﻿1
00:00:06,334 --> 00:00:08,417
"لا يوجد شيء آخر يمكننا فعله من أجلك"

2
00:00:09,250 --> 00:00:12,167
هذه آخر كلمات يودّ جراح
أن يخبر بها المريض

3
00:00:12,459 --> 00:00:15,000
قال ثمانية جراحين
أن هذا غير قابل للجراحة

4
00:00:15,125 --> 00:00:17,125
(حتى "لجنة الٔاورام" في عيادة (كليفلند

5
00:00:19,083 --> 00:00:22,292
أستطيع رؤية السبب -
الاستسلام لا يأتي إلينا بسهولة -

6
00:00:22,459 --> 00:00:25,459
"فنبذل ما بوسعنا لئلا نفعل" -
التقطيه -

7
00:00:26,167 --> 00:00:28,918
لمَ هذا؟ -
طرة نفعل ذلك ونقشة لا نفعل -

8
00:00:29,000 --> 00:00:30,834
أنت مجنون -
إنه اختبار للشجاعة -

9
00:00:30,959 --> 00:00:34,626
أشعر بأنه حين يكون في الهواء
سيحط على الجهة التي أريدها، انقفيه

10
00:00:40,751 --> 00:00:45,417
بالنسبة للجراحين، الحالات الميؤوس منها"
"تعني المحاولة بجهد أكبر

11
00:00:45,626 --> 00:00:48,209
تباً، أفسدت الٔامر -
غاغ زولا)، حقاً؟) -

12
00:00:48,334 --> 00:00:50,792
"لم أكتب حرفي "غ" بل "ي
(ياي) "رائع"، (ياي زولا)

13
00:00:50,918 --> 00:00:52,959
"لكتب شخص عادي "عيد مولد سعيداً

14
00:00:53,042 --> 00:00:57,375
لما اتسعت كل هذه الٔاحرف على الكعكة -
من أنهى مزيل الرائحة خاصتي؟ -

15
00:00:58,083 --> 00:01:01,000
ربما أنا، آسفة
أجريت تماريناً ليلة أمس

16
00:01:03,042 --> 00:01:05,000
ليس لي -
القهوة -

17
00:01:05,999 --> 00:01:08,375
انتهت تواً أيها الرئيس -
مهلًا، لا، مستحيل -

18
00:01:08,501 --> 00:01:10,626
اشتريت بعضها قبل 3 أيام -
نفد عصير البرتقال أيضاً -

19
00:01:10,751 --> 00:01:13,125
ما زلت هنا؟ -
أجل، كنت أهم بالخروج -

20
00:01:13,250 --> 00:01:15,709
ثم رأيت هذين الخدين، يا لظرافتك

21
00:01:16,167 --> 00:01:19,584
لا تلمسي الطفل إذ لا ندري
ماذا لمست يديك

22
00:01:19,709 --> 00:01:22,417
(يعرف (ألكس -
(لدي اجتماع مع (أوين -

23
00:01:22,542 --> 00:01:24,375
لذا سأرحل، الحفلة عند الثامنة
لا تتأخروا

24
00:01:24,501 --> 00:01:26,125
...لدي 20 دقيقة قبل العمل، أتريدين

25
00:01:26,375 --> 00:01:28,292
أجل -
جيد، هيا -

26
00:01:28,918 --> 00:01:31,501
الجولة الثانية -
علينا تغيير مكان إقامتنا؟ -

27
00:01:32,083 --> 00:01:33,417
أحقاً؟

28
00:01:33,751 --> 00:01:35,375
حسناً، ألقي نظرة

29
00:01:36,292 --> 00:01:39,667
قصصت أكثر هذه المرة -
لا، يروقني، انظرا -

30
00:01:42,709 --> 00:01:44,000
أريد ذلك، تنحي جانباً

31
00:01:44,125 --> 00:01:47,042
لدي جراحة بعد ساعة
لذا سأصفف شعرك غداً

32
00:01:47,292 --> 00:01:52,501
وأنت سأراك اليوم في حفلة
زولا)، أحبك)

33
00:01:52,709 --> 00:01:54,042
أراك لاحقاً

34
00:01:56,584 --> 00:01:59,792
أراك لاحقاً؟ -
أحبك أيضاً الجواب الملائم لأحبك -

35
00:01:59,918 --> 00:02:01,209
أجل -
...لمَ لا -

36
00:02:01,334 --> 00:02:03,751
تتواعد منذ 3 أشهر
لا يزال الوقت مبكراً لذلك

37
00:02:04,209 --> 00:02:07,000
لا! لا، لا، هذا تصرف (مارك) النموذجي

38
00:02:07,125 --> 00:02:10,501
(اكتشف أن (لكسي) و(جاكسون
(انفصلا وتردد فجأة حيال (جوليا

39
00:02:10,626 --> 00:02:14,709
(انتهت علاقتك، بـ(لكسي
أبحرت تلك السفينة وغرقت

40
00:02:14,834 --> 00:02:16,751
(لا علاقة لذلك بـ(لكسي

41
00:02:17,000 --> 00:02:19,375
سأصطحب (صوفيا) إلى الحضانة
النهارية، تعالي عزيزتي

42
00:02:19,501 --> 00:02:22,999
مرحباً، أجل يا صغيرتي
أجل! أحبك

43
00:02:23,709 --> 00:02:26,876
إلى اللقاء، أحبك أيضاً

44
00:02:30,209 --> 00:02:31,834
(صباح الخير دكتور (وبر -
صباح الخير -

45
00:02:31,959 --> 00:02:34,167
(دكتور (وبر -
كيف حالك؟ -

46
00:02:34,292 --> 00:02:38,000
!(دكتورة (بايلي -
تهانيّ سيدي، إنه يوم مهم -

47
00:02:38,125 --> 00:02:41,167
فعلًا ولكنني لا أريد أحداً
أن يضّخم الٔامر

48
00:02:41,292 --> 00:02:42,959
لن نفعل -
جيد -

49
00:02:43,083 --> 00:02:45,918
ستقومون بأمر ما، صحيح؟ -
أجل -

50
00:02:46,042 --> 00:02:49,417
أعني أنها جراحتي الـ10 آلاف
هذه عمليات جراحية كثيرة

51
00:02:51,459 --> 00:02:56,209
حجزت قاعة المؤتمرات الرئيسية
سيأتي مصوّر من صحيفة المستشفى

52
00:02:56,334 --> 00:02:59,626
الكعكة هي المفضلة لديك
الٔاحمر المخملي والجبنة القشدية

53
00:02:59,751 --> 00:03:02,083
إنها ضخمة وبحجم 4 كعكات

54
00:03:02,209 --> 00:03:07,834
ستكون هناك خطابات عدّة يلقيها زملاء
معجبون ونخب مع عصير التفاح

55
00:03:07,999 --> 00:03:13,375
كما سنعلّق لافتة تقول "تهانينا
"دكتور (وبر) على جراحتك الـ10 آلاف

56
00:03:13,542 --> 00:03:18,292
ستتلو كلمة "جراحة" 3 علامات
تعجب، كما سيكون هناك نثار

57
00:03:18,751 --> 00:03:20,209
أأنت سعيد الٓان؟

58
00:03:20,959 --> 00:03:22,792
أجل

59
00:03:22,999 --> 00:03:27,042
باستثناء أن النثار قد يدخل إلى الكعكة

60
00:03:33,501 --> 00:03:34,834
(اجلسي، (غراي

61
00:03:34,959 --> 00:03:36,999
أعرف أنني لم أدوام كثيراً
في غرفة العمليات مؤخراً

62
00:03:37,083 --> 00:03:41,250
(ولكنني كنت أضع روتيناً مع (زولا
وتحكمت بالوضع الٓان وأنا جاهزة

63
00:03:41,417 --> 00:03:43,334
أهذا ما في الٔامر؟

64
00:03:45,834 --> 00:03:48,125
لم تحددي اختصاصاً بعد

65
00:03:48,292 --> 00:03:52,834
أعرف، إنه قرار مهم وكنت أفكر فيه

66
00:03:52,959 --> 00:03:55,876
هجرت قسم علم الٔاعصاب
وأهدرت وقتاً في قسم الولادة

67
00:03:55,999 --> 00:03:59,209
وحدك في العام الخامس تجهلين
(وجهتك، تغرقين (غراي

68
00:03:59,334 --> 00:04:01,542
الغرق كلمة قوية -
ماذا عن الجراحة العامة؟ -

69
00:04:01,834 --> 00:04:05,959
كنت تساعدين (بايلي) في فحوص
داء السكري و(وبر) لطالما كان مرشداً

70
00:04:06,042 --> 00:04:09,876
بدون ذكر أمك التي كانت أحد
أفضل الجراحين العامين في البلاد

