﻿1
00:00:07,459 --> 00:00:10,918
هناك طفل على السرير -
أعرف ذلك -

2
00:00:11,000 --> 00:00:14,459
لا طفلة في المغطس -
!صحيح -

3
00:00:14,626 --> 00:00:16,125
حسناً

4
00:00:21,250 --> 00:00:24,542
هناك طفلة في المغطس أيضاً -
!أرجوك! أشيحي بنظرك -

5
00:00:24,667 --> 00:00:26,626
!لا أستطيع ممارسة الجنس أمام البط

6
00:00:26,751 --> 00:00:28,751
!بلى، تستطيعين
!مارسي الجنس أمام البط

7
00:00:28,876 --> 00:00:30,834
إلى أين سنذهب الٓان؟

8
00:00:35,918 --> 00:00:37,751
!صباح الخير

9
00:00:39,042 --> 00:00:41,834
أشاهد عملية جراحية، أستطيع
إعادتها إلى البداية إن كنتما تودان

10
00:00:41,959 --> 00:00:43,667
لا، فلنذهب

11
00:00:44,876 --> 00:00:46,292
أصغي إلى الطفلة -
ماذا؟ -

12
00:00:46,417 --> 00:00:48,584
20 دقيقة -
!حسناً -

13
00:00:51,876 --> 00:00:53,667
ماذا؟ -
فلنحاول إرجاع المقعد -

14
00:00:53,959 --> 00:00:55,250
حسناً

15
00:00:55,626 --> 00:00:56,959
هل ذلك أفضل؟ -
نعم -

16
00:00:57,375 --> 00:00:58,709
هذا جيد -
حسناً -

17
00:01:00,959 --> 00:01:04,667
أنا آسفة، لكنها صحت وبدا
أنها تريدكما لكن لا تقلقا، لم ترَ شيئاً

18
00:01:05,959 --> 00:01:09,292
لن نمارس الجنس أبداً مجدداً؟ -
!عيد عشاق سعيداً -

19
00:01:12,667 --> 00:01:15,083
حسناً يا حبيبتي -
...حسناً -

20
00:01:16,709 --> 00:01:20,167
أستطيع رعايتها الليلة
إن احتجتما إلى بعض الخصوصية

21
00:01:20,751 --> 00:01:23,834
إذ لا مشاريع لدي وحياتي فارغة

22
00:01:24,042 --> 00:01:26,501
أنا بمفردي ولا مشاريع لدي البتة، أبداً

23
00:01:26,626 --> 00:01:28,167
ذلك رائع

24
00:01:28,292 --> 00:01:32,999
هل حجزت في مكان جميل
فيه الكثير من الشموع المتهادية؟

25
00:01:33,417 --> 00:01:36,209
وضعت خطة وأعتقد أنها ستعجبك
عليك توضيب حقيبة

26
00:01:36,667 --> 00:01:39,501
سنمضي الليلة خارجاً؟
عجباً، ماذا عن (صوفيا)؟

27
00:01:39,626 --> 00:01:42,501
دبّر (مارك) حاضنة وسيأتي
عند الساعة 11 وسيرعاها بنفسه عندئذٍ

28
00:01:42,626 --> 00:01:46,125
ماذا أحضر إذاً؟
ملابس سباحة؟ لا أعرف، ما الموضوع

29
00:01:46,292 --> 00:01:48,250
لا ملابس سباحة
لا بأس بجزمة

30
00:01:49,459 --> 00:01:52,042
حسناً، طقس بارد إذاً -
ربما -

31
00:01:52,459 --> 00:01:55,042
لا ضير في إحضار
ملابس داخلية طويلة وسترة إضافية

32
00:01:55,417 --> 00:01:59,999
!نعم، لا تبدي تلك التعابير
سيكون الٔامر مسلياً، نعم ورومنسياً

33
00:02:00,083 --> 00:02:03,334
هناك أوقات في حياتنا"
"يكون الحب فيها هو السيد فعلًا

34
00:02:03,626 --> 00:02:04,959
"على الٕارهاق"

35
00:02:05,626 --> 00:02:07,209
"وعدم النوم"

36
00:02:07,626 --> 00:02:09,250
"أي شيء"

