626
آسفة، لم أسمع كلمة واحدة
كرّر كلامك

48
00:02:30,501 --> 00:02:33,709
أورامي الدموية هي مريعة
ماذا تفعل الٓان؟ تكبر؟

49
00:02:33,834 --> 00:02:36,167
هل هي سبب صداعي المريع؟ -
أحد الٔاورام سرّب -

50
00:02:38,167 --> 00:02:42,042
رائع! تابع كلامك
"قُل ذلك قل "لقد حذّرتك

51
00:02:42,167 --> 00:02:45,918
هو يحذّرني من الٔامر منذ سنوات
وأنا أتجنب هذه العملية

52
00:02:47,918 --> 00:02:49,250
حسناً

53
00:02:49,918 --> 00:02:53,292
اتفقنا، لكن علينا تأجيلها
حتى أكمل كتابي

54
00:02:53,417 --> 00:02:57,209
دكتورة (غراي)، ما العواقب
المحتملة لعدم معالجة التسرّب؟

55
00:02:57,334 --> 00:02:59,292
سكتة دماغية، نزيف، موت

56
00:02:59,501 --> 00:03:03,918
دكتورة (غراي) ما العواقب
المحتملة للإخفاق في تلك العملية؟

57
00:03:04,334 --> 00:03:06,667
سكتة دماغية، نزيف، موت

58
00:03:06,999 --> 00:03:10,459
أموت إذاً ولا ينتهي كتابي
لا أستطيع فعل ذلك بقرّائي

59
00:03:11,083 --> 00:03:13,375
أحتاج فقط إلى إيجاد طريقة
لٔاوصل (كايت) إلى الجسر

60
00:03:13,501 --> 00:03:16,501
(حيث يُفترض أن تقابل (نايثن
قبل العودة بالزمن

61
00:03:16,626 --> 00:03:18,542
بعدئذٍ، أصبح تحت تصرفك -
...(جاستين) -

62
00:03:18,667 --> 00:03:24,709
بين صوتك وورمي الدموي المسرّب
...أعاني صعوبة في التركيز لذا

63
00:03:25,709 --> 00:03:27,125
بعد إذنكما

64
00:03:27,292 --> 00:03:28,626
رجاء

65
00:03:35,250 --> 00:03:39,417
عندما أقول إنّ هذه مريضة مهمة جداً
أقصد أنها مهمة جداً لي أنا

66
00:03:39,542 --> 00:03:42,000
لا يعجبني ذلك إنما جدول
مواعيدي مليء جداً اليوم

67
00:03:42,125 --> 00:03:45,792
وأنت يجب أن تكوني بديلي
لا أحد يلمس هذه المريضة سواك

68
00:03:45,918 --> 00:03:50,542
ستجرين كلّ فحص أطلبه
وتطلعينني على كلّ نتيجة شخصياً

69
00:03:50,667 --> 00:03:53,542
هذه المرأة فقدت زوجاً وابناً
في هذا المستشفى

70
00:03:53,834 --> 00:03:57,334
لن أقبل بأن يموت شخص آخر
من آل (أومالي) تحت هذا السقف

71
00:03:57,626 --> 00:04:00,584
(أومالي)؟ والدة (جورج)
هي مريضتنا المهمة؟

72
00:04:01,292 --> 00:04:03,584
ميريديث غراي)؟) -
كما وعدتك -

73
00:04:03,709 --> 00:04:06,918
انقضى زمن طويل جداً
تعالي وعانقيني

74
00:04:13,125 --> 00:04:15,292
!هذا رائع جداً

75
00:04:15,417 --> 00:04:17,834
حتماً لم يخطر ببالك يوماً
أن تدوّني هذا في لائحة أمانيك

76
00:04:17,959 --> 00:04:19,375
ما أخبارها، على فكرة؟

77
00:04:20,334 --> 00:04:24,000
لمَ؟ تحتاجين إليها اليوم؟
لٔانني لا أستطيع... لم أنهها

78
00:04:24,125 --> 00:04:26,626
تفهمين فعلًا أنّ هذا يُفترض
أن يكون مسلياً، صحيح؟

79
00:04:27,709 --> 00:04:29,167
أحتاج إلى مزيد من الوقت

80
00:04:31,542 --> 00:04:35,167
هلّا تتنحين إلى اليسار قليلاً، من فضلك

81
00:04:38,334 --> 00:04:40,501
زوجك في غرفة المشاهدة -
أعرف -

82
00:04:40,626 --> 00:04:42,000
يرجوني (هنري) السماح له بمرافقتي

83
00:04:42,125 --> 00:04:45,292
فكرت في أنه إن كان يريد مشاهدة
عملية، فهذه هي الملائمة

84
00:04:48,626 --> 00:04:50,876
كيف نبلي، دكتور (بارك)؟ -
بضع دقائق بعد -

85
00:04:50,999 --> 00:04:54,209
(وسيحصل صديقي في جامعة (كاليفورنيا
على القلب الذي ينتظره

86
00:04:54,334 --> 00:04:55,751
منذ أكثر من سنة

87
00:04:57,042 --> 00:04:59,042
حسناً، هيا

88
00:05:01,584 --> 00:05:02,918
أخذته

89
00:05:07,292 --> 00:05:09,667
احرصي على الربط جيداً

90
00:05:09,792 --> 00:05:12,250
هذا الٔانبوب يتصل مباشرة بالشريان الٔاورطي

91
00:05:12,375 --> 00:05:14,999
صحيح، هذا الٔانبوب ينقل الفضلات

92
00:05:15,083 --> 00:05:16,417
فعلت ذلك -
(دكتور (بارك -

93
00:05:16,542 --> 00:05:19,083
اتصال من مستشفاك -
!انظري إلى ذلك -

94
00:05:19,792 --> 00:05:22,626
(توشك على السفر إلى (لوس أنجليس
وتجهل حتى إنها خرجت من الجسم

95
00:05:24,209 --> 00:05:26,209
تباً -
ما الٔامر؟ -

96
00:05:26,334 --> 00:05:28,709
توقّف قلب مريضي ولم يستطيعوا إنعاشه

97
00:05:28,834 --> 00:05:30,751
مات؟ -
!تباً -

98
00:05:33,709 --> 00:05:35,584
هو متأنق ولا مكان ليذهب إليه

99
00:05:51,542 --> 00:05:52,876
دعيني أتولى الٔامر

100
00:05:53,667 --> 00:05:56,209
يرد هنا أنك خضعت قبل 3 أسابيع
(لعملية في (سياتل بريس

101
00:05:56,334 --> 00:05:58,751
لاستئصال المرارة؟ -
عدت إلى هناك مرتين -

102
00:05:58,876 --> 00:06:01,083
ويقولون لي دائماً إنني بخير
ويعيدونني إلى البيت

103
00:06:01,209 --> 00:06:03,751
أحضري لي الشاش والـ(بنزوين) تحسباً

104
00:06:03,999 --> 00:06:06,375
الجو قارس هنا، اطلبي من أحدهم
إلقاء نظرة على درجة الحرارة

105
00:06:06,501 --> 00:06:07,834
نعم، دكتورة -
سأتحسس بطنك -

106
00:06:07,959 --> 00:06:11,459
وإن شعرت بانزعاج فأعلميني -
...أصرّ أولادي على -

107
00:06:11,584 --> 00:06:17,209
أن أخضع للعملية في مستشفى آخر
(بعدما حصل هنا مع (هيرولد) و(جورجي

108
00:06:17,417 --> 00:06:20,417
هي تعاني بعض الضعف في البطن
علينا التحقق من تلك المرارة

109
00:06:20,542 --> 00:06:24,751
هل تعرضت لٔاية حمّى، (لويز)؟
لٔالم؟ لتقيؤ؟

110
00:06:24,876 --> 00:06:26,876
نعم، في الواقع -
(سيدة (أومالي -

111
00:06:26,999 --> 00:06:29,751
ليست تلك أعراض جيدة -
...أعرف، أنا آسفة لكن -

112
00:06:30,375 --> 00:06:34,459
انظري إلى حالك، تعرفين
كم أشعر بالفخر بكونك طبيبتي؟

113
00:06:35,459 --> 00:06:37,083
شكراً -
(غراي) -

114
00:06:37,209 --> 00:06:42,334
فلنُخضعها لصورة طبقية وفحص للدم والكبد
والٕالكتروليت ولنُحضر بطانيتين أخريين

115
00:06:42,459 --> 00:06:45,918
(ظللت أسمع صوت (جورجي
"يقول "أمي، استشيري طبيباً ثانياً

116
00:06:46,000 --> 00:06:48,083
(اذهبي إلى (سياتل غرايس"
"سيهتمون بك

117
00:06:48,209 --> 00:06:51,209
(سنفعل ذلك (لويز
سنهتم بك جيداً جداً

118
00:06:51,334 --> 00:06:54,125
!طبيبة! لقد كبرت

119
00:06:57,918 --> 00:07:00,542
(يبدو أن لدى (كولومبيا
مريضاً ملائماً قد وافق

120
00:07:00,667 --> 00:07:04,250
نتصل بهم حالياً لتنظيم عملية
النقل لكن سيصلون بعد ساعات