71
00:04:10,042 --> 00:04:13,042
مع إرث كهذا، ستبرعين بالفطرة

72
00:04:15,292 --> 00:04:18,626
كيف أصلحت ذلك بسرعة؟ -
حالفني الحظ بوجه خاص -

73
00:04:18,751 --> 00:04:20,834
كان يمكن أن يُصاب بوذمة رئوية -
لم يكن حظاً -

74
00:04:20,959 --> 00:04:27,501
كنت مركّزة، هذا مذهل -
دكتورة (ألتمن)، طبق اللازانيا -

75
00:04:27,626 --> 00:04:31,250
وهذه فطيرة بالسبانخ -
هذا لطف منكما، شكراً -

76
00:04:31,459 --> 00:04:34,501
يعني هذا لي الكثير

77
00:04:40,459 --> 00:04:44,584
المزيد من أطباق الٔارملة
"مات زوجك، تناولي الطعام"

78
00:04:44,709 --> 00:04:46,918
ما مسألة ذلك؟ -
سأضعهما مع الٔاطباق الٔاخرى -

79
00:04:49,125 --> 00:04:53,584
كيف جرت العملية الجراحية؟ -
أراك في غرفة الطوارىء -

80
00:04:55,042 --> 00:04:57,751
يسرّني كونها لم تعد غاضبة عليّ -
إنها منهمكة جداً -

81
00:04:57,876 --> 00:05:00,083
أصلحنا تواً صماماً تاجياً بدون جراحة

82
00:05:00,250 --> 00:05:03,876
وأضافت 25 قطبة في 10 ثوان
لم أرَ أمراً مماثلًا

83
00:05:04,000 --> 00:05:07,334
متى نمت للمرة الٔاخيرة؟ -
أخذت قيلولة مطولة، مهما يكن -

84
00:05:07,459 --> 00:05:09,751
أجريت 8 عمليات جراحية
خلال 72 ساعة

85
00:05:09,918 --> 00:05:14,292
أسى (تيدي) اللامتناهي
كان أفضل شيء حصل لي

86
00:05:14,417 --> 00:05:16,876
صدمة أم هراء إداري؟ -
لا يعنيك الٔامر -

87
00:05:16,999 --> 00:05:18,417
عودي أدراجك ونامي -
!صدمة -

88
00:05:19,292 --> 00:05:22,542
لا، (كريستينا)، خذي ذلك

89
00:05:23,751 --> 00:05:26,876
تمّ استدعائي إلى هنا
طلبت إجراء تصوير مقطعي وهو مريضي

90
00:05:26,999 --> 00:05:30,042
الٔاولوية ليست للقادم الٔاول
سأتولّى أمر المريض

91
00:05:30,167 --> 00:05:32,000
ماذا لدينا؟ -
تراجعي، قابلت سيارة الٕاسعاف -

92
00:05:32,167 --> 00:05:33,876
تنفسوا جميعاً، ماذا حصل؟

93
00:05:33,999 --> 00:05:36,167
رجل في سن الـ32 صدم دراجته بسياج حديدي

94
00:05:36,292 --> 00:05:39,501
أجل والسياج اخترق قلبه
أعرف كيفية معالجة هذه الٕاصابات

95
00:05:39,626 --> 00:05:42,042
إنه مريضي، يمكنني إزالة
ذلك بالمنظار الصدري

96
00:05:42,209 --> 00:05:45,626
وحينها يموت المسكين
لٔانك لن تحظى برؤية مباشرة

97
00:05:45,751 --> 00:05:48,083
يستخدم أطباء كثيرون هذه التقنية
لٕازالة الٔاشياء المخترقة

98
00:05:48,209 --> 00:05:50,542
الٓان أنت الخبير -
!(لا تتولين كل حالة قلبية (يانغ -

99
00:05:50,751 --> 00:05:54,834
(كفى! كلكم، (ماكوين
الطبيب في الخدمة ويستطيع تولي الٔامر

100
00:05:54,959 --> 00:05:59,834
(كاريف)، ستساعده (ألتمن)
إنه يوم استراحة، استريحي

101
00:06:01,542 --> 00:06:04,417
الدكتورة (ألتمن) تتمتع بخبرة أكبر
وستكون عملية معقدة

102
00:06:04,667 --> 00:06:08,501
أنتما مستيقظتان منذ 48 ساعة
وهذه قضية مسؤولية

103
00:06:08,626 --> 00:06:10,876
!ابتعدا عن المريض

104
00:06:11,751 --> 00:06:15,542
الدكتورة (ألتمن)؟ -
حسناً -

105
00:06:15,999 --> 00:06:17,542
استمتعي بقيلولتك

106
00:06:25,209 --> 00:06:27,792
ورمه العصبي أكثر تعقيداً
من معظم الٔاورام التي رأيتها

107
00:06:27,918 --> 00:06:31,667
تندر رؤيته لدى شخص في سنه -
يُصاب به الٔاولاد الٔاصغر، أعرف -

108
00:06:31,876 --> 00:06:35,959
يقع في منطقة واسعة من عموده الفقري
هناك احتمال إصابته بالشلل

109
00:06:36,083 --> 00:06:38,042
من الجزء العلوي حتى الٔاسفل
وهناك خطر الموت

110
00:06:38,167 --> 00:06:41,417
الذي سيواجهه بعد 3 أشهر
إذا لم يخضع للعملية الجراحية

111
00:06:41,667 --> 00:06:43,334
(أفهم المخاطر دكتور (شبرد

112
00:06:43,459 --> 00:06:48,334
الجراح في (بوسطن) قارن الجراحة
بتفكيك قنبلة مغمضاً عينيك

113
00:06:48,459 --> 00:06:52,167
والجراح في (شيكاغو) قال إنها
كسدّ ثغرة في سدّ بعلكة

114
00:06:52,292 --> 00:06:57,417
أنت تاسع جرّاح أكلمه
أريد معرفة إذا كنت ستقول شيئاً مختلفاً

115
00:06:57,667 --> 00:07:00,083
أم عليّ أخذ ولدي إلى مكان آخر؟

116
00:07:03,250 --> 00:07:08,417
نسبة النجاح هي 5 بالمئة، ربما أقل

117
00:07:11,125 --> 00:07:13,542
سأحاول إذا كنت مستعدة

118
00:07:18,999 --> 00:07:23,667
(حسناً، هلا نخبر (وس -
مهلًا، هناك أمر آخر -

119
00:07:23,999 --> 00:07:27,751
لا يعرف بشأن ورمه
إنه فتى يافع في سن الـ11

120
00:07:27,876 --> 00:07:31,626
ومعرفة أنه قد يموت لن تجديه نفعاً

121
00:07:31,751 --> 00:07:34,501
لمَ يظن أنه هنا؟

122
00:07:35,375 --> 00:07:39,667
آلام في الظهر، آلام حادة في الظهر

123
00:07:51,999 --> 00:07:54,999
دكتورة (بايلي)، يقول الرئيس
هانت) أنه عليّ تحديد اختصاص)

124
00:07:55,292 --> 00:07:57,876
"اقترح "جراحة عامة -
أحسنت! (إيليس غراي) الصغيرة -

125
00:07:58,042 --> 00:08:01,667
ما زلت مترددة حيال الٔامر
إذ هناك اختصاصات عديدة

126
00:08:01,792 --> 00:08:04,792
لا تكوني حمقاء، الٔامر يسري
في دمك وهذا منطقي

127
00:08:08,042 --> 00:08:11,876
كارن)، (مارسي)، قابلا)
(الطبيبتين (بايلي) و(غراي

128
00:08:11,999 --> 00:08:14,584
ستجريان معي عملية ازدراع الكبد اليوم

129
00:08:14,709 --> 00:08:16,584
تسرّني مقابلتكما

130
00:08:16,834 --> 00:08:19,667
هذا الٔانبوب الوريدي مؤلم
أيُعقل أن يكون ملوّثاً؟

131
00:08:19,792 --> 00:08:24,083
أفوّت عطلتي العائلية لذلك
وأكره أن أموت بعدوى

132
00:08:24,250 --> 00:08:27,626
(لن تموتي (مارسي
أنا من يعاني قصوراً كبدياً

133
00:08:27,751 --> 00:08:29,542
لا يبدو ملتهباً الشعور بالانزعاج طبيعي

134
00:08:29,876 --> 00:08:34,626
شكراً، آسفة، أنا متوترة
لم أخضع لجراحة ضخمة سابقاً

135
00:08:35,209 --> 00:08:39,209
لكن حين تتصل بنا أختنا لنأتي
وننقذ حياتها، نلبّي النداء

136
00:08:39,417 --> 00:08:42,542
كم أنا محظوظة للحظي بأخت كهذه -
أجل، أنت محظوظة -

137
00:08:42,959 --> 00:08:45,042
الفحوص المخبرية تبدو جيدة
ونحن مستعدون لٕاجراء عملية الازدراع

138
00:08:45,167 --> 00:08:48,999
لمَ لا نسترخي الٓان؟ -
نسترخي؟ في مستشفى؟ -

139
00:08:49,292 --> 00:08:51,834
سيكون ذلك أسهل على شاطىء رملي أبيض

140
00:08:51,959 --> 00:08:54,792
سأعوّض عليك مقابل هذه الرحلة، أعدك

141
00:08:54,918 --> 00:08:58,209
آمل ألا أموت في العملية
سيصعب التعويض على حياتي