37
00:02:09,375 --> 00:02:12,709
ثم هناك تلك الٔاوقات التي يبدو فيها"
"أن الحب لا يحمل لنا شيئاً

38
00:02:14,334 --> 00:02:15,918
"إلا الٔالم"

39
00:02:18,292 --> 00:02:19,918
"(مستشفى (سياتل غرايس ميرسي ويست"

40
00:02:20,417 --> 00:02:22,209
"عيد عشاق سعيداً" -
ما زال الموعد قائماً الليلة -

41
00:02:22,334 --> 00:02:26,042
!طبعاً، لدينا مشروع -
أقول فقط إنك تلغين كثيراً -

42
00:02:26,501 --> 00:02:30,417
بسبب المباضع وشق أجسام الناس -
اسمع، وُعدت بعشاء فاخر -

43
00:02:30,542 --> 00:02:35,584
أعدت تنظيم مواعيدي كلها
لدي حذاء عالي الكعب في مؤخر سيارتي

44
00:02:37,959 --> 00:02:40,334
سأمضي اليوم بطوله مفكراً فيه

45
00:02:40,501 --> 00:02:43,876
هل تقصد التخييم؟ هل هي تظن
أنني سأذهب للتخييم في عيد العشاق؟

46
00:02:43,999 --> 00:02:45,626
لا أعرف -
هي تحاول أن تفاجئني -

47
00:02:45,792 --> 00:02:48,042
المفاجأة الفعلية
هي أنني سأتركها على سفح جبل

48
00:02:48,209 --> 00:02:50,667
هل تجد التخييم مثيراً جنسياً؟
!هو ليس كذلك

49
00:02:50,834 --> 00:02:53,125
لا يمكنكما أخذ طفلة للتخييم
ستكره (صوفيا) ذلك

50
00:02:53,626 --> 00:02:56,834
أنت ستُحضر حاضنة
قالت (كالي) ذلك

51
00:02:56,959 --> 00:03:00,042
وقالت أيضاً إنكما ستذهبان
للتخييم، (كالي) فقدت صوابها

52
00:03:00,167 --> 00:03:01,959
شكراً -
حقاً؟ تخييم فعلًا؟ -

53
00:03:02,417 --> 00:03:04,959
لا أعرف، لكنها ليلتكما
(أنتما مع (صوفيا

54
00:03:05,125 --> 00:03:06,667
أنا بحاجة إلى ممارسة الجنس مع زوجتي

55
00:03:06,792 --> 00:03:08,459
ويبدو، في الغابة وعلى أرض صلبة وباردة

56
00:03:08,584 --> 00:03:10,584
أنت وعد (كالي) بإحضار حاضنة
أحضر حاضنة إذاً

57
00:03:10,709 --> 00:03:13,417
(أرجوك، علاقتي بـ(جوليا
ما زالت حساسة وفي بدايتها

58
00:03:13,626 --> 00:03:16,000
هناك الكثير من الضغط
(حجزت لنا طاولة في مطعم (كامبوز

59
00:03:16,417 --> 00:03:18,375
يُستحسن أن تجد حاضنة إذاً

60
00:03:21,584 --> 00:03:23,792
لدي مشاريع

61
00:03:23,999 --> 00:03:28,542
نعم، لدي موعد مثير
وعلاقتنا ما زالت حساسة وفي بدايتها

62
00:03:30,918 --> 00:03:32,667
سنتلقى الملايين
من إصابات عيد العشاق

63
00:03:32,792 --> 00:03:34,792
حتماً البعض منها
سيكون عمليات جراحية جيدة لنا

64
00:03:34,918 --> 00:03:36,876
(هذا ليس عيد القديس (باتريك
تلك إصابات جيدة

65
00:03:36,999 --> 00:03:38,709
حوادث سير وشاجارات في حانات

66
00:03:38,876 --> 00:03:41,250
إصابات عيد العشاق هي فقط
تورّمات بسبب خواتم الخطوبة

67
00:03:41,375 --> 00:03:42,709
وشبان ألحقوا الضرر بظهورهم
بينما يمارسون الجنس

68
00:03:42,834 --> 00:03:44,125
أنت تشعر بالمرارة فقط
لٔانه ليس لديك موعد غرامي

69
00:03:44,584 --> 00:03:47,501
أولًا، عيد العشاق هو ليس لمواعدة فتاة ما

70
00:03:47,751 --> 00:03:51,584
إنه لٕاغراء فتيات لا رفاق لهن
كما أن علي الدراسة