121
00:07:04,375 --> 00:07:06,584
في غضون ذلك يجب مراقبة مؤشراتها الحيوية

122
00:07:06,709 --> 00:07:08,292
والتحقق من مستويات اللكتات كلّ ساعة

123
00:07:08,417 --> 00:07:09,876
سأجد متدرباً ليرعاها

124
00:07:11,375 --> 00:07:12,999
لن أتركها مع متدرب

125
00:07:14,751 --> 00:07:16,042
!لست جادة -
(دكتورة (يانغ -

126
00:07:16,167 --> 00:07:19,292
هذا قلب نابض في صندوق
أنا جادة كثيراً

127
00:07:19,417 --> 00:07:22,542
وأنت تحتاجين إلى مزيد من الوقت
لتنهي لائحة أمانيك على أية حال

128
00:07:22,667 --> 00:07:23,999
صحيح؟

129
00:07:24,083 --> 00:07:25,459
ناديني إن تحتجت إليّ

130
00:07:29,501 --> 00:07:33,792
شيبرد) لا أستطيع الموافقة) -
لا أطلب موافقتك، أحذّرك -

131
00:07:33,959 --> 00:07:35,250
بداعي الكياسة

132
00:07:35,459 --> 00:07:37,792
عليّ حضور اجتماع لمجلس الٕادارة -
لا تسمح لي بتأخيرك -

133
00:07:42,584 --> 00:07:45,667
هذه حالات قوية، هل هي لمرضاك؟

134
00:07:45,792 --> 00:07:49,584
سيصبحون مرضاي، ذهبت للبحث
"عن مرضى قال لهم جميع الٔاطباء "لا

135
00:07:49,709 --> 00:07:51,459
ماذا ستفعل إذاً؟ -
"سأقول لهم "نعم -

136
00:07:51,834 --> 00:07:53,542
سأقول لهم إنني سأفعل أفضل ما بوسعي

137
00:07:53,751 --> 00:07:55,042
لا أنا فحسب بل أنت أيضاً

138
00:07:55,959 --> 00:07:57,250
أنت مستعدة؟ -
أنا؟ -

139
00:07:58,709 --> 00:08:00,083
!نعم، طبعاً

140
00:08:01,292 --> 00:08:04,501
ما هذه؟ -
(استمارات (جاستين كامبل -

141
00:08:04,626 --> 00:08:07,083
...هي مغادرة خلافاً لنصائح -
لست مستعدة إذاً -

142
00:08:07,417 --> 00:08:09,959
لمَ؟ -
"نعم"، سنقول "نعم" -

143
00:08:10,042 --> 00:08:13,042
"إن عجزت عن جعلها تقول "نعم
لعملية بسيطة ستنقذ حياتها

144
00:08:13,918 --> 00:08:16,000
فكيف تتوقعين مواجهة ذلك؟

145
00:08:18,501 --> 00:08:21,417
"مزّقيها، اجعليها تقول "نعم
وسأسمح لك بمشاركتي في إحدى العمليات

146
00:08:21,667 --> 00:08:23,083
اتفقنا؟ ما رأيك؟

147
00:08:24,751 --> 00:08:26,501
نعم -
!طبعاً -

148
00:08:30,667 --> 00:08:32,584
قولي لي إنني مصاب بجنون الارتياب مثلًا

149
00:08:32,709 --> 00:08:34,250
أنت مصاب بجنون الارتياب -
شكراً -

150
00:08:34,375 --> 00:08:36,167
رغماً عن أنها وجّهت ملاحظة
محيّرة لحبيبته فعلًا

151
00:08:36,292 --> 00:08:39,834
أعرف! تباً لهذا، لا أستطيع
أن أكون برفقة (سلون) اليوم

152
00:08:40,125 --> 00:08:42,959
أبعديني عن عمليات التجميل
اليوم فقط، عليّ تنقية أفكاري

153
00:08:43,042 --> 00:08:46,375
لن أعيد تنظيم جدول العمليات بطوله
فقط لٔانك تواجه مشكلات مع فتاة

154
00:08:46,501 --> 00:08:47,834
تحمّل ذلك فحسب

155
00:08:49,125 --> 00:08:50,709
هل سمعتما يوماً عن (بولي بريستون)؟

156
00:08:50,834 --> 00:08:54,459
رئيسة المتدربين في (بريغام)؟
هي فقط مثالي الٔاعلى

157
00:08:54,584 --> 00:08:57,918
أنت غريبة الٔاطوار وأكرهك -
علامَ تعمل اليوم، (كاريف)؟ -

158
00:08:58,000 --> 00:09:01,918
لا شيء البتة الٓان، لمَ؟ -
ما رأيك بازدراع عصب؟ -

159
00:09:02,000 --> 00:09:04,083
ذلك رائع

160
00:09:06,834 --> 00:09:09,709
حسناً -
شكراً -

161
00:09:15,542 --> 00:09:18,000
الٔالم يشتد؟ -
هل يبدو أنه يسكن؟ -

162
00:09:18,125 --> 00:09:20,000
أعرف ما قد يساعدك فعلًا -
ماذا؟ -

163
00:09:20,125 --> 00:09:21,626
إزالة ورمك -
هذا فاتن -

164
00:09:21,751 --> 00:09:25,501
اسمعي، حتماً إن اتصلت بناشريك
وأخبرتهم فسيمددون مهلتك

165
00:09:25,626 --> 00:09:27,292
لا يتعلق الٔامر بمهلة التسليم

166
00:09:27,626 --> 00:09:31,250
يتعلق الٔامر بقرّائي الذين ينتظرون

167
00:09:31,375 --> 00:09:34,459
أن أنهي سلسلة يتابعونها منذ 10 سنوات

168
00:09:34,584 --> 00:09:35,918
أنت محبوبة حقاً إلى تلك الدرجة؟

169
00:09:36,584 --> 00:09:40,751
تجيدين حقاً تغذية غرور امرأة -
أنا آسفة -

170
00:09:40,876 --> 00:09:42,792
لا نحظى بكثير من الوقت للمطالعة هنا

171
00:09:43,626 --> 00:09:46,459
ماذا عن عائلتك؟
...أقصد، حتماً ما كانوا

172
00:09:46,584 --> 00:09:49,918
هل ترين أية أنسباء جالسين برفقتي
دكتورة (غراي)؟ أنا كاتبة

173
00:09:50,125 --> 00:09:53,918
شخصياتي هي عائلتي وأنا أهتمّ لٔامرها

174
00:09:54,042 --> 00:09:57,125
نجحت في جعل الكثير
من الٓاخر يهتم لٔامرها أيضاً

175
00:09:57,250 --> 00:10:00,334
نعم، أريد أن أمنح قرّائي حسن الختام

176
00:10:00,459 --> 00:10:03,042
(لكن (كايت) و(نايثن) و(ألكساندر

177
00:10:03,667 --> 00:10:05,918
أنا مدينة لهم بحسن الختام

178
00:10:06,042 --> 00:10:07,751
وأنا الوحيدة القادرة على منحهم إياه

179
00:10:07,876 --> 00:10:09,417
أنا أحاول فقط مساعدتك

180
00:10:10,584 --> 00:10:12,626
تريدين مساعدتي؟ -
نعم -

181
00:10:12,999 --> 00:10:14,792
بأية سرعة تطبعين؟

182
00:10:16,918 --> 00:10:19,876
عجباً! ها هو

183
00:10:21,501 --> 00:10:26,292
صادفت (آلتمن) وأخبرتني بما تفعلينه
صباح اليوم، وأقسم إنني لا أصدّق

184
00:10:26,667 --> 00:10:27,999
!هذا مذهل

185
00:10:29,834 --> 00:10:31,667
علامَ تعملين؟

186
00:10:32,375 --> 00:10:35,501
آلتمن) تعرض عليّ إيجاد)
عمليات أريد أن أجريها

187
00:10:36,999 --> 00:10:38,417
هل تسمحين؟

188
00:10:38,542 --> 00:10:40,125
...لا، هذا -
شكراً -

189
00:10:40,542 --> 00:10:41,876
فلنرَ

190
00:10:51,042 --> 00:10:52,375
يانغ)، ما مشكلتك؟)

191
00:10:52,501 --> 00:10:56,375
تهدرين فرصة على 300 صفحة
من العمليات العادية

192
00:10:56,542 --> 00:10:59,209
هي أطلقت شخصاً يتضور جوعاً
في متجر للٔاغذية

193
00:10:59,375 --> 00:11:02,209
!سألت عمّا أريده وأنا أريد كل شيء
ماذا يُفترض أن أفعل؟

194
00:11:02,334 --> 00:11:05,250
كوني خلّاقة، انظري إلى ذلك

195
00:11:06,292 --> 00:11:07,626
حسناً

196
00:11:09,542 --> 00:11:10,876
إنه المفتاح -
مفتاح ماذا؟ -

197
00:11:10,999 --> 00:11:12,501
!اللائحة

198
00:11:12,709 --> 00:11:17,918
لذا استخدميه، استخدمي الٔاساس، افتحي ذهنك

199
00:11:19,375 --> 00:11:20,999
عمّ تتكلم؟

200
00:11:22,167 --> 00:11:24,334
"أتكلم فقط عن "قلب في صندوق

201
00:11:28,542 --> 00:11:30,375
"قلب في صندوق"