142
00:08:58,334 --> 00:09:02,459
شكراً (مارسي)، لا يسعني
أن أشكرك كفاية

143
00:09:02,792 --> 00:09:04,667
على الرحب والسعة

144
00:09:05,209 --> 00:09:09,083
حصن (تيكونديروغا) المفضّل لدي
(ليس عملاقاً كـ(غتبسبرغ

145
00:09:09,209 --> 00:09:11,417
(أو شهيراً مثل الـ(آلامو -
أتشعر بألم هنا (وس)؟ -

146
00:09:11,584 --> 00:09:16,876
قليلًا ولكنه كان حصناً مهماً
سيطرت عليه جهات عدّة خلال بضع سنوات

147
00:09:17,501 --> 00:09:20,584
بنديكيت أرنولد) قاتل هناك) -
إنه مولع بساحات القتال -

148
00:09:20,709 --> 00:09:22,167
أرى ذلك، استرخ

149
00:09:23,250 --> 00:09:25,876
تقول أمي إنني أرث ذلك من أبي
مات حين كان عمري سنتين

150
00:09:26,000 --> 00:09:30,209
زرنا 18 ساحة معركة العام الفائت -
يدرس في المنزل بسبب آلام ظهره -

151
00:09:30,751 --> 00:09:33,834
الٔامر رائع بحيث أستيقظ ونقرر
ما سنفعله في هذا اليوم

152
00:09:33,999 --> 00:09:38,626
سنقصد (برل هاربر) الٔاسبوع القادم
وهكذا ستحظى أمي بعطلة شاطئية

153
00:09:38,751 --> 00:09:41,292
(وس)، قد نرجىء (هاواي)

154
00:09:41,417 --> 00:09:43,792
الدكتور (شبرد) يظن أنه
قد يستطيع معالجة ظهرك

155
00:09:44,000 --> 00:09:47,167
حقاً؟ أستكف هذه الٓالام؟ -
هذا هو الهدف -

156
00:09:49,125 --> 00:09:51,209
ماذا عن جراحة العظام؟
كالي) ستكون مرشدة رائعة)

157
00:09:51,334 --> 00:09:52,667
العظام؟ -
قسم الٔاورام -

158
00:09:52,792 --> 00:09:54,083
إنه مثير للاكتئاب -
فرع الصدمات؟ -

159
00:09:54,209 --> 00:09:58,042
أصبت بصدمات كافية في حياتي -
اختاري شيئاً! القرار مهم -

160
00:09:58,417 --> 00:10:01,501
انظرا، رجل السياج؟
القلب بحجم كرة قدم

161
00:10:01,626 --> 00:10:03,584
بسبب اصطدامه بسياج؟ -
بسبب اختراق السياج لقلبه -

162
00:10:03,751 --> 00:10:06,042
(لا تقلقي (يانغ
سأرسل صوراً لك من العملية

163
00:10:07,501 --> 00:10:09,292
أفات الٔاوان على اختيار
اختصاص أمراض القلب؟

164
00:10:09,751 --> 00:10:11,542
أجل، إنه اختصاصي

165
00:10:16,334 --> 00:10:17,876
ليس عليك فعل ذلك -
أريد ذلك -

166
00:10:19,000 --> 00:10:22,709
إنه رئيس قسم الجراحة -
وهذا القلب بحجم كرة قدم -

167
00:10:25,918 --> 00:10:27,209
إنه يرحل

168
00:10:28,999 --> 00:10:31,417
حسناً، اذهبي، اذهبي الٓان

169
00:10:36,459 --> 00:10:38,709
(سيدة (فاندربرغ)، أنا الدكتورة (يانغ

170
00:10:38,876 --> 00:10:41,876
يؤسفني السماع بشأن حادث زوجك

171
00:10:42,042 --> 00:10:45,751
أأنت أحد أطبائه؟ -
لا ولكنني مطّلعة على حالته -

172
00:10:45,959 --> 00:10:50,209
وتأكدي من أن الجميع يبذل جهده من أجله

173
00:10:50,792 --> 00:10:52,167
هذا لطيف جداً

174
00:10:52,292 --> 00:10:55,417
حتماً شكلوا مجموعة رائعة من الجراحين

175
00:10:55,584 --> 00:10:59,918
الدكتورة (ألتمن) هي الٔافضل -
مهلًا، لا -

176
00:11:00,083 --> 00:11:05,209
(لا أظنهم ذكروا (ألتمن
بل ذكروا الدكتور (ماكوين)، صحيح؟

177
00:11:05,584 --> 00:11:08,751
أهو بارع أيضاً؟ -
الدكتور (ماكوين)؟ -

178
00:11:10,083 --> 00:11:13,167
طبعاً، لا بأس به

179
00:11:13,751 --> 00:11:16,999
لا بأس به؟ -
إنه جرّاح متمرّس -

180
00:11:17,250 --> 00:11:22,209
لكنه ليس رئيس القسم
الدكتورة (ألتمن) هي كذلك

181
00:11:22,501 --> 00:11:28,334
نظراً لحجم إصابات زوجك
افترضت أنها تتولّى حالته

182
00:11:29,959 --> 00:11:33,417
لكن حتماً لا شيء يدعو للقلق

183
00:11:34,000 --> 00:11:38,250
حتماً الدكتورة (ألتمن) لم تكن متوفرة
إنها منهمكة جداً حالياً

184
00:11:38,999 --> 00:11:40,834
في إنقاذ الحيوات

185
00:11:42,918 --> 00:11:47,334
سبحت مع الدلافين؟
كايلي) سبحت مع الدلافين)

186
00:11:49,083 --> 00:11:52,959
حسناً عزيزتي، على أمك إنقاذ
حياة الخالة (كارن) الٓان

187
00:11:53,501 --> 00:11:55,375
إلى اللقاء عزيزتي، أحبك أيضاً

188
00:11:57,042 --> 00:12:01,999
أجازف بحياتي هنا، ليس الٔامر
أشبه برحلة إلى المطار

189
00:12:02,167 --> 00:12:04,999
صدقيني، لن أطلب منك
إقلالي إلى المطار بعد ذلك

190
00:12:05,250 --> 00:12:08,709
لن أطلب شيئاً منك مجدداً -
ما معنى ذلك؟ -

191
00:12:08,834 --> 00:12:12,125
أحتاج إلى الدم هنا -
إذ ستواصلين التكلم عن الٔامر -

192
00:12:12,250 --> 00:12:17,083
ستتسلّطين عليّ بسبب الكبد السخيف
حتى مماتنا ككل شيء آخر

193
00:12:17,209 --> 00:12:20,250
أنبوب إضافي وسأدعكما وشأنكما -
كل شيء آخر؟ -

194
00:12:20,459 --> 00:12:23,501
ككل الشيكات التي أرسلتها؟
أو الٔاعمال التي وجدتها لك؟

195
00:12:23,626 --> 00:12:28,709
تسببت بطردك من معظمها
ولم أطلب شيئاً منك بالمقابل

196
00:12:28,834 --> 00:12:31,542
لا، كان عليّ تملقك فقط
على مدار الساعة

197
00:12:31,667 --> 00:12:34,292
أتعلمين؟ احتفظي بكبدك اللعين -
ها قد بدأت -

198
00:12:34,417 --> 00:12:38,042
ليس لدي عمل ولا زوج
ولا أولاد، فزت، حسناً؟

199
00:12:38,250 --> 00:12:42,083
انسي مسألة الازدراع، أنقذت من هذه الورطة

200
00:12:42,501 --> 00:12:44,918
(استقلّي طائرة إلى (ماوي
واسبحي مع دلافينك الغالية

201
00:12:45,584 --> 00:12:47,250
كارن)، ما الذي يؤلمك؟) -
لا تقلقي -

202
00:12:47,375 --> 00:12:50,709
ينتابها شعور سيىء حين أفوز -
!أعاني قصوراً في الكبد -

203
00:12:50,834 --> 00:12:53,042
!ملكة الدراما

204
00:12:55,000 --> 00:12:58,375
!أحتاج إلى صفائح دم والٔاكتريوتيد هنا

205
00:13:02,250 --> 00:13:04,751
هناك نزيف في العروق في أسفل مريئك

206
00:13:04,876 --> 00:13:06,751
هذا أحد أعراض قصور الكبد
في مراحله الٔاخيرة

207
00:13:06,999 --> 00:13:11,292
لديك عملية بعد ساعتين
عليك ألا تستائي بين الحين والٓاخر

208
00:13:11,501 --> 00:13:14,709
أخبرت الدكتورة (غراي)، لن أخضع للعملية

209
00:13:14,834 --> 00:13:17,918
أريد العودة إلى لائحة الازدراع -
(لا وقت لذلك (كارن -

210
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
حين تبدأ هذه الٔاعراض بالظهور
لن يعود بوسعنا الانتظار