71
00:03:53,542 --> 00:03:55,792
بدأت تدرس منذ الٓان؟ -
طبعاً، أنت لم تبدأ؟ -

72
00:03:56,209 --> 00:03:57,626
بلى

73
00:03:58,334 --> 00:03:59,876
من وضع هذه كلها -
!أنا -

74
00:04:01,167 --> 00:04:03,999
تُظهر الٔابحاث أن البيئة
المفرحة تخفض الضغط النفسي

75
00:04:04,083 --> 00:04:05,918
...وتساعد المرضى على الشعور بالمزيد من

76
00:04:09,250 --> 00:04:13,542
!حسناً -
علي إبعاد الطفلة عن سريري -

77
00:04:13,667 --> 00:04:16,959
هي تقضي على حياتي الجنسية -
نعم، حياتي الجنسية أنا معدومة -

78
00:04:21,083 --> 00:04:22,501
سيهجرني -
لا -

79
00:04:22,626 --> 00:04:25,375
بلى، أعرف ذلك، أوتعرفين؟

80
00:04:26,292 --> 00:04:30,417
لا يهمني الٔامر، إن كان يريد
!أن يرحل ويكرهني فلا بأس

81
00:04:30,709 --> 00:04:32,459
!لا أستطيع أن أرغم شخصاً على البقاء

82
00:04:32,584 --> 00:04:34,000
يمكنك التوسل إليه ليبقى

83
00:04:34,125 --> 00:04:37,209
أنا منشغلة وشديدة التركيز
!أنا جرّاحة

84
00:04:37,334 --> 00:04:40,542
...الجميع جرّاحون، ولا يعني ذلك -
بلى بالنسبة إلي -

85
00:04:41,000 --> 00:04:47,709
أنا بارعة وموهوبة ولا أتوسل
إن كان يريد الرحيل فأنا موافقة

86
00:04:50,667 --> 00:04:53,501
هل بدأتما الدراسة؟ -
نعم -

87
00:04:53,667 --> 00:04:55,626
لمَ؟ -
نعم! رائع! أنا أيضاً -

88
00:04:55,876 --> 00:04:58,501
أحتاج إلى إجراء فحوص لمريض
تأخرت (غراي)، السرير 3

89
00:04:58,667 --> 00:05:00,167
حسناً

90
00:05:01,501 --> 00:05:03,542
هل من شيء لي؟

91
00:05:06,292 --> 00:05:08,375
6 أسابيع من الصداع القاتل

92
00:05:08,918 --> 00:05:11,417
جئنا في الٔاسبوع الماضي وأجروا فحصاً
للدماغ بالسكانر لكن لم يجدوا شيئاً

93
00:05:11,667 --> 00:05:13,792
قالوا إنه على الٔارجح صداع نصفي
لكن الحبوب لا تُجدي أية منفعة

94
00:05:13,918 --> 00:05:16,042
جانيل)، هل يمكنك وصف ألمك)
على سلّم من 1 إلى 10؟

95
00:05:16,292 --> 00:05:20,876
صباح اليوم، كان بدرجة 11
...لكن الٓان هو

96
00:05:23,334 --> 00:05:24,876
جانيل)؟) -
!عزيزتي -

97
00:05:25,417 --> 00:05:27,250
جانيل)، هل تسمعينني؟)

98
00:05:27,876 --> 00:05:29,167
هل يحصل هذا كثيراً؟ -
نعم -

99
00:05:29,292 --> 00:05:31,417
لا تبدي استجابة
لٔان الٔالم شديد جداً أو لسبب ما

100
00:05:31,542 --> 00:05:34,501
نحتاج إلى تخطيط للدماغ
!ولننادِ (شيبيرد)61W. بسرعة رجاء

101
00:05:34,626 --> 00:05:38,375
هذا ليس صداعاً نصفياً، صحيح؟ -
صحيح، تتعرض لنوبة -

102
00:05:40,459 --> 00:05:42,834
توقفت عن العمل
لصالح الدكتورة (آلتمن) منذ أسبوعين