202
00:11:32,209 --> 00:11:33,834
!عجباً

203
00:11:36,876 --> 00:11:39,999
(كم تسرّني رؤيتك مجدداً (ميريديث
أريد سماع كلّ شيء

204
00:11:40,083 --> 00:11:42,876
ما أخبارك؟ أطلعيني على ما فاتك -
تزوجت -

205
00:11:43,542 --> 00:11:48,834
ذلك رائع! هل أنجبت؟ -
لا، نحن نعمل على ذلك -

206
00:11:50,417 --> 00:11:51,792
!(كالي)

207
00:11:52,959 --> 00:11:59,375
!"(رباه! "ماما (أومالي
...رباه! رباه

208
00:11:59,792 --> 00:12:05,709
تسرّني جداً رؤيتك، أعرف أنني
لم أتصل وقصدت ذلك مرات كثيرة

209
00:12:05,834 --> 00:12:08,250
...لكنك هنا الٓان، في هذه اللحظة

210
00:12:08,501 --> 00:12:10,125
لمَ أنت هنا؟ هل أنت بخير؟
هل هي بخير، (غرايس)؟

211
00:12:10,250 --> 00:12:12,918
نعم نأمل ذلك، أنتظر فقط الفرصة
لٕاخضاعها لصورة طبقية

212
00:12:13,000 --> 00:12:14,667
هذا جيد، حسناً جيد -
!مرحباً -

213
00:12:14,792 --> 00:12:16,083
مرحباً

214
00:12:17,667 --> 00:12:19,417
...آسفة، هذه

215
00:12:20,876 --> 00:12:22,501
(الدكتورة (روبنز

216
00:12:26,250 --> 00:12:28,417
لويز أومالي)؟) -
!نحن -

217
00:12:28,751 --> 00:12:30,667
إلى اللقاء، عزيزتي -
!سرّتني حقاً رؤيتك -

218
00:12:31,999 --> 00:12:35,709
أنت بخير؟ -
نعم أعتقد ذلك، ربما، نعم -

219
00:12:36,000 --> 00:12:38,167
بولي)؟ وصلت، سآتي)

220
00:12:39,042 --> 00:12:43,042
وصلت متدربتي، لذا عليّ الذهاب
(إلى اللقاء، دكتورة (توريز

221
00:12:51,709 --> 00:12:54,667
تخيّل مفاجأتي عندما تحققت من الجدول

222
00:12:54,792 --> 00:12:57,042
متوقعاً رؤية اسم (جاكسون آيفري) عليه

223
00:12:57,375 --> 00:13:00,083
(لكن اكتشفت أنه استُبدل بـ(أليكس كاريف

224
00:13:00,209 --> 00:13:02,417
نحن نحضّر عملية ازدراع العصب
هذه منذ أسابيع

225
00:13:02,542 --> 00:13:03,876
أنا وأنت فقط

226
00:13:04,334 --> 00:13:07,999
...جماعة عمليات التجميل
يحققون النجاح ويكسبون الشهرة

227
00:13:08,083 --> 00:13:10,000
جماعة عمليات التجميل؟ -
إنها عبارة أجرّبها -

228
00:13:10,125 --> 00:13:12,751
دكتور (سلون) المسألة أنّ عليّ
تسليم بحثي الساعة 7 الليلة

229
00:13:12,876 --> 00:13:15,751
وإلّا فسيُقضى عليّ
التوقيت سيىء فحسب

230
00:13:15,876 --> 00:13:18,042
أنت تهدر عملية عصب مميزة لٔاجل بحث؟

231
00:13:18,167 --> 00:13:22,000
!أعرف، إنها السنة الخامسة
لا أستطيع التخاذل الٓان

232
00:13:33,375 --> 00:13:36,417
مرحباً -
!(مرحباً دكتورة (توريز -

233
00:13:37,083 --> 00:13:39,042
أعتذر عن تعرّضي للهلع

234
00:13:39,167 --> 00:13:41,542
(لم أقصد أن أقدّمك باسم الدكتورة (روبنز

235
00:13:41,667 --> 00:13:45,542
لكن لم أعرف كيف أقول
"(مرحباً، احزري يا "ماما (أومالي"

236
00:13:45,667 --> 00:13:48,334
"أنا أحب الفتيات الٓان، وهذه زوجتي"

237
00:13:50,792 --> 00:13:52,667
(بولي) -
(نعم، دكتورة (روبنز -

238
00:13:52,792 --> 00:13:54,792
سأحتاج إلى دقيقة -
طبعاً -

239
00:13:54,918 --> 00:13:56,626
سأذهب لٕالقاء نظرة
على آلات البروتين النووي

240
00:13:56,751 --> 00:13:58,042
حسناً

241
00:13:59,375 --> 00:14:01,000
المتدربة (بولي)؟ -
نعم -

242
00:14:01,125 --> 00:14:03,999
أنا أبلي بلاء رائعاً اليوم -
أتفهّم الٔامر، لا بأس -

243
00:14:05,501 --> 00:14:08,584
حقاً؟ لٔانك بدوت غاضبة تقريباً

244
00:14:08,709 --> 00:14:10,083
حقاً؟ اعتقدت أنني أتصرف بطريقة مرحة

245
00:14:10,209 --> 00:14:11,999
أنت فاشلة في النكات إذاً

246
00:14:12,626 --> 00:14:17,542
اسمعي، إفشاء المثلية مهم وهو الٔاساس
مع عائلتك وأصدقائك

247
00:14:17,918 --> 00:14:19,542
كنت لٔاضربك لو حاولت إخفائي عنهم

248
00:14:19,667 --> 00:14:22,250
لكن إفشاء ذلك أمام أم زوجك
الراحل السابق المتدينة جداً؟

249
00:14:22,375 --> 00:14:25,918
ليس ذلك ضرورياً، ليس بالنسبة إليك وحتماً
ليس إليّ أنا لذا لا بأس

250
00:14:27,292 --> 00:14:29,000
شكراً -
حسناً -

251
00:14:29,125 --> 00:14:33,667
سأذهب لٕايجاد (بولي) لٔانني
لا أعرف أين نضع آلات البروتين النووي

252
00:14:38,250 --> 00:14:39,584
المعذرة

253
00:14:39,751 --> 00:14:41,667
سلون) لا يتوقف عن الكلام عنك)

254
00:14:41,792 --> 00:14:44,709
ما كنت  لٔاقبل بالعملية لو عرفت
أنني أفرّق جماعة عمليات التجميل

255
00:14:45,042 --> 00:14:48,250
هو يستخدم العبارة علناً الٓان؟ -
ماذا؟ أنت محظوظ -

256
00:14:48,626 --> 00:14:51,209
(ليت لديّ متدرباً يحميني كما يحميك (سلون

257
00:14:51,334 --> 00:14:52,667
المعذرة -
!ممنوع التطفل -

258
00:14:52,792 --> 00:14:56,959
آسفة، عليّ العودة إلى مريضتي
يجب أن تقرآ هذا، هو مذهل

259
00:14:57,042 --> 00:14:59,167
مهلًا، هل هو أحد الكتب
عن الفتاة المسافرة بالزمن؟

260
00:14:59,292 --> 00:15:01,292
نعم، كلّ أم بين اثنتين في قسم الٔاطفال
تحمل واحداً في حقيبة يدها

261
00:15:01,417 --> 00:15:03,000
!لٔانه كتاب رائع

262
00:15:03,125 --> 00:15:05,959
(تكون (كايت) تتجول في (باريس
في تسعينيات القرن 19

263
00:15:06,042 --> 00:15:07,667
مع هذا الشاب الذي تحبه
لكن لا يمكنها الوثوق به

264
00:15:07,792 --> 00:15:11,999
وفجأة تُنقل بالزمن، متجنبة النازيين
مع هذا الجندي الٔاميركي الفاتن

265
00:15:12,083 --> 00:15:14,626
(هذا مثل (سلوترهاوس فايف
لكنه مثير جداً

266
00:15:14,751 --> 00:15:16,918
ذلك ما ينقص (فونغوت)، الٕاثارة

267
00:15:17,501 --> 00:15:18,834
حسناً، عليّ الذهاب

268
00:15:25,125 --> 00:15:27,000
فلنأكل في مكان آخر -
نعم -

269
00:15:29,584 --> 00:15:32,375
هذا مريح، مثل الجلوس أمام مربى مائيّ

270
00:15:32,501 --> 00:15:34,834
ليس مربى مائياً، إنه مفتاح

271
00:15:35,709 --> 00:15:37,334
ما معنى ذلك؟ -
(اسألي (ويبر -

272
00:15:37,459 --> 00:15:41,584
دخل مهيناً لائحة أمانيّ
وقال لي إنّ "قلب في صندوق" هو الحل