211
00:13:20,125 --> 00:13:24,709
ستموتين (كارن)، لا تكوني غبية -
تكلمت بما فيه الكفاية -

212
00:13:25,876 --> 00:13:29,375
حسناً، سآخذ كبدها -
الحمد لله -

213
00:13:29,584 --> 00:13:31,959
صدقاً، المعاناة التي تجعلين
عائلتنا تمرّ بها

214
00:13:32,083 --> 00:13:35,918
سأتصل بـ(هاري) والٔاولاد
سيسرّهم كونك اخترت الحياة

215
00:13:36,876 --> 00:13:39,209
تدبرت أمرك؟ -
أجل -

216
00:13:42,167 --> 00:13:43,501
حسناً

217
00:13:44,792 --> 00:13:46,209
إليك

218
00:13:46,876 --> 00:13:48,876
هل كبر الورم أكثر؟

219
00:13:54,584 --> 00:13:58,125
ماذا قلت؟ -
أعرف بما أنا مصاب -

220
00:13:58,584 --> 00:14:01,292
سمعت الٔاطباء يناقشون الٔامر
في المستشفى الٔاخير

221
00:14:01,417 --> 00:14:04,709
أتعلم أمك بأنك تعرف؟ -
لا، قد تهلع -

222
00:14:04,959 --> 00:14:10,250
إنها أمك، يجب أن تعرف -
تبكي في الحمّام -

223
00:14:10,417 --> 00:14:14,334
تبكي ليلًا، تبكي صباحاً
حين تظنني لم أستيقظ بعد

224
00:14:14,501 --> 00:14:17,334
تبكي طوال الوقت

225
00:14:17,501 --> 00:14:21,083
الٔامر الوحيد الذي يسعدها
هو أنها تحسبني لا أعرف

226
00:14:21,250 --> 00:14:26,667
لا يمكنك إخبارها، إذا كنت سعيداً
تكون سعيدة

227
00:14:28,459 --> 00:14:32,751
أعدك بألا أخبرها -
أنت لا تكذبين؟ -

228
00:14:32,876 --> 00:14:34,709
لا أكذب

229
00:14:37,459 --> 00:14:40,334
أتظنين أنني سأموت؟

230
00:14:46,834 --> 00:14:49,959
(أعمل مع الدكتور (شبرد
منذ فترة طويلة

231
00:14:50,083 --> 00:14:54,209
لما استطاعت أمك اختيار طبيب
أفضل منه، إنه الٔافضل

232
00:14:56,417 --> 00:14:59,918
هذا البيت يحوي فناء ومرأباً
ولكن هذا يحوي أرضية خشبية

233
00:15:00,000 --> 00:15:01,334
وغسالة ونشافة -
أحقاً تريدين الانتقال؟ -

234
00:15:01,459 --> 00:15:04,334
لدى (مريديث) و(ديريك) طفلة
وتقيم مع حبيبتك السابقة، سنرحل

235
00:15:04,459 --> 00:15:06,250
سأرحل، (زولا) تقضي على حظوظي

236
00:15:06,375 --> 00:15:08,542
كل فتاة أحضرها إلى المنزل
تريد طفلًا حالما تراها

237
00:15:09,292 --> 00:15:12,042
لا، لن أقيم معك
أحاول الابتعاد عنك

238
00:15:12,167 --> 00:15:13,834
إذاً أنا وأنت، لا تريد
(المكوث مع (ماري بوبنز

239
00:15:13,959 --> 00:15:16,542
لا، تطهو وتنظف -
كما أنني صديقتك -

240
00:15:16,709 --> 00:15:18,417
ما الخطب؟ -
(أريد طعاماً لحفلة (زولا -

241
00:15:18,542 --> 00:15:22,542
ظننتني سأحظى بوقت لارتياد المتجر ولكن
جراحة (ريتشارد) الـ10 آلاف ستستغرق وقتاً

242
00:15:22,834 --> 00:15:25,417
أستمانع (تيدي) أن آخذ بعض أطباقها؟

243
00:15:25,542 --> 00:15:28,501
لا، افعلي، خذي هذا أيضاً
"طبق "تيترازيني

244
00:15:28,709 --> 00:15:30,000
!لذيذ@

245
00:15:30,125 --> 00:15:32,334
أوجدت و(ماكوين) مريضاً مستعداً
لأن تجريا عملية له؟

246
00:15:32,459 --> 00:15:35,375
"!عضي مؤخرتي" -
مير)، جراحة القولون والمستقيم) -

247
00:15:35,501 --> 00:15:37,292
إليك اختصاصك، استكشفي ألغاز المؤخرة

248
00:15:37,417 --> 00:15:39,667
لمَ لا تمارسين الجراحة العامة كأمك؟
هذا سهل

249
00:15:39,792 --> 00:15:42,667
وتسويق جيد، يعرف الناس أنهم سيحظون
(بنوعية حين يسمعون اسم (غراي

250
00:15:42,792 --> 00:15:44,584
لا، لن تنجحي حين تحذين حذو ظاهرة

251
00:15:44,751 --> 00:15:48,167
(هذا ما قاله حفيد (هاربر أيفري
الرديء والعادي

252
00:15:51,667 --> 00:15:53,542
"(مرحباً، (جوليا" -
ما هذا؟ -

253
00:15:53,709 --> 00:15:55,667
تجسدك وأنت (جوليا)، جارِ الٔامر

254
00:15:55,792 --> 00:16:00,709
كنت أقول لنفسي إننا قضينا أشهراً رائعة"
"واعلمي بأنني أحبك

255
00:16:00,834 --> 00:16:03,542
!ابتعدا عن علاقتي -
إنه لٔامر مضحك كونك تقول ذلك -

256
00:16:04,083 --> 00:16:06,584
ما مشكلتك؟ إنها ذكية وجميلة ومضحكة

257
00:16:06,834 --> 00:16:10,999
ليست مزعجة وهذا رائع
سنذهب في عطلة معاً ونشتري منازل مجاورة

258
00:16:11,209 --> 00:16:13,375
وستحظى (صوفيا) بقرية
ألا تريد ابنتك أن تحظى بقرية؟

259
00:16:13,501 --> 00:16:15,918
!تعرف أنك تحبها، عليك إخبارها

260
00:16:16,000 --> 00:16:17,751
من تحب؟ (جوليا)؟ -
!مرحباً -

261
00:16:17,918 --> 00:16:19,209
أنت هنا؟ -
كيف حالك؟ -

262
00:16:19,334 --> 00:16:22,792
أنا بخير، شكراً، ماذا يجري مع (جوليا)؟

263
00:16:24,417 --> 00:16:28,042
هل رحل بسببي؟ -
لا، يتصرّف على طبيعته -

264
00:16:28,167 --> 00:16:29,999
يتصرّف بغرابة

265
00:16:37,209 --> 00:16:41,667
حسناً سيدي، أتبتسم؟ -
أضع قناعاً، لا يهم ذلك -

266
00:16:41,792 --> 00:16:45,959
أجل، نرى ابتسامة في عينيه -
بحق السماء، التقطوا الصورة -

267
00:16:46,918 --> 00:16:48,918
10 آلاف! مذهل

268
00:16:51,501 --> 00:16:54,334
!أحسنت -
اخرجوا وأكملوا يومكم -

269
00:16:54,459 --> 00:16:57,834
(شكراً دكتور (وبر -
كبنر)، ألقي نظرة) -

270
00:16:59,042 --> 00:17:04,375
سيدي، يريدونك في الردهة -
أخبريهم بأنها جراحتي الـ10 آلاف -

271
00:17:05,000 --> 00:17:06,792
هلا نرسل طبيباً مقيماً -
(تولّي الٔامر (كبنر -

272
00:17:06,918 --> 00:17:08,375
حسناً

273
00:17:14,125 --> 00:17:17,459
(رائع، (كريستينا
ماذا تفعلين هنا؟

274
00:17:17,584 --> 00:17:20,459
(سأراقب عملية جراحية، استئصال ورم (ديريك

275
00:17:20,584 --> 00:17:23,626
يحتاج إلى النوم -
أراقب جراحة عصبية وهي أشبه بالنوم -

276
00:17:23,751 --> 00:17:26,542
ألست غاضبة كوني منحت (ماكوين) القضية؟

277
00:17:27,167 --> 00:17:29,542
لم أقل ذلك -
...و(تيدي)، أهي -

278
00:17:29,667 --> 00:17:31,209
(أوين) -
أعرف، أعرف -

279
00:17:31,375 --> 00:17:35,751
لا تريدين مناقشة الٔامر
ماذا أفعل؟ كيف أتجاوز هذا معها؟

280
00:17:35,876 --> 00:17:38,918
مات زوجها وتصب غضبها عليك
عليك التعامل مع الٔامر

281
00:17:39,000 --> 00:17:41,584
...أعرف ولكنني أتمنى

282
00:17:42,876 --> 00:17:48,459
أتعلمين؟ انسي الٔامر
أكلمك في حين عليّ مكالمتها