273
00:15:41,709 --> 00:15:44,000
سأخبركنّ بأمر، هي لا تتكلم

274
00:15:45,167 --> 00:15:47,709
قلب في صندوق"، ماذا يُفترض"
أن أكتب في لائحتي؟

275
00:15:47,834 --> 00:15:49,959
قلب في صندوق"، ماذا"
يجب أن أضع في سندويشي؟

276
00:15:51,918 --> 00:15:54,083
رأيتنّ؟ لا شيء -
"قلب في صندوق" -

277
00:15:54,334 --> 00:15:56,834
ما خطب والدة (جورج)؟ -
مَن هو (جورج)؟ -

278
00:15:57,626 --> 00:15:59,792
كان يعمل هنا ومات -
مَن مات؟ -

279
00:16:00,042 --> 00:16:02,918
(جورج) -
ونتكلم عن ذلك المجنون لٔانّ؟ -

280
00:16:03,000 --> 00:16:05,334
أليكس) أنت سافل، أمه في المستشفى)

281
00:16:05,459 --> 00:16:08,542
...أومالي)، لم أفكر فيه منذ) -
لمَ قد تفكرين؟ -

282
00:16:08,667 --> 00:16:09,999
!(أليكس) -
بربك -

283
00:16:10,083 --> 00:16:11,959
لا تتصرفي وكأنك تبقين صاحية ليلًا
وتنظمين قصائد عنه

284
00:16:12,584 --> 00:16:14,250
تذكر عندما أصبته بالسفلس؟

285
00:16:14,876 --> 00:16:16,292
...كيف -
ماذا؟ -

286
00:16:16,417 --> 00:16:19,417
تذكرين "قلب في مصعد"؟ -
"قلب في مصعد" -

287
00:16:19,542 --> 00:16:20,876
!عليّ كتابة ذلك في لائحتي

288
00:16:21,334 --> 00:16:23,584
جعلك (جورج) تبدو غبياً تماماً

289
00:16:23,709 --> 00:16:25,375
"جورج) كان صاحب حالة "قلب في مصعد)

290
00:16:25,709 --> 00:16:28,667
سمعت عن ذلك وبدا رائعاً
هل كنت حاضراً؟

291
00:16:28,918 --> 00:16:31,250
أردت فقط تناول غدائي

292
00:16:36,918 --> 00:16:38,999
!مهلًا، اصمتوا جميعاً

293
00:16:40,918 --> 00:16:42,375
"قلب في صندوق"

294
00:16:42,834 --> 00:16:44,792
"قلب في مصعد"

295
00:16:50,959 --> 00:16:54,751
!هذا ناجح! ناجح تماماً
!ويبر) عبقريّ)

296
00:16:55,999 --> 00:16:57,584
"صندوق في قلب"
بدأت تصيبني بالخوف

297
00:16:58,459 --> 00:17:00,042
لا تتكلمي عنها بتلك الطريقة

298
00:17:02,876 --> 00:17:06,000
(نظرت (كايت) إلى (ألكساندر
بشفقة أكثر من أي شيء آخر

299
00:17:06,626 --> 00:17:11,542
قالت "حسناً اذهب، اذهب إلى حيث تريد
"لكن أولًا عليك الاعتذار

300
00:17:11,667 --> 00:17:13,834
لمَ؟ -
لمَ ماذا؟ -

301
00:17:14,125 --> 00:17:15,959
لمَ يعتذر؟ -
ألكساندر)؟) -

302
00:17:16,042 --> 00:17:18,250
لٔانه سرق الخاتم الذي قدّمه لها
نايثن) في الجزء الثاني)

303
00:17:18,375 --> 00:17:21,667
!ماذا؟ (نايثن) قدّم لها خاتماً؟ -
نعم، في الجزء الثاني -

304
00:17:21,792 --> 00:17:25,626
هل يعرف (ألكساندر) ذلك؟ -
لا، دكتورة (غراي)، هو سارق -

305
00:17:25,751 --> 00:17:29,959
إن رأى سارق خاتماً فسيأخذه -
!لكنه وعد بأنه سيتغير -

306
00:17:30,042 --> 00:17:31,501
(دكتورة (غراي -
ماذا؟ -

307
00:17:31,626 --> 00:17:34,709
!أنا أنفّذ ما طلبته أنت منّي -
طلبت أن تقنعيها بالعملية -

308
00:17:34,834 --> 00:17:37,042
!أنت تديرين منتدى للمطالعة -
لن تخضع للعملية -

309
00:17:37,167 --> 00:17:39,292
إلى أن تنهي كتابها
وأنا أساعدها على إنهائه

310
00:17:39,417 --> 00:17:43,626
كم سيتطلب ذلك؟ -
لا يمكنك استعجال عملية الٕابداع -

311
00:17:51,375 --> 00:17:55,167
غراي)، طلبت منك فحوصاً)
تمهيدية وتقارير كلّ ساعة

312
00:17:55,292 --> 00:17:58,083
أي جزء من كلامي فهمته
"أيضاً إن سمح لك الوقت"

313
00:17:58,209 --> 00:18:00,709
فأرجوك أن تقحمي منظاراً"
في حنجرة السيدة (أومالي)"؟

314
00:18:00,834 --> 00:18:04,417
صورتها الصوتية أظهرت توسعاً
من 16 مليمتراً في المجرى المشترك

315
00:18:04,542 --> 00:18:07,042
أيضاً لم أطلب صورة صوتية

316
00:18:07,167 --> 00:18:10,375
لمَ لا يمكنك أن تنفّذي فقط
الٔامور التي أطلبها منك؟

317
00:18:10,501 --> 00:18:12,167
انظري

318
00:18:12,417 --> 00:18:16,125
رأيت؟ هي مصابة بالتهاب
وندوب حول المسال المراري

319
00:18:16,250 --> 00:18:17,584
ستحتاج إلى عملية جراحية -
!رائع -

320
00:18:17,709 --> 00:18:21,542
أثبتّ للتو أنّ والدة زميلك السابق
خضعت لعملية غير متقنة

321
00:18:21,667 --> 00:18:26,083
في مستشفى آخر ذهبت إليه فقط
لٔاننا نحن

322
00:18:26,584 --> 00:18:31,501
خذلناها بطريقة معيبة جداً في الماضي
أجهل لِما تحتفلين

323
00:18:31,626 --> 00:18:35,250
لست أحتفل -
اذهبي وحضّريها للعملية فحسب -

324
00:18:35,959 --> 00:18:37,709
أو ذلك طلب كبير؟

325
00:18:42,375 --> 00:18:44,501
!كنت مذهلة هناك

326
00:18:45,167 --> 00:18:48,876
من حيث كنت واقفاً، بدا وكأنك
أعدت بناء قلب ذلك الرجل

327
00:18:49,417 --> 00:18:52,501
ذكريني باسم العملية -
عملية (فونتان) المعدّلة -

328
00:18:52,999 --> 00:18:54,999
(تيمناً بالدكتور (فونتان -
أفترض ذلك -

329
00:18:55,125 --> 00:18:58,292
(وأنا أفترض أن الدكتور (فونتان
لم يبدُ مثيراً خلال قيامه بعمليته

330
00:18:58,417 --> 00:18:59,751
كما بدت زوجتي للتو

331
00:19:02,876 --> 00:19:04,167
ماذا يحدث هنا؟

332
00:19:12,125 --> 00:19:16,667
الجراحون في (سياتل بريس) أغفلوا جزءاً من
المسال المراري بداخلك حين أجروا العملية

333
00:19:16,792 --> 00:19:19,918
هذا ما يسبب مشكلاتك وسنستأصله
ألديك أية أسئلة؟

334
00:19:20,083 --> 00:19:22,083
رأيت خاتماً -
عفواً؟ -

335
00:19:22,209 --> 00:19:24,626
على اصبع (كالي) حين صادفناه قبل قليل

336
00:19:24,751 --> 00:19:28,751
هل تزوجت من جديد؟ -
أجل، قبل أشهر قليلة -

337
00:19:29,459 --> 00:19:33,584
جيد، هل تظنينها سعيدة؟
آمل أن تكون سعيدة

338
00:19:33,709 --> 00:19:37,292
هي تبدو سعيدة، ألديك أسئلة
حول عمليتك الجراحية؟

339
00:19:37,417 --> 00:19:40,501
ربيتُ مجموعة فتيان
سررت جداً بإنجاب ابنة أخيراً

340
00:19:40,626 --> 00:19:44,375
أنا أفتقدها، أفتقدكم جميعاً
(في الواقع، أصدقاء (جورج

341
00:19:44,959 --> 00:19:48,334
كنتم مهمين جداً بالنسبة إليه
وبالنسبة إليّ

342
00:19:48,999 --> 00:19:52,834
(أنت تفعلين بالتحديد ما كان (جورج
ليفعله، تتولين المسؤولية

343
00:19:54,167 --> 00:19:57,292
أنت ستجرين عمليتي الجراحية
صحيح عزيزتي؟ وبمفردك؟

344
00:19:57,417 --> 00:19:59,542
...إن كان هذا يزعجك فأنا -
لا، لا تكوني سخيفة -

345
00:19:59,667 --> 00:20:03,125
جورج) قال إنك الٔافضل، أنا مرتاحة)
بل أكثر من ذلك، أنا جاهزة

346
00:20:03,292 --> 00:20:05,999
لنفعل هذا، لنشق جسمي

347
00:20:06,292 --> 00:20:08,542
أريد استعادة يدي من أجل العملية الجراحية

348
00:20:08,667 --> 00:20:09,999
أجل

349
00:20:17,083 --> 00:20:20,083
آيفري)، نوشك على بلوغ العصب تحت اللسان)