283
00:17:50,999 --> 00:17:53,417
أراك في الحفلة؟ -
أجل -

284
00:17:53,542 --> 00:17:54,876
حسناً

285
00:18:00,167 --> 00:18:02,626
(استدعى أحدهم الدكتور (وبر
إنه يجري عملية ازدراع

286
00:18:02,751 --> 00:18:04,167
أجل، هناك

287
00:18:06,542 --> 00:18:08,125
سيدة (وبر)؟

288
00:18:08,375 --> 00:18:10,792
أين زوجي؟ أتعرفين مكانه؟

289
00:18:11,459 --> 00:18:13,959
وجدتها في الشارع
وكانت تحاول القدوم إلى هنا

290
00:18:14,042 --> 00:18:16,999
أقيم بجانب آل (وبر) على بعد 7 أميال

291
00:18:17,167 --> 00:18:20,250
يا للهول -
!أين هو؟ جديه الٓان -

292
00:18:20,542 --> 00:18:24,584
سأجد زوجك، هلا تجلسين هنا للحظة رجاء

293
00:18:26,334 --> 00:18:29,459
(أيمكنك ملازمتها حتى أكلّم الدكتور (وبر
وأكتشف ما يجب فعله؟

294
00:18:29,626 --> 00:18:31,876
يمكنني المحاولة، إنها لجوجة

295
00:18:31,999 --> 00:18:34,792
...حسناً، لدي مكتب في الطبقة الثالثة، هلا

296
00:18:35,417 --> 00:18:38,334
ماذا؟ مهلًا، سيدة (وبر)؟

297
00:18:40,667 --> 00:18:43,334
!لا، لا، لا، لا

298
00:18:55,334 --> 00:18:57,334
!سيدة (وبر)، ها أنت

299
00:18:58,334 --> 00:19:02,209
لا أفهم، ماذا يجري؟
أين أغراض (ريتشارد)؟

300
00:19:02,334 --> 00:19:07,292
أعرف أن هذا يثير حيرتك
...كان مكتب (ريتشارد) ولكنه الٓان

301
00:19:07,417 --> 00:19:10,751
رحل؟ هجرني؟ -
...لا، لا ولكنه -

302
00:19:10,876 --> 00:19:13,959
يجري عملية جراحة الٓان
عمليته الـ10 آلاف

303
00:19:14,042 --> 00:19:18,125
لطالما أراد هجري من أجلها
فعل ذلك أخيراً

304
00:19:18,250 --> 00:19:21,792
لا -
!لم يحبني قط، قط -

305
00:19:21,918 --> 00:19:26,626
!يا للهول -
لطالما فضّلها، والٓان رحل؟ -

306
00:19:26,876 --> 00:19:29,959
رحل فحسب، لم يخبرني حتى، رحل فحسب

307
00:19:30,042 --> 00:19:33,834
حسناً سيدة (وبر)، أريدك
أن تحاولي أن تهدأي

308
00:19:33,959 --> 00:19:37,334
لا يمكنني فعل ذلك بمفردي
لا يمكنني ذلك

309
00:19:37,459 --> 00:19:43,626
أرجوك (ريتشارد)، لا تتركني
!ريتشارد)، لا أستطيع)

310
00:19:45,959 --> 00:19:49,417
(قطع اللحمة، انتبهي للمضخة (غراي

311
00:19:49,542 --> 00:19:52,334
مفهوم -
تقنية رائعة -

312
00:19:52,459 --> 00:19:56,751
حتماً ورثت يديّ أمك -
لا تتحمسي، لم أقرر بعد -

313
00:19:56,876 --> 00:19:59,584
ماذا ستفعلين غير ذلك؟
الجراحة العصبية؟ الجراحة القلبية؟

314
00:19:59,999 --> 00:20:06,667
تريد إهدار موهبتك عبر التلاعب
بعضو واحد قابل للتنبؤ لمدى حياتك؟

315
00:20:07,042 --> 00:20:12,959
أفضّل قضاء أيامي في التنقل من الكبد
إلى البنكرياس إلى المعدة والٔاحشاء

316
00:20:13,042 --> 00:20:16,292
وأي شخص قد يخطىء بأية لحظة

317
00:20:16,417 --> 00:20:20,751
طبعاً لا خطب حيال معرفة عضو واحد جيداً

318
00:20:20,876 --> 00:20:24,626
ولا خطب حيال كونك عازفة الكمان
الخامسة في مؤخر الٔاوركسترا

319
00:20:24,751 --> 00:20:28,375
ولكن من الممتع أكثر أن تكوني
قائدة الٔاوركسترا

320
00:20:28,918 --> 00:20:34,000
الٓان هذا يذهب إلى الرئيس

321
00:20:40,375 --> 00:20:43,542
هل هم جاهزون؟ -
أجل ولكنني سأمنحكما دقائق إضافية -

322
00:20:43,667 --> 00:20:48,709
(لا، نحن جاهزان... (وس
حان الوقت لتوضيب الكمبيوتر

323
00:20:55,000 --> 00:21:00,167
ستكون بخير والٔاطباء سيجيدون الاهتمام بك

324
00:21:00,292 --> 00:21:02,417
أمي، لا تبكي

325
00:21:02,959 --> 00:21:05,459
تعرفني، أبكي حين تنام في بيت صديقك

326
00:21:05,584 --> 00:21:09,250
لا تبكي، الدكتور (شبرد) هو الٔافضل

327
00:21:11,667 --> 00:21:16,709
أنت محق كالعادة، عانقني

328
00:21:27,459 --> 00:21:29,751
لا تزالين هنا

329
00:21:31,834 --> 00:21:35,417
أعرف أنك لا تريدين التكلم معي
ولكن دام ذلك لفترة طويلة

330
00:21:35,542 --> 00:21:40,459
أفهم السبب، على الٔاقل أريد ذلك

331
00:21:40,751 --> 00:21:44,334
علينا التكلم، أيمكننا التكلم؟ -
ليس الوقت الحاضر مناسباً -

332
00:21:44,459 --> 00:21:46,375
(تيدي) -
!توقف -

333
00:21:52,459 --> 00:21:55,542
إنه ملتف حول الٔاوعية الدموية
أكثر مما تظهره الصورة المقطعية

334
00:21:57,209 --> 00:22:00,751
ما رأيك دكتورة (غراي)؟
هلا نبدأ بالفقرة الرابعة

335
00:22:02,042 --> 00:22:06,334
أجل، إنها المقاربة الفضلى
السطح السابق للفقرات غير واضح

336
00:22:06,459 --> 00:22:08,334
حسناً، صفي لي الٔامر تدريجياً

337
00:22:08,751 --> 00:22:11,709
حسناً، نرتقي فوق الفقرة
الثالثة أو ربما الثانية

338
00:22:11,876 --> 00:22:16,167
نتحكم بالشريان الٔاورطي في الوسط
ونشرّح الٔاوعية الضخمة

339
00:22:16,417 --> 00:22:20,125
نحافظ على الفروع الجذرية
(ولا سيما شريان (آدمكيويتس

340
00:22:20,250 --> 00:22:22,375
سنصيبه بالشلل إذا اقتربنا
(من شريان (آدمكيويتس

341
00:22:22,542 --> 00:22:25,292
إذا لم نستأصل الورم
فلا معنى لهذه الجراحة

342
00:22:25,959 --> 00:22:31,459
صحيح، إذاً نستهدف الشريان الجانبي؟

343
00:22:32,083 --> 00:22:35,000
أتسألينني أم تطلبين ذلك مني؟ -
أطلب ذلك منك -

344
00:22:35,125 --> 00:22:40,709
يمكننا شلّ الٔاوعية الكبرى
وهكذا ننفذ إلى الورم من الجانبين

345
00:22:42,709 --> 00:22:44,626
أيمكنني الحصول على شفط هنا؟

346
00:22:44,918 --> 00:22:49,209
ربطت الٔاوردة الكبدية والٓان
سأعيد بناء الوريد البابي

347
00:22:49,417 --> 00:22:52,959
هجرني، لا أريد رؤيته
وهو يعمل، يعمل دوماً

348
00:22:53,083 --> 00:22:55,709
لا، لم يهجرك، إنه هناك، أترين؟

349
00:22:57,542 --> 00:23:01,209
إنه مع تلك المرأة
اطلبي منها أن ترحل

350
00:23:01,417 --> 00:23:04,667
!(هذا زوجي وليس زوجها، (ريتشارد

351
00:23:05,334 --> 00:23:06,667
دكتور (وبر)؟

352
00:23:06,792 --> 00:23:09,375
رتيشارد)، لمَ تفعل هذا بي؟ بنا؟)

353
00:23:09,501 --> 00:23:11,250
أديل)؟) -
!كذبت -

354
00:23:11,417 --> 00:23:14,292
قلت إنك لم تعد تعمل معها

355
00:23:14,417 --> 00:23:16,584
دكتور (وبر)، آسفة
لم أعرف ما أفعله

356
00:23:16,751 --> 00:23:21,250
!أليس)! دعيه وشأنه) -
...دكتور (وبر)، أتريدني -

357
00:23:21,375 --> 00:23:22,834
لا، أبقي الخط مفتوحاً

358
00:23:23,792 --> 00:23:29,292
(أديل)، ليست (أليس) -
أية امرأة قد تدمّر زواجاً؟ -

359
00:23:29,959 --> 00:23:32,167
أليس غراي)؟ أي نوع من النساء أنت؟)

360
00:23:32,918 --> 00:23:34,792
آسف -
عليّ الرحيل -

361
00:23:34,959 --> 00:23:36,459
لا، أحتاج إلى المساعدة

362
00:23:36,667 --> 00:23:40,334
لن أقبل بوجودك هناك مع زوجي
أتسمعينني؟ لن أقبل

363
00:23:40,501 --> 00:23:46,626
!ريتشارد)، أبعدها) -
أديل)، أنا هنا ولن أهجرك) -

364
00:23:46,751 --> 00:23:50,042
أخبرها شيئاً سيعيدها
إلى رشدها، ذكرى سعيدة

365
00:23:50,167 --> 00:23:52,834
!(ريتشارد) -
ذكرى سعيدة كانت تنفع أمي -

366
00:23:53,375 --> 00:23:56,626
!(ريتشارد)! (ريتشارد)

367
00:23:57,000 --> 00:23:58,834
!(ريتشارد)

368
00:23:59,501 --> 00:24:05,000
"يا محبوبتي المضحكة" -
ريتشارد)، عليك الخروج) -

369
00:24:05,250 --> 00:24:09,000
"محبوبتي اللطيفة والمضحكة"

370
00:24:09,209 --> 00:24:14,918
"تجعلينني أبتسم في صميمي" -
(ريتشارد) -

371
00:24:15,918 --> 00:24:21,042
(ريتشارد) -
"مظهرك مثير للضحك" -

372
00:24:21,667 --> 00:24:27,250
"لا يمكن تصويره" -
"لا يمكن تصويره" -

373
00:24:27,459 --> 00:24:34,250
"ولكنك تحفتي الفنية المفضلة"

374
00:24:34,375 --> 00:24:38,542
"هل شكلك أقل من كامل؟"

375
00:24:38,792 --> 00:24:43,334
"هل فمك ضعيف بعض الشيء؟"

376
00:24:43,542 --> 00:24:46,209
"حين تفتحينه للتكلم؟"

377
00:24:46,501 --> 00:24:52,709
"أأنت ذكية؟ أأنت ذكية؟"

378
00:24:52,918 --> 00:24:59,918
"لا تغيّري شيئاً من أجلي"

379
00:25:01,167 --> 00:25:08,501
ليس إذا كنت"
"تكترثين حقاً لبقائي

380
00:25:08,709 --> 00:25:12,542
"يا محبوبتي الصغيرة"

381
00:25:12,918 --> 00:25:17,000
"!ابقي"

382
00:25:18,375 --> 00:25:25,083
"(كل يوم هو عيد (فالنتاين"

383
00:25:27,709 --> 00:25:32,876
إنه يوم عرسنا، أنت أجمل
عروس رأيتها على الٕاطلاق

384
00:25:34,125 --> 00:25:35,459
!(ريتشارد)

385
00:25:35,626 --> 00:25:39,626
ولرقصتنا الٔاولى، سينشدون أغنية"
"(ماي فاني فالنتاين)

386
00:25:39,918 --> 00:25:42,876
(لٔاننا سنتزوّج في عيد (فالنتاين

387
00:25:45,501 --> 00:25:48,209
عيد (فالنتاين) سعيداً عزيزتي

388
00:25:49,751 --> 00:25:51,626
أحبك

389
00:25:53,209 --> 00:25:55,542
أحبك أيضاً

390
00:26:00,459 --> 00:26:02,709
اطلبي من (بايلي) إلغاء الحفلة

391
00:26:14,876 --> 00:26:18,918
حين نستأصل الفقرات، نزيل الورم
عن الٔام الجافية ونستأصل النخاع الشوكي

392
00:26:19,000 --> 00:26:21,334
(ونمس مجدداً بشريان (آدمكيويتس
ويُصاب بشلل ويموت خلال 3 أشهر

393
00:26:21,459 --> 00:26:23,542
نحرره من الشريان الٔاورطي -
صدمة نخاعية، يموت -

394
00:26:23,751 --> 00:26:26,999
نحصد فرعاً جذرياً لا يحوي ورماً -
سيموت أيضاً -

395
00:26:27,083 --> 00:26:29,751
!حسناً، كف عن قول ذلك -
(دكتورة (غراي -

396
00:26:29,959 --> 00:26:34,083
لا، أخبرناه بأننا سنحاول
لا تحاول حتى

397
00:26:34,417 --> 00:26:37,083
لٔان الجراحة ستقتله، لا خيار
أمامنا، علينا إنهاء الجراحة

398
00:26:37,834 --> 00:26:39,751
لا!@ -
...دكتورة (غراي)، حان الوقت -

399
00:26:39,876 --> 00:26:43,751
أنت تستسلم، ليس هذا صائباً
كوننا قلنا إننا سنحاول

400
00:26:43,999 --> 00:26:48,209
هناك حظوظ نسبتها خمسة بالمئة -
لم تعد هذه الحظوظ موجودة -

401
00:26:49,083 --> 00:26:50,834
الشاش المعقم رجاء

402
00:26:51,292 --> 00:26:56,292
لا! يعلم بشأن الورم، يعلم منذ البدء

403
00:26:56,417 --> 00:27:00,959
أخبرته بأننا سنحاول وبأنك الٔافضل

404
00:27:01,751 --> 00:27:08,167
أرجوك (ديريك)... أرجوك -
غادري غرفة العمليات الٓان -

405
00:27:14,375 --> 00:27:16,209
حسناً، لنقطّبه

406
00:27:24,083 --> 00:27:27,000
لا حفلة؟ -
ألغيت، تناول قطعة كعكة -

407
00:27:28,626 --> 00:27:30,667
كارين)، لمَ لست في عملية)
ماكوين) الجراحية؟)

408
00:27:30,959 --> 00:27:34,292
ألتمن) و(يانغ) تولّا العملية) -
ماذا؟ -

409
00:27:38,501 --> 00:27:40,292
قد أكون مخطئاً

410
00:27:46,459 --> 00:27:48,918
يجب أن تخبره -
ظننته عرف -

411
00:27:49,000 --> 00:27:51,626
يعلم بشأن الورم وليس بشأن
عدم إجراء العملية

412
00:27:51,751 --> 00:27:56,542
لن تخبره أمه، سيستيقظ
وستخبره بأن الٔامور سارت جيداً

413
00:27:56,709 --> 00:28:01,334
وسيعود أدراجه معتقداً أننا أجرينا
العملية وأنه لن يموت خلال 3 أشهر

414
00:28:01,459 --> 00:28:04,709
عليك إخباره -
إنها أمّه -

415
00:28:04,834 --> 00:28:08,000
ليس قرارنا، آسف، لا

416
00:28:08,834 --> 00:28:10,751
لا يمكننا إخباره أي شيء

417
00:28:19,209 --> 00:28:22,542
يبدو هذا أكثر كقلب، صحيح؟

418
00:28:31,209 --> 00:28:34,042
ماذا تفعلين؟ -
لم يكن (ماكوين) مؤهلًا -

419
00:28:34,250 --> 00:28:37,626
أظنني كنت واضحاً في قسم الطوارىء -
أنا رئيسة القسم واتخذت القرار -

420
00:28:37,751 --> 00:28:40,542
أضيفي قطبة هنا -
بين هاتين؟ -

421
00:28:40,751 --> 00:28:43,834
أجل ولكن قرب أذين القلب -
كان عليك إبلاغي -

422
00:28:43,959 --> 00:28:45,501
لم يكن هناك وقت

423
00:28:46,000 --> 00:28:51,584
الدكتورة (يانغ) توقفت وكلمتني قبل ساعتين
في طريقها إلى هذه العملية

424
00:28:51,709 --> 00:28:54,667
...ثم كلّمتك و -
لم نعرف حينها أننا سنجري العملية -

425
00:28:54,834 --> 00:28:58,709
أظنكما تكذبان عليّ، كلتاكما -
هذه عملية معقدة -

426
00:28:58,959 --> 00:29:02,584
أيمكننا منانقشة هذا لاحقاً؟
هلا نجري تخطيطاً لصدى القلب

427
00:29:02,751 --> 00:29:06,375
أجل، لمَ لا تحضرين الجهاز؟ -
كلميني حين تنهين أيتها الطبيبة -

428
00:29:10,584 --> 00:29:13,334
أرأيت عرقه الناتىء على جبينه؟

429
00:29:13,459 --> 00:29:16,876
أواجه صعوبة في الحفاظ
على جديتي حين ينتأ؟

430
00:29:21,250 --> 00:29:26,042
لم تكن الجراحة صعبة
كما ظنوا أولًا وهذا جيد

431
00:29:26,292 --> 00:29:30,792
إذ هذا يعني أننا نستطيع الذهاب
إلى (هاواي) الٓان