350
00:20:20,209 --> 00:20:21,918
لمَ لا تنزل إلى هنا وتلقي نظرة أقرب؟

351
00:20:22,000 --> 00:20:24,918
سأكون أعترض طريقك، أرى جيداً من هنا

352
00:20:29,584 --> 00:20:35,417
أنت أحمق، (آيفري)، تجلس على الشرفة
بينما ينبغي أن تزدرع الٔاعصاب؟

353
00:20:35,959 --> 00:20:40,501
أنت تائه، على غير هدى
أتعرف إلامَ تحتاج؟

354
00:20:40,792 --> 00:20:42,792
لا، سيدي، لا أعرف

355
00:20:42,918 --> 00:20:46,250
"عليك رؤية "قلب في صندوق -
أجل، لقد رأيته -

356
00:20:46,375 --> 00:20:53,000
ربما نظرت إليه لكن لو رأيته فعلًا
لكنت في غرفة العمليات تلك الٓان

357
00:20:53,626 --> 00:20:58,375
(عليك رؤيته، (آيفري
"عليك رؤية "قلب في صندوق

358
00:21:10,876 --> 00:21:13,999
ألديك فكرة عما يجري مع (آيفري)؟
يبدو شارد البال

359
00:21:14,083 --> 00:21:16,167
هل أضع رسالة في خزانته؟ -
ماذا؟ -

360
00:21:16,292 --> 00:21:19,209
هل أخيط مكان الازدراع؟ -
لا، سأهتم بذلك -

361
00:21:20,584 --> 00:21:22,209
"(أومالي)"

362
00:21:23,918 --> 00:21:26,250
ماذا وجدت؟ -
كانت هنالك بقايا حصاة -

363
00:21:26,375 --> 00:21:28,000
تسدّ ما تبقّى من مسالها المراري

364
00:21:28,125 --> 00:21:30,626
حسناً، هذا ليس خطراً جداً
يُفترض أن تكون بخير، صحيح؟

365
00:21:30,751 --> 00:21:32,417
أجل، يُفترض ذلك -
حسناً، جيد، شكراً -

366
00:21:32,542 --> 00:21:37,667
هي تعرف أنك متزوجة -
ماذا؟ كيف؟ كيف علمت؟ -

367
00:21:37,792 --> 00:21:40,792
رأت خاتمك هذا الصباح
سألتني وقلت فقط إنك سعيدة

368
00:21:41,042 --> 00:21:43,334
لا يحق لك قول شيء -
ستخضع لعملية جراحية -

369
00:21:43,459 --> 00:21:46,959
وهي خائفة ووحيدة وتفتقدك
أعرف أنّ المسألة معقدة

370
00:21:47,042 --> 00:21:50,584
لكن لا أظنه سيئاً أن تكوني
موجودة للٕامساك بيدها حين تستيقظ

371
00:21:57,959 --> 00:21:59,417
أيمكنني مكالمتك قليلًا؟ -
انتظر لحظة -

372
00:21:59,542 --> 00:22:01,292
أنا قلق على (آيفري) قليلًا -
أوشك على إنجاز هذا -

373
00:22:01,417 --> 00:22:03,542
كان لدينا ترابط حقيقيّ -
حسناً -

374
00:22:05,042 --> 00:22:08,751
كنا نستمتع جداً معاً
وفجأة راح يتجنبني

375
00:22:09,083 --> 00:22:11,167
إنه بارد وشارد البال

376
00:22:11,292 --> 00:22:14,584
هل تخشى أن يفطر قلبك؟ -
نوعاً ما -

377
00:22:14,751 --> 00:22:17,999
ديريك)، أنت تعرفني)
لم أبالِ البتة بشأن التعليم في حياتي

378
00:22:18,083 --> 00:22:20,876
لكنني أصبحت مؤخراً أحب فكرة
تمرير معرفتي

379
00:22:20,999 --> 00:22:23,959
وأنا... أريد فقط رؤيته يبلي بلاء حسناً

380
00:22:24,042 --> 00:22:27,709
ربما عليّ التراجع فحسب -
هنت)، جئت في الوقت المناسب) -

381
00:22:28,042 --> 00:22:31,459
مارك) يخشى أن (آيفري) سينفصل عنه)

382
00:22:32,209 --> 00:22:34,918
أيمكننا إبقاء هذا بيني وبينك؟ -
أفضّل ذلك -

383
00:22:35,000 --> 00:22:36,792
...شيبرد)، بشأن هذه الحالات) -
أعرف ما ستقوله -

384
00:22:36,918 --> 00:22:39,334
يقلقك احتمال ارتفاع نسبة
الوفيات في المستشفى

385
00:22:39,459 --> 00:22:41,792
هذا أسوأ جزء في كونك رئيساً
عليك رفض طلبات الجميع

386
00:22:41,918 --> 00:22:44,459
وسيكرهونك بسبب ذلك
وإن بالغت في الرفض فستكره نفسك

387
00:22:44,709 --> 00:22:47,250
ولهذا لن أراقبك تمر بهذا

388
00:22:47,375 --> 00:22:49,792
لديّ استشارة، إن كنت تحب
شخصاً فامنحه حريته

389
00:22:49,918 --> 00:22:53,083
...وإن عاد -
سألكمك -

390
00:22:54,709 --> 00:22:56,501
سأطرح عليك سؤالًا -
لا -

391
00:23:00,375 --> 00:23:02,292
أعترف بأنني معجب جداً
بما يجري في هذه الغرفة

392
00:23:02,417 --> 00:23:05,250
كلّ يوم ينبغي أن يكون
يوم إحضار الزوج إلى العمل

393
00:23:06,626 --> 00:23:10,999
اسمعي، خطرت لي فكرة، شعرت
بالسخافة لمجرد التفكير في تنفيذها

394
00:23:11,083 --> 00:23:13,918
"قلت في نفسي "حقاً؟ أتظن هذا أمراً ستفعله؟

395
00:23:14,083 --> 00:23:16,751
لكنني أصبحت الٓان أظن
أنني أريد حقاً القيام به

396
00:23:18,250 --> 00:23:22,999
أريد العودة إلى الجامعة -
حسناً -

397
00:23:23,375 --> 00:23:26,709
هذا ليس سخيفاً، الراشدون
يعودون إلى الجامعة دوماً

398
00:23:26,959 --> 00:23:31,876
كلية الطب -
...عجباً... أعني -

399
00:23:33,542 --> 00:23:34,876
أجل

400
00:23:35,751 --> 00:23:37,334
كم الساعة؟

401
00:23:38,792 --> 00:23:41,083
لدينا جراحة أخرى نجريها
تعالي، انهضي

402
00:23:41,209 --> 00:23:43,584
كايت) لم تعد تستطيع)"
"الاحتفاظ بالسر لمدة أطول

403
00:23:44,000 --> 00:23:48,667
أمسكته بيده ونظرت عميقاً"
"داخل تينك العينين الزرقاوين بلون البحر

404
00:23:48,792 --> 00:23:51,999
"(لقد فهمت سبب سفري عبر الزمن، (نايثن"

405
00:23:52,083 --> 00:23:55,083
لقد فهمت السبب وأصبحت"
"أعرف كيف أستطيع إيقاف ذلك

406
00:23:55,209 --> 00:23:58,209
يا إلهي -
"أستطيع اختيار أين سأكون" -

407
00:23:58,334 --> 00:24:01,250
والزمان الذي أقصده"
"وقد فعلت ذلك، لقد اخترت

408
00:24:01,375 --> 00:24:04,083
يا إلهي، أجل -
"ضمها (نايثن) بين ذراعيه" -

409
00:24:04,209 --> 00:24:10,999
(وعانقها بقوة، همست (كايت"
"قبالة صدره: آسفة، آسفة جداً

410
00:24:11,083 --> 00:24:13,375
مهلًا، ماذا؟ -
"لم تعرف إن كان سمعها" -

411
00:24:13,501 --> 00:24:16,125
"حين فتحت عينيها، كان (نايثن) قد اختفى"

412
00:24:16,334 --> 00:24:20,542
كانت في (باريس)، كان قد"
"(حان الوقت للبحث عن (ألكساندر

413
00:24:20,667 --> 00:24:24,918
ماذا؟ هل اختارت (ألكساندر)؟
لا! مستحيل

414
00:24:25,000 --> 00:24:27,626
(ينبغي أن تختار (نايثن -
(ليس (نايثن -

415
00:24:27,751 --> 00:24:31,959
إنه وسيم جداً وصالح... و(ألكساندر)...؟

416
00:24:32,042 --> 00:24:34,542
هو توأم روحها -
لا يملك روحاً حتى -

417
00:24:34,667 --> 00:24:39,542
إنه مجرم، لا يريدان حتى الٔامور نفسها
إنهما يجلبان التعاسة لبعضهما البعض

418
00:24:39,667 --> 00:24:41,626
دكتورة (غراي)، لا أستطيع خيانة شخصياتي

419
00:24:41,751 --> 00:24:44,834
أنت الكاتبة، يمكنك جعلها
تفعل كل ما تريدينه

420
00:24:44,959 --> 00:24:48,459
واختيار (نايثن) هو عين الصواب

421
00:24:48,918 --> 00:24:51,375
أنت تكرهين ذلك، لا، أعلم -
لا، لا -

422
00:24:51,834 --> 00:24:55,501
يا إلهي، حسناً، نادوا (شيبرد) فوراً
أظن ورمها الدموي قد انفجر