432
00:29:31,000 --> 00:29:35,542
انتهى الٔامر، لا مزيد من العمليات
الجراحية والٔاطباء

433
00:29:35,876 --> 00:29:39,167
سنكون بمفردنا، سنقوم برحلة أخرى بعد هذه

434
00:29:39,292 --> 00:29:43,792
ربما (النورمندي) كما قلنا
ألا يبدو هذا ممتعاً؟

435
00:29:48,375 --> 00:29:52,542
لم تفعل ذلك -
ماذا؟ -

436
00:29:52,834 --> 00:29:57,626
قلت إنني سأبقى هنا
لبضعة أسابيع بعد العملية

437
00:29:58,083 --> 00:30:00,083
صحيح، قلت ذلك

438
00:30:00,709 --> 00:30:04,999
أحياناً حين ندخل إلى هناك
تتغيّر الٔامور

439
00:30:05,083 --> 00:30:07,083
لذا يمكنك العودة إلى ديارك

440
00:30:09,125 --> 00:30:14,125
وهذا أمر جيد عزيزي
ستكون الٔامور بخير

441
00:30:14,709 --> 00:30:21,209
ستكون بخير وستحرص أمك على ذلك
وليس عليك القلق، أعدك

442
00:30:23,417 --> 00:30:29,000
ستكونين بخير أيضاً
ليس عليك القلق حيالي

443
00:30:29,709 --> 00:30:32,209
سأكون مع أبي في الجنة

444
00:31:01,459 --> 00:31:02,834
كيف جرت العملية؟ -
بشكل رائع -

445
00:31:02,999 --> 00:31:06,667
أنت المالكة الجديدة الفخورة
لكبد يعمل بشكل كامل

446
00:31:07,083 --> 00:31:11,083
الحمد لله -
!لا تشكري الله، اشكريني -

447
00:31:11,209 --> 00:31:14,918
لن أستطيع ارتداء البكيني مجدداً
إنها ندبة مريعة

448
00:31:15,042 --> 00:31:20,709
شكرتك (مارسي) مراراً وتكراراً -
كفى، لن نعاود الكرّة -

449
00:31:20,834 --> 00:31:25,125
لا يبدو أن هذا يشكل فارقاً، لا تفهمين

450
00:31:25,417 --> 00:31:27,292
لذا انتهيت -
المعذرة؟ -

451
00:31:27,417 --> 00:31:33,375
!انتهيت من شكرك
!يُمنع عليك ذكر كرمك المذهل بعد الٓان

452
00:31:33,501 --> 00:31:35,292
إلا مرة في العام خلال عيد الشكر

453
00:31:35,417 --> 00:31:38,667
حسناً، ستؤذين نفسك -
في تلك الليلة، سأشكرك -

454
00:31:38,792 --> 00:31:42,542
لكن إذا لم تتبعي قوانيني -
هناك قوانين؟ -

455
00:31:42,667 --> 00:31:47,999
أجل! سأذكر كل شيء بشأنك
قررت بسعادة ألا أذكره

456
00:31:48,083 --> 00:31:52,375
مثلًا كيف خسرت آلاف الدولارات على المخطط
الاحتيالي المتعلق ببيع أحمر الشفاه

457
00:31:52,501 --> 00:31:54,250
!لا يعنيك الٔامر

458
00:31:54,375 --> 00:31:57,876
وكيف تبعثين رسائل جنسية
لحبيبك الجامعي حين تكونين ثملة وتعيسة

459
00:31:57,999 --> 00:31:59,501
لما فعلت -
!بلى -

460
00:31:59,626 --> 00:32:04,626
ولذا لن تذكري كبدي مجدداً
!كبدي مات بالنسبة إليك

461
00:32:04,751 --> 00:32:07,792
حسناً، مات كبدك بالنسبة إليّ

462
00:32:08,501 --> 00:32:12,167
ماذا عن المال المدينة به لي؟ -
كفى! كفا عن الكلام -

463
00:32:12,292 --> 00:32:13,626
...إنها -
!لا، أنا جدية -

464
00:32:13,999 --> 00:32:17,751
!أنتما معاقبتان! لا سيما أنت
لا مزيد من الكلام

465
00:32:17,876 --> 00:32:20,042
!لا يمكنك مكالمتي بهذا الشكل

466
00:32:20,709 --> 00:32:22,334
...هذه سخافة

467
00:32:30,334 --> 00:32:33,918
لا يزال وضعه حرجاً
ولذا سأبقى الليلة لٔاراقبه

468
00:32:34,000 --> 00:32:39,709
بل سأبقى معه الليلة -
حقاً؟ رئيسة القسم؟ -

469
00:32:39,834 --> 00:32:41,709
يسعدني فعل ذلك

470
00:32:42,459 --> 00:32:43,792
شكراً

471
00:32:46,584 --> 00:32:48,626
يمكنني البقاء معك -
(أنت عرّابة (زولا -

472
00:32:48,751 --> 00:32:53,876
وعليك حضور حفلة عيد مولدها
سأبقى هنا لٔاتناول أطباق الٔارملة

473
00:32:53,999 --> 00:32:55,709
وأشعر بالٔاسى تجاه نفسي

474
00:32:58,959 --> 00:33:02,959
اذهبي،61W.اخرجي -
حسناً -

475
00:33:14,626 --> 00:33:16,250
عيد مولد سعيداً

476
00:33:19,042 --> 00:33:22,167
يا فتاة، انظري إلى نفسك -
انظروا من استيقظت تواً؟ -

477
00:33:22,584 --> 00:33:27,000
تبدين جميلة جداً، انظري
...إلى العقدة، ترتدين

478
00:33:29,542 --> 00:33:32,709
لقد أتيت -
!طبعاً -

479
00:33:33,083 --> 00:33:35,626
أصرّت (أديل) على ألا
(أفوّت حفلة الٓانسة (زولا

480
00:33:35,792 --> 00:33:37,459
إذاً تشعر بتحسن؟ -
إلى حدّ كبير -

481
00:33:37,584 --> 00:33:40,375
الممرضة الليلية معها
كانت نائمة حين رحلت

482
00:33:40,542 --> 00:33:44,292
وهذه لضيفة الشرف، كيف تبلين
آنسة (زولا) الصغيرة؟

483
00:33:44,417 --> 00:33:46,751
تبدين جميلة بمناسبة عيد مولدك، فعلًا

484
00:33:50,626 --> 00:33:51,959
أحتاج إلى 800 دولار

485
00:33:52,042 --> 00:33:54,167
أخبرتك بأنني سآكل البقالة
إذا كنت غبية كفاية لشرائها

486
00:33:54,292 --> 00:33:56,334
ليس لشراء البقالة بل لٕايداع عربون

487
00:33:56,501 --> 00:33:59,083
سنخسر شقة تضم 3 غرف نوم
إذا لم نمنح المالك المال اليوم

488
00:33:59,459 --> 00:34:02,834
الٓان تريدين المكوث معي؟ -
لا، أنت مقزز وقذر -

489
00:34:02,959 --> 00:34:05,417
وتجذب الساقطات وتترك
جواربك الوسخة أينما كان

490
00:34:05,542 --> 00:34:08,083
تابع هذا الطريق وستجد نفسك عجوزاً ووحيداً

491
00:34:08,209 --> 00:34:10,999
ومتجوّلًا في الشوارع مصاباً
بنوع قديم من السفلس

492
00:34:11,083 --> 00:34:15,459
أظنها تقول إنها موافقة
سيسرّها أن تكون زميلتنا في السكن

493
00:34:15,626 --> 00:34:17,042
رائع

494
00:34:17,459 --> 00:34:21,250
إذاً ليس بمقدور كلينا
استئجار شقة جميلة، صحيح؟

495
00:34:21,375 --> 00:34:25,250
أرضية خشبية وغسالة ونشافة
ماذا عساي أقول؟ أريد ما أريده

496
00:34:30,542 --> 00:34:32,501
ستسامحنا، صحيح؟ -
لن تتذكر شيئاً -

497
00:34:32,626 --> 00:34:37,334
صورة، صحيح؟ -
أجل، صورة، ها نحن -

498
00:34:37,667 --> 00:34:40,751
أجل، عيد مولد سعيداً، عيد مولد سعيداً

499
00:34:55,876 --> 00:34:57,792
!يا رفاق

500
00:34:59,667 --> 00:35:02,417
(ذكرى 10 آلاف سعيدة دكتور (وبر

501
00:35:02,751 --> 00:35:04,709
!لي؟ لا -
بحقك -

502
00:35:04,876 --> 00:35:07,918
لا يتسنّى لك يومياً الاحتفال
بالعملية الجراحية الـ10 آلاف