423
00:25:00,667 --> 00:25:04,125
اسحبوا السوائل، اللعنة، إنه نزيف كبير

424
00:25:04,999 --> 00:25:07,959
لو أمضيتِ وقتاً أقصر على الٕاملاء
لاستطعنا تجنّب هذا

425
00:25:08,167 --> 00:25:11,417
هل أنهت الكتاب على الٔاقل؟ -
لا، لكنها أخبرتني بنهايته -

426
00:25:11,626 --> 00:25:16,209
إنها نهاية سخيفة، كتبت قصة
مدهشة بشخصيات مذهلة

427
00:25:16,334 --> 00:25:19,501
ثم أفسدت الٔامر -
تتكلمين كابنة 15 عاماً الٓان -

428
00:25:19,626 --> 00:25:22,584
ما تفعله ظالم، وحين تستيقظ سأخبرها بذلك

429
00:25:22,709 --> 00:25:24,417
أو ربما الٔامر لا يعنيك -
إنه الٔامر نفسه -

430
00:25:24,542 --> 00:25:26,667
الذي تفعله أنت مع تلك
الحالات المؤوس منها

431
00:25:26,792 --> 00:25:29,417
تظن أنك تستطيع تغيير نهاية قصة المريض

432
00:25:29,542 --> 00:25:32,584
وإن كنت تظن ذلك
فأنت على الٔاقل ملزم بالمحاولة

433
00:25:32,709 --> 00:25:35,876
لذا عليّ المحاولة، صحيح؟ -
أجل -

434
00:25:46,125 --> 00:25:47,584
هل عاودت التحقق
من نتائجها المخبرية والٕاشعاعية؟

435
00:25:47,709 --> 00:25:50,959
أجل، طبعاً -
لا أريد مفاجآت حين أدخل -

436
00:25:51,834 --> 00:25:54,334
في الواقع، هي اعتقدت أنني سأجري عمليتها

437
00:25:55,918 --> 00:25:57,959
لست مرتاحة حيال ذلك -
أستطيع إجراء تقويم للحجاب الٔانفي -

438
00:25:58,042 --> 00:26:01,083
أنت علّمتني كيفية القيام بذلك -
ظننتُ أنني علّمتك أموراً عديدة -

439
00:26:01,209 --> 00:26:03,459
لكنني أصبحت حالياً أفكر في أنني
لا أصلح على الٕاطلاق كمعلمة

440
00:26:07,792 --> 00:26:11,999
سأذهب إلى المحكمة غداً
لٔاثبت لقاضٍ لم يقابلني يوماً

441
00:26:12,083 --> 00:26:13,792
بأنني شخص صالح ووالدة كفؤة

442
00:26:14,876 --> 00:26:16,542
أريد استعادة ابنتي بشدة

443
00:26:16,667 --> 00:26:19,584
إلى حد إجهاد نفسي لٕايجاد أي شيء
سيجعله يراني بتلك الطريقة

444
00:26:19,876 --> 00:26:22,334
أريد ارتداء الملابس الملائمة
لذا أفكر في ارتداء ثوبي البحري الٔازرق

445
00:26:22,459 --> 00:26:24,667
لكن ينقص زر منه
ويُظهر شق صدري أكثر من اللازم

446
00:26:24,792 --> 00:26:28,584
سروالي الفحمي ممزق من الخلف
لديّ فرصة واحدة للنجاح

447
00:26:29,125 --> 00:26:32,292
أنا غير نافعة ومحبطة

448
00:26:32,959 --> 00:26:34,751
لكنني أجيد تصوير البنكرياس
بالتنظير الباطني

449
00:26:34,876 --> 00:26:38,167
وأعرف متى أعاود التحقق من النتائج
المخبرية وكيفية تقويم الحجاب الٔانفي

450
00:26:38,334 --> 00:26:39,999
لستُ غير نافعة هنا

451
00:26:47,834 --> 00:26:49,792
حسناً، أجري العملية الجراحية

452
00:26:56,125 --> 00:26:58,501
جراحة الانسداد التاجي
بدون آلة بديلة عن القلب

453
00:27:01,626 --> 00:27:02,959
لا

454
00:27:05,209 --> 00:27:09,083
ازدراع كامل للقلب وكلتا الرئتين

455
00:27:12,876 --> 00:27:15,584
أجل -
لم أفهم -

456
00:27:15,959 --> 00:27:18,542
ويبر) تكلم عن هذا الشيء)
وكأنه كرة بلورية للعرافة

457
00:27:18,667 --> 00:27:21,584
إنه قلب في صندوق

458
00:27:22,834 --> 00:27:24,999
حين تُخرج عضواً لازدراعه
ماذا تفعل؟

459
00:27:25,083 --> 00:27:26,501
أضعه في الثلج -
تضعه في الثلج -

460
00:27:26,626 --> 00:27:29,667
وتهرع لوضعه في جسم
المتلقي، ثم تنتظر وتأمل

461
00:27:29,792 --> 00:27:33,709
أن يحمى هذا القلب البارد
الميت ويعود إلى الحياة، صحيح؟

462
00:27:33,834 --> 00:27:36,667
لكنها... لم تتوقف عن الخفقان -
هي؟ -

463
00:27:37,125 --> 00:27:39,459
لم تتوقف قط عن الشعور بالحماوة
ولم تتوقف حياتها

464
00:27:39,584 --> 00:27:41,042
...طبعاً، هذا بالغ -
إنها معجزة حقيقية -

465
00:27:41,918 --> 00:27:45,834
أنت ترى معجزة أمامك وحين تدرك ذلك

466
00:27:46,667 --> 00:27:48,792
هي ستغيّر نظرتك إلى الٔامور

467
00:27:49,584 --> 00:27:52,667
حسناً، إليك ما أفعله
أنظر إلى بند ضمن لائحتي

468
00:27:53,209 --> 00:27:54,709
"ثم أنظر إلى "قلب في صندوق

469
00:27:55,125 --> 00:27:59,501
وإن لم تكن الجراحة على لائحتي
"بنصف روعة "قلب في صندوق

470
00:27:59,792 --> 00:28:01,876
فإنها لا تستحق عناء تخصيصي وقتاً لها

471
00:28:02,167 --> 00:28:04,626
هي تخبرك بما هو الٔاهم بالنسبة إليك

472
00:28:05,792 --> 00:28:07,417
"هذا ما تفعله "قلب في صندوق

473
00:28:09,959 --> 00:28:12,375
كما أن مكالمتها ممتعة -
اصمتي -

474
00:28:14,876 --> 00:28:18,417
ما رأيك في جامعة (واشنطن)؟ -
لست واثقة -

475
00:28:18,542 --> 00:28:21,918
(ليست كـ(هارفرد) أو (ستانفورد
أشعر... لا أعلم

476
00:28:22,000 --> 00:28:23,334
أشعر بأنها ضمن إمكانياتي

477
00:28:24,292 --> 00:28:25,792
ضمن إمكانياتك؟

478
00:28:25,918 --> 00:28:31,834
آسفة، لكنّ دخول كلية الطب
ليس أمراً تقرر فعله ببساطة

479
00:28:31,959 --> 00:28:33,999
حقاً؟ كيف جرى ذلك معك؟

480
00:28:34,083 --> 00:28:36,292
"هل ظهرت عليك "سيدة البحيرة
حاملة مبضعاً مطلياً بالذهب

481
00:28:36,417 --> 00:28:37,751
ومسحتك بالزيت لتصبحي طالبة طب

482
00:28:38,334 --> 00:28:42,167
أتكلم جدياً، كيف يكون قراري
بدخول كلية الطب مختلفاً عن قرارك؟

483
00:28:42,292 --> 00:28:45,751
أولًا، كنتُ بسن الـ19 -
ممتاز، إذاً أنا متقدم في السن -

484
00:28:45,876 --> 00:28:47,709
ماذا أيضاً؟ -
لا أعلم -

485
00:28:48,584 --> 00:28:51,459
هل تابعت أعوامك الـ3 من متطلبات الدخول؟
وامتحان دخول كلية الطب؟

486
00:28:51,584 --> 00:28:53,584
لا، لم أفعل، لكنني أحمل شهادة جامعية

487
00:28:53,792 --> 00:28:55,876
كنت لاعب بايسبول في الماضي
لكن أظنني أذكر كيفية الدرس

488
00:28:55,999 --> 00:28:59,000
حسناً، لكن لا يعلل
الٔاعوام الٔاربعة في كلية الطب

489
00:28:59,125 --> 00:29:02,584
وإن قررت التصرف بجنون تام
ومحاولة أن تصبح جرّاحاً