503
00:35:16,999 --> 00:35:18,792
شكراً

504
00:35:20,959 --> 00:35:24,584
أحبت الفستان الذي أهديتها (زولا) إياه

505
00:35:25,250 --> 00:35:28,250
صوفيا) أحبته أيضاً)
ألم يرقك (مارك)؟

506
00:35:28,626 --> 00:35:32,459
إنه ظريف -
ماذا عساي أقول؟ ذوقي رفيع -

507
00:35:32,709 --> 00:35:37,250
سأعيد ملء كأسي، أمن أحد؟ -
أودّ كأس نبيذ أحمر -

508
00:35:40,959 --> 00:35:42,584
هذا يكفي -
!(مارك) -

509
00:35:42,709 --> 00:35:44,334
أنتما اللتان تحبانها

510
00:35:44,459 --> 00:35:47,375
كأنكما تريدان معاشرتها
خلف متجر لتحصلا على أطفالها

511
00:35:47,501 --> 00:35:50,751
رباه، ستحظيان بأطفال رائعين -
ستحصل (صوفيا) على أخ أو أخت -

512
00:35:50,876 --> 00:35:53,417
باستثناء أنني لم أبلغ هذه
المرحلة بعد، إنها رائعة

513
00:35:53,542 --> 00:35:56,709
ويسرّني كونكن متفقات
ولكنني لن أستعجل هذا

514
00:35:56,834 --> 00:36:01,626
استعجلت مع (أديسون) وحاولت إرغام
لكس) على أن تكون جدة)

515
00:36:01,751 --> 00:36:03,542
لن أعاود الكرّة

516
00:36:03,834 --> 00:36:07,792
هذا تصرّف ناضج

517
00:36:10,125 --> 00:36:14,959
(أتعرفين ماذا فعلت العمة (كريستينا
اليوم؟ أجريت عملية لقلب بهذه الضخامة

518
00:36:15,042 --> 00:36:21,209
ليس بهذه الضخامة، بهذه الضخامة
كان ضخماً كدبّ

519
00:36:37,999 --> 00:36:40,792
لا تُسمّى حالات ميؤوس منها لٔانها ممتعة

520
00:36:40,918 --> 00:36:44,751
لا أريدها أن تكون ممتعة
بل لا أريدها أن تكون كاليوم

521
00:36:45,918 --> 00:36:48,209
حسناً، لننقف النقد المعدني

522
00:36:49,167 --> 00:36:52,667
النقشة، تواصلين تولّي الحالات الميؤوس
منها والطرّة، تقومين بأمور ممتعة

523
00:36:53,542 --> 00:36:56,501
أنا موافقة، طبعاً

524
00:36:57,042 --> 00:36:59,918
جيد، هيا، لننضم إلى الحفلة

525
00:37:00,626 --> 00:37:02,250
حسناً

526
00:37:08,250 --> 00:37:10,125
أعرف أنك غاضب وأنا آسفة

527
00:37:10,250 --> 00:37:13,125
آسفة لٔانك فعلت ذلك أم لٔانني غاضب؟

528
00:37:18,459 --> 00:37:22,250
تيدي) لم تكلمني بعد العملية) -
إنها متعبة -

529
00:37:22,375 --> 00:37:23,876
أنا واثق من ذلك

530
00:37:25,042 --> 00:37:27,918
سأسحبك من خدمتها نهائياً

531
00:37:28,000 --> 00:37:31,209
أجهل ما ستفعله بدون غطاء
الٔامان الذي تزودينها به

532
00:37:31,334 --> 00:37:32,834
حتماً لا

533
00:37:32,959 --> 00:37:35,918
...هذا الجانب السلبي -
أسمعت ما قلته؟ حتماً لا -

534
00:37:36,000 --> 00:37:41,999
أظن أنه عليك شكري
إذ صراحة كان بوسعي طرد كلتيكما

535
00:37:43,250 --> 00:37:46,999
ليست لديك فكرة عما يجري هنا؟ -
لدي فكرة سديدة -

536
00:37:47,125 --> 00:37:50,751
سمحت لي بإجراء عملية لزوجها وقد مات

537
00:37:50,876 --> 00:37:55,334
تنال ما تريده، مفهوم؟
كل ما تريده مني على الٕاطلاق

538
00:37:57,542 --> 00:38:00,751
(سمعت الخبر السارّ، (بايلي
تقول إنك اخترت الجراحة العامة

539
00:38:00,876 --> 00:38:03,083
لم أعد واثقة

540
00:38:03,250 --> 00:38:07,209
ظننت أن المسألة محسومة
...هذا منطقي كون

541
00:38:07,334 --> 00:38:09,334
بسبب أمي، أعرف
لا تذكرها أيضاً

542
00:38:09,459 --> 00:38:11,626
هذا ما يقوله الجميع
الٔامر يجري في دمي وهذا إرثي

543
00:38:11,751 --> 00:38:14,792
لذا لا أريد فعل ذلك
لا أريد أن أكون كأمي

544
00:38:14,918 --> 00:38:18,417
ميريديث)، انظري إلى كل ما فعلته اليوم)

545
00:38:18,542 --> 00:38:22,667
هذه الحفلة لابنتك، ما فعلته
من أجلي في غرفة العمليات

546
00:38:23,709 --> 00:38:29,083
ليس عليك أن تقلقي
حيال التشبه بأمك، عرفتها

547
00:38:29,959 --> 00:38:32,000
ولا تشبهينها إطلاقاً

548
00:38:33,292 --> 00:38:36,999
تتمتعين بموهبة، لا تهدريها

549
00:38:38,459 --> 00:38:43,792
كان وضعاً مستحيلًا -
أجل وكان قرارك -

550
00:38:44,167 --> 00:38:49,250
وضعت (هنري) على طاولتي
وجعلتني أكذب على (تيدي) كما فعلت

551
00:38:49,375 --> 00:38:52,792
كانت قراراتك، تريد أن تكون
رئيساً؟ هذه هي العواقب

552
00:38:52,918 --> 00:38:57,083
لا تكلميني عن العواقب
لا يمكنك حتى تقبل عقاب بسيط

553
00:38:57,209 --> 00:38:59,501
!بسبب ما فعلته اليوم -
لا يتسنى لك معاقبتي -

554
00:38:59,626 --> 00:39:02,542
(لست المخطئة إذا كانت (تيدي
تكرهك، لا تلمني إذا شعرت بالذنب

555
00:39:02,667 --> 00:39:05,751
الذنب؟ لا شيء يدعوني إلى الشعور بالذنب

556
00:39:05,876 --> 00:39:08,918
الٔامر متعلق بك، لطالما
كان متعلقاً بك وبما تريدينه

557
00:39:09,000 --> 00:39:13,125
!لطالما كان هذا موقفك
نعيش كما تريدين وكيفما تريدين

558
00:39:13,250 --> 00:39:16,250
!تنالين ما تريدينه، دوماً

559
00:39:16,375 --> 00:39:18,459
"متى نستسلم؟"

560
00:39:18,584 --> 00:39:21,250
حين نعترف بأن حالة ميؤوس منها"
"هي كذلك أحياناً؟

561
00:39:21,751 --> 00:39:24,250
أتتذكر عمليتك الجراحية الٔاولى؟ -
طبعاً -

562
00:39:24,375 --> 00:39:28,167
كنت طبيباً مقيماً في العام الثالث
وفي هذا العام يمكننا ترؤس العمليات

563
00:39:28,459 --> 00:39:29,918
المرارة

564
00:39:30,209 --> 00:39:32,999
...بشكل متواصل! تقومين بما يصلح لك

565
00:39:33,083 --> 00:39:34,918
في مرحلة معينة، يفوق"
"الٔامر قدرتنا على التحمل

566
00:39:35,000 --> 00:39:40,209
لا يهمك من يتأذى -
كانت عملية جراحية واحدة -

567
00:39:40,375 --> 00:39:45,042
لم تكن عملية واحدة، أتسمعينني؟
...كان كل خيار اتخذناه خلال

568
00:39:45,167 --> 00:39:49,417
كانت حياة تصوّرتها لنفسي، حسناً؟
ليست جراحة واحدة

569
00:39:50,501 --> 00:39:54,667
"حين نسأم من التشاجر، نستسلم"

570
00:39:55,334 --> 00:39:59,083
الٔامر كله مرتبط بهذه المسألة؟ -
أجل -

571
00:39:59,792 --> 00:40:02,751
أليس جنونياً أن أذكر الٔامر مجدداً؟

572
00:40:02,876 --> 00:40:07,626
أجل، حسناً؟ أجل! أجل
كان وضعاً مريعاً

573
00:40:07,751 --> 00:40:11,542
ولكنه انتهى، أمن الصعب الطلب
أن نحاول نسيانه؟

574
00:40:11,667 --> 00:40:14,542
!قتلت طفلنا! لا ننسى ذلك

575
00:40:18,167 --> 00:40:20,125
"حينها يبدأ العمل الحقيقي"

576
00:40:27,334 --> 00:40:32,417
إيجاد الٔامل حيث يبدو"
"أنه مفقود كلياً

577
00:40:38,459 --> 00:40:41,459
ترجمة: إيفون نمور
سكرينز إنترناشونال - بيروت