490
00:29:02,876 --> 00:29:05,667
...فأمامك خمسة أعوام من التخصص والتدرج

491
00:29:05,792 --> 00:29:07,459
لا، لم أقل قط إنني أريد أن أصبح جرّاحاً

492
00:29:07,584 --> 00:29:09,918
هنالك عدة طرائق أخرى
لاستخدام تحصيل علميّ طبيّ

493
00:29:10,000 --> 00:29:12,501
حسناً، لا بأس

494
00:29:14,125 --> 00:29:17,250
أحب طريقة حياتنا الحالية، صدقاً

495
00:29:17,375 --> 00:29:20,250
ولا أريد قضاء 10 أعوام متزوجة بطالب طب

496
00:29:21,334 --> 00:29:23,918
لا، تفضّلين فقط أن أتبعك وأبدو ظريفاً

497
00:29:24,000 --> 00:29:26,125
أتعلم؟ أنت تعرف أن هذا ليس ما أقصده

498
00:29:26,250 --> 00:29:29,542
كنت سأموت، مرضي كان سيقتلني

499
00:29:30,459 --> 00:29:34,959
ثم قابلتك، دخلتِ حياتي
وأصبح لدي فجأة ضمان وزوجة

500
00:29:35,042 --> 00:29:38,125
أصبح لديّ احتمال العيش لفترة تتخطى 3 أشهر

501
00:29:38,250 --> 00:29:39,792
قاضيني إن لم أرِد التفريط بأيّ من ذلك

502
00:29:39,918 --> 00:29:43,000
...هنري)، أنا) -
فقط... سأراك في المنزل -

503
00:29:49,876 --> 00:29:53,167
حسناً، المسبار مرّ بسهولة
عبر المجرى المشترك

504
00:29:53,292 --> 00:29:55,334
سنقوم باستئصال أخير للنسيج الحي
وأظننا سنكون جاهزين لختم الجرح

505
00:29:58,792 --> 00:30:01,250
دكتورة (بايلي)، هل من خطب ما؟
هل فوتُ شيئاً ما؟

506
00:30:02,667 --> 00:30:06,250
هذه المرأة عملت جاهدة لتربية ابنها

507
00:30:06,375 --> 00:30:09,334
ثم رمى نفسه ذات يوم أمام حافلة

508
00:30:09,626 --> 00:30:13,083
...طبعاً فعل ذلك لإنقاذ شخص آخر لكن

509
00:30:14,334 --> 00:30:19,542
تعملين بجهد محاولة
تعليم أولادك فعل الصواب

510
00:30:19,667 --> 00:30:24,459
وتريدين الافتخار بهم بشدة
حين يدافعون عما يعتبرونه صائباً

511
00:30:26,083 --> 00:30:30,375
لكن مراقبتهم يدمرون أنفسهم
للقيام بذلك

512
00:30:30,501 --> 00:30:34,876
...للقيام بما علمتهم إياه
إنه أمر مثير للغضب

513
00:30:36,042 --> 00:30:38,999
أنت، أنت مثيرة للغضب

514
00:30:42,999 --> 00:30:50,375
جورج أومالي) كان المفضّل لديّ)
كان بالفعل المفضّل لديّ

515
00:30:52,459 --> 00:30:55,417
أعرف، كان الرجل الصالح

516
00:30:58,250 --> 00:31:03,584
سأضع أنبوب معادلة الضغط -
ارتدي كنزة صوفية -

517
00:31:05,584 --> 00:31:09,083
الناس لديهم آراء مسبقة حول الجرّاحين

518
00:31:09,209 --> 00:31:12,584
يظنوننا باردي الٔاعصاب
نثير الرهبة ومغرورين

519
00:31:12,709 --> 00:31:16,042
الكنزة الصوفية ستشير إلى دفئك وأمومتك

520
00:31:16,167 --> 00:31:17,999
لو كنت مكانك لارتديت ذلك

521
00:31:19,709 --> 00:31:21,083
شكراً

522
00:31:27,999 --> 00:31:31,501
مرحباً، هل ناديتني على جهازي؟
لا أستطيع المغادرة الٓان

523
00:31:31,626 --> 00:31:34,209
عليّ متابعة حالة مريضتي
والحرص على بقائها بحالة ذهنية صحيحة

524
00:31:34,751 --> 00:31:37,375
أجل -
هل أنت بخير؟ -

525
00:31:38,876 --> 00:31:40,375
...أجل، فوتُ عملية جراحية اليوم

526
00:31:40,501 --> 00:31:43,834
هذا ليس صحيحاً، تجنبتُ عملية جراحية اليوم

527
00:31:43,959 --> 00:31:45,375
وكنت أرغب في إجرائها طوال أسابيع

528
00:31:46,042 --> 00:31:47,667
(وذلك بسبب المسألة معك ومع (مارك

529
00:31:47,959 --> 00:31:51,292
(لا شيء بيني وبين (مارك -
أجل، حاولت جاهداً تصديق ذلك -

530
00:31:51,999 --> 00:31:55,918
لكن ثمة أمر ما ولن يزول
في المستقبل القريب

531
00:31:56,375 --> 00:32:01,000
وشغفي الجديد بالعمليات الجراحية
التجميلية لن يزول أيضاً

532
00:32:02,083 --> 00:32:03,999
عليّ الاختيار بين الٔامرين

533
00:32:06,751 --> 00:32:08,542
لذا عليّ الابتعاد

534
00:32:10,292 --> 00:32:17,959
عنك... ومن أجلي -
(إذاً، ستختار (مارك -

535
00:32:18,667 --> 00:32:21,667
أمضيتُ وقتاً طويلًا في تخريب
(سيرتي المهنية، (ليكس

536
00:32:23,375 --> 00:32:26,876
(أجل، سأختار (مارك

537
00:32:31,999 --> 00:32:35,000
أيمكنك إخباري بأنه لا ينبغي عليّ فعل ذلك؟

538
00:32:53,876 --> 00:32:56,083
سمعت أن مروحية حطت على السطح

539
00:32:56,834 --> 00:33:01,501
فليأتوا، كنتَ محقاً، هي كانت مفتاح الحل

540
00:33:12,459 --> 00:33:15,042
هذه لائحة جيدة -
شكراً، سيدي -

541
00:33:22,709 --> 00:33:25,042
أنت أيضاً أعددت لائحة -
شعرت بالٕالهام -

542
00:33:28,542 --> 00:33:30,999
أتمنى... أريد وضع هذا على لائحتي

543
00:33:31,083 --> 00:33:33,250
إن وصلت إحدى هذه الحالات
فسنرى من يصل إليها أولًا

544
00:33:34,375 --> 00:33:36,542
حسناً -
حسناً -

545
00:33:36,709 --> 00:33:40,209
(مرحباً، نحن فريق الاستلام من (كولومبيا

546
00:33:40,918 --> 00:33:42,209
يمكنكما أخذها

547
00:33:44,042 --> 00:33:46,834
"قلب في صندوق" -
إنها رائعة -

548
00:33:52,459 --> 00:33:56,334
كيف تشعرين؟ -
كامرأة خضعت لجراحة دماغية -

549
00:33:56,751 --> 00:33:59,042
هذا عادل كفاية، أيمكنك إخباري باسمك؟

550
00:33:59,167 --> 00:34:02,876
(جاستين كامبل) -
وما تاريخ اليوم؟ -

551
00:34:04,501 --> 00:34:06,584
لا أعرف التواريخ مطلقاً
اطرحي عليّ سؤالًا آخر

552
00:34:06,709 --> 00:34:08,292
لمَ لا تستطيع (كايت) اختيار (نايثن)؟

553
00:34:08,417 --> 00:34:11,751
هي ستفعل ذلك -
أشعر بأنه لديك واجب أخلاقيّ -

554
00:34:11,876 --> 00:34:14,751
مهلًا، حقاً؟ -
أجل، في الوقت الحاضر -

555
00:34:14,876 --> 00:34:17,709
راودني حلم حين كنت مخدرة
واكتشفت كيف أمدد السلسلة

556
00:34:17,834 --> 00:34:19,334
بكتابين أو ثلاثة إضافية

557
00:34:19,959 --> 00:34:23,042
لذا، في الوقت الحاضر
(ستكتشف شعور الحياة مع (نايثن

558
00:34:23,167 --> 00:34:26,792
إذاً، ماذا؟ سيبقيان معاً لبضعة كتب

559
00:34:26,918 --> 00:34:30,751
ثم ستختار (ألكساندر)؟ -
أجل، على الٔارجح -

560
00:34:30,876 --> 00:34:34,459
(ما خطبك؟ لمَ تكرهين (نايثن
إلى هذا الحد؟

561
00:34:34,584 --> 00:34:40,000
أنا لا أكره (نايثن) بل أحبه
على الٔارجح بقدر ما يبدو أنك تحبينه

562
00:34:40,125 --> 00:34:44,375
إنه لطيف ومضحك وصادق جداً

563
00:34:44,792 --> 00:34:48,501
كايت) هي المشكلة، هي لا تحبه)

564
00:34:49,167 --> 00:34:51,792
يُفترض بها ذلك -
أعلم -

565
00:34:51,918 --> 00:34:54,459
هذا ليس عادلًا -
أعلم -

566
00:34:56,000 --> 00:34:59,000
لكنّ ذلك يجعل القصة ممتعة جداً

567
00:35:05,000 --> 00:35:06,751
تعالي إليّ

568
00:35:11,375 --> 00:35:13,459
أتريدين العمل على الكتاب أكثر بعد؟

569
00:35:14,709 --> 00:35:16,501
هل سيُشعرك ذلك بتحسّن؟

570
00:35:32,083 --> 00:35:34,626
(كالي) -
مرحباً -

571
00:35:35,709 --> 00:35:37,584
قالت (ميريديث) إنّ الجراحة تمت بشكل ممتاز

572
00:35:38,584 --> 00:35:44,792
أجل، أنا أحب الفتيات... أقصد رومنسياً

573
00:35:45,209 --> 00:35:50,792
تبيّن أنني أحب الفتيات، أقصد النساء
وقد قابلت امرأة مذهلة

574
00:35:50,959 --> 00:35:54,209
(هل تذكرين الدكتورة (روبنز
هذا الصباح؟ أجل، لقد تزوجنا

575
00:35:54,334 --> 00:36:01,083
وقبل ذلك، تعرّضنا لحادثة سيارة
كانت خطرة جداً وكدت أموت

576
00:36:01,209 --> 00:36:05,417
...(لكنني لم أمت و(صوفيا
(ولم تمت طفلتنا (صوفيا

577
00:36:05,542 --> 00:36:08,292
طفلتنا المثالية الجميلة

578
00:36:08,792 --> 00:36:13,876
وأنا... أنا أفسد هذا كله

579
00:36:15,209 --> 00:36:16,584
...اسمعي، أنا

580
00:36:18,375 --> 00:36:21,626
أعرف أن هذا كثير لتستوعبيه وأفهم ذلك

581
00:36:22,292 --> 00:36:25,626
...وإن كان كثيراً عليك لتتحمليه فصدقيني

582
00:36:26,125 --> 00:36:29,959
والدتي الحقيقية تبرأت
مني عملياً لذا أنا أفهمك

583
00:36:30,459 --> 00:36:35,209
يا إلهي، أنا أجعلك تبكين
لا تبكي، رجاء

584
00:36:36,000 --> 00:36:40,459
هل لديك طفلة؟ -
أجل -

585
00:36:40,667 --> 00:36:42,751
ألديك صور لها؟

586
00:36:44,792 --> 00:36:47,709
أتريدين رؤيتها؟ -
هل تمزحين؟ -

587
00:37:03,417 --> 00:37:05,167
إنها جميلة

588
00:37:11,417 --> 00:37:13,167
(ذاك الرجل حجز للتو رحلة من (ويتشيتا

589
00:37:14,042 --> 00:37:16,584
إن أردتَ رفض طلبه فسأعطيك
رقم هاتفه، يمكنك إخباره بنفسك

590
00:37:16,709 --> 00:37:19,209
لستُ قلقاً بشأن معدل نسبة الوفيات
(في المستشفى، (ديريك

591
00:37:19,334 --> 00:37:21,834
أنا قلق عليك، تعرضتَ لخسائر
عديدة هذا العام

592
00:37:21,959 --> 00:37:24,959
ويقلقني أنك تعدّ نفسك للمزيد منها

593
00:37:25,042 --> 00:37:26,999
أنت قلق على صيتي -
هنالك أيضاً هذا السبب -

594
00:37:27,083 --> 00:37:31,334
لم يعد لدي صيت، كنت سأكون الرجل
الذي يجد علاجاً للٔالزهايمر

595
00:37:31,459 --> 00:37:33,292
والٓان أنا على اللائحة السوداء
لمنظمة الٔاغذية والٔادوية

596
00:37:33,417 --> 00:37:35,042
لذا لم يعد عليّ القلق بشأن ذلك

597
00:37:35,459 --> 00:37:39,292
أستطيع اختيار ما سأقلق بشأنه
وأنا أختارهم

598
00:37:40,000 --> 00:37:44,918
أشعر بأنني أستطيع تغيير قصصهم
أدين لهم بالمحاولة على الٔاقل

599
00:37:46,250 --> 00:37:49,626
هذه عجرفة كبيرة، ألا تظن ذلك؟

600
00:37:49,792 --> 00:37:52,167
صيتي يتسم بالعجرفة

601
00:38:01,375 --> 00:38:04,792
(أريد كأس (كابرنيه
بل اجعلها كأس ويسكي مع الصودا

602
00:38:04,918 --> 00:38:08,000
حسناً -
أتعلم؟ انسَ الصودا -

603
00:38:10,334 --> 00:38:13,459
مرحباً، هذه أنا، كان هذا اليوم فاشلًا

604
00:38:14,250 --> 00:38:17,417
واصلت تتكلم عن رجل
(يساعد أولاداً في (أفريقيا

605
00:38:17,584 --> 00:38:20,209
"وقلت لها: "هل قرأت مقالاتي الثلاث؟

606
00:38:21,167 --> 00:38:24,542
لكن يبدو أن هذا الرجل ظريف جداً
لذا من يبالي بأمري؟

607
00:38:25,209 --> 00:38:28,918
بأية حال، طائرتي ستحط عند الساعة العاشرة
لذا عليك السهر وانتظاري

608
00:38:29,083 --> 00:38:34,167
سأكون ثملة وسأبكي
أنا أنذرك فحسب

609
00:38:40,292 --> 00:38:42,751
عليّ اللحاق بطائرتي، احتفظ بالفكة

610
00:38:42,876 --> 00:38:44,167
شكراً

611
00:38:47,042 --> 00:38:49,334
آيفري)، انتظر) -
(حسناً، دكتور (سلون -

612
00:38:49,459 --> 00:38:50,792
...عليك مكالمتي -
آسف بشأن اليوم -

613
00:38:50,918 --> 00:38:53,459
لا، أنا آسف، كان خطأي -
ليس لديك ما تعتذر بشأنه -

614
00:38:53,584 --> 00:38:56,667
...لا، أظنه عليّ الاعتذار إليك -
...لا، لستَ السبب بل أنا، كنتُ -

615
00:38:57,876 --> 00:38:59,667
...أظننا فقط -
لا أريد إفساد الٔامور -

616
00:38:59,792 --> 00:39:01,626
حسناً، سأتكلم ثم تتكلم أنت، اتفقنا؟

617
00:39:01,876 --> 00:39:03,167
حسناً

618
00:39:04,083 --> 00:39:06,417
أريد أن أكون معلمك -
أريد أن أكون طالبك -

619
00:39:06,584 --> 00:39:08,834
لديّ غداً عملية إعادة ترميم حجرة الدماغ

620
00:39:09,375 --> 00:39:10,999
سأكون هناك -
جيد -

621
00:39:11,083 --> 00:39:12,459
جيد -
ممتاز -

622
00:39:13,501 --> 00:39:16,667
أظن أن فرقة الجراحة التجميلية
عادت إلى العمل

623
00:39:16,792 --> 00:39:18,501
سنجري الجراحات التجميلية بلا رحمة

624
00:39:19,959 --> 00:39:22,667
فقط... حسناً، لنفعل هذا فحسب -
ممتاز -

625
00:39:23,250 --> 00:39:24,709
حسناً -
جيد -

626
00:39:26,292 --> 00:39:27,667
قُد بأمان

627
00:39:28,167 --> 00:39:32,292
إنه لمرعب قليلًا كيف"
"قد يتداعى كل شيء بسرعة

628
00:39:32,417 --> 00:39:36,834
أومالي) لم يكن حقيراً)
لو كان هنا لتفوق علينا جميعاً

629
00:39:37,042 --> 00:39:39,459
كان ليسحب منصب رئيس المتدرجين
(مباشرة من بين يديّ (كيبنر

630
00:39:40,459 --> 00:39:42,876
لا أحب التفكير فيه لٔانه سيكون عليّ
(التفكير في (إيزي

631
00:39:42,999 --> 00:39:45,042
...وسأصبح عندئذ حزيناً وسخيفاً و

632
00:39:45,709 --> 00:39:47,626
أفتقد فرصة معاشرة فتيات مثيرات ثملات

633
00:39:47,751 --> 00:39:49,334
يمضين أيامهن يفكرن في مدى روعتي

634
00:39:50,000 --> 00:39:51,709
وهذا ما ينبغي أن أفعله دوماً

635
00:39:53,459 --> 00:39:56,626
(جورج) قد مات و(إيزي)
قد رحلت ونحن جميعاً مختلفون

636
00:39:58,334 --> 00:40:01,375
نحن مختلفون -
"يتطلب الٔامر أحياناً خسارة كبيرة" -

637
00:40:01,501 --> 00:40:03,918
"لتذكيرنا بأكثر ما نهتم لٔامره"

638
00:40:04,000 --> 00:40:07,709
"نجد أنفسنا أحياناً نزداد قوة نتيجة لذلك"

639
00:40:07,834 --> 00:40:11,792
وأكثر حكمة وجهوزية للتعامل مع الكارثة"
"الكبيرة التالية التي سنواجهها

640
00:40:11,918 --> 00:40:16,000
مرحباً، كان ذلك شجارنا الحقيقي الٔاول

641
00:40:18,209 --> 00:40:20,542
هل أنت بخير؟

642
00:40:23,125 --> 00:40:27,250
حسناً، حسناً، لا بأس
ستكون بخير، لا بأس

643
00:40:27,375 --> 00:40:30,292
"أحياناً" -
انظر إليّ، ستكون بخير -

644
00:40:30,417 --> 00:40:32,876
"لكن ليس دوماً"