103
00:05:42,959 --> 00:05:46,250
تخطيت حدودي
...وأنبتني ومتابعة معاقبتي

104
00:05:46,375 --> 00:05:47,834
حسناً

105
00:05:48,542 --> 00:05:50,334
عدت إلى العمل لصالحها

106
00:05:59,042 --> 00:06:00,375
"!احذروا"

107
00:06:00,584 --> 00:06:01,918
"!انتبهوا"

108
00:06:11,334 --> 00:06:13,209
"!لا أعرف ما حصل" -
"هل الجميع بخير؟" -

109
00:06:14,292 --> 00:06:15,834
"!دخل فجأة" -
أنت بخير؟ -

110
00:06:16,083 --> 00:06:18,417
نعم -
أنت متأكدة؟ -

111
00:06:19,751 --> 00:06:21,292
نعم

112
00:06:21,417 --> 00:06:23,334
"!لا أعرف ما حصل! دخلت للتو"

113
00:06:36,584 --> 00:06:38,626
يبدو المجرى التنفسي سليماً
إنما هناك ضغط في الوريد الوداجي

114
00:06:38,751 --> 00:06:40,459
نبض قلبه سريع وأصواته مكتومة

115
00:06:40,584 --> 00:06:42,083
!ماذا حصل؟ -
سيدي -

116
00:06:42,209 --> 00:06:44,417
أنت في مستشفى (سياتل غرايس
ميرسي ويست)، تحطمت سيارتك

117
00:06:44,542 --> 00:06:46,626
لم يلحق الٔاذى بأحد
نحتاج إلى فحصك، تعال

118
00:06:46,751 --> 00:06:49,584
غفوت للحظة حتماً
عملت بجهد فائق طوال الٔاسبوع

119
00:06:50,292 --> 00:06:52,459
!رباه! لا، لا، لا
...يجب أن أذهب

120
00:06:52,876 --> 00:06:55,167
استرخِ سيدي، استلقِ فحسب -
يجب أن أذهب -

121
00:06:55,292 --> 00:06:58,250
أنا بائع أزهار وهذه الورود
لن تبقى نضرة في العراء، ستذوي

122
00:06:58,375 --> 00:06:59,959
تحتاج إلى الهدوء، سنُخرجك من هنا

123
00:07:00,042 --> 00:07:02,042
حافظوا على استقرار حالته -
نحتاج إلى فحوص الصدمات -

124
00:07:02,167 --> 00:07:04,584
وصور الٔاشعة والصور الصوتية
تأكدوا من أن التصوير الطبقي متوفر

125
00:07:04,709 --> 00:07:06,334
!(نادوا (آلتمن -
فوراً دكتور -

126
00:07:08,999 --> 00:07:12,083
(هي لا تستجيب لدواء النوبات، (راندي

127
00:07:12,209 --> 00:07:17,292
هي معرّضة لخطر شديد في التعرض لضرر
دماغي لذا أود أن أدخلها غيبوبة طبية

128
00:07:17,417 --> 00:07:19,167
غيبوبة؟ ماذا تقصد؟ -
نوماً عميقاً -

129
00:07:19,292 --> 00:07:21,083
لمنع النوبات من إلحاق الضرر بدماغها

130
00:07:21,209 --> 00:07:24,167
سيؤمن لنا ذلك بعض الوقت أيضاً
لنكتشف سبب النوبات

131
00:07:24,292 --> 00:07:28,375
بلغت الثانية والثلاثين للتو
لم نتكلم يوماً عن القرارات الطبية

132
00:07:28,501 --> 00:07:31,334
(كل نوبة تتعرض لها (جانيل
تؤذي دماغها أكثر بقليل

133
00:07:31,459 --> 00:07:33,334
نحتاج إلى فعل هذا الٓان

134
00:07:38,042 --> 00:07:40,417
رباه، نعم افعل ذلك رجاء -
حسناً -

135
00:07:40,542 --> 00:07:44,209
(زوّدها بـ150 مليغراماً من الـ(بروبوفول
واتصلوا بقسم التنفس بينما أحضّر الٔانببة

136
00:07:52,751 --> 00:07:56,042
!كيبنير)، انسي الٔازهار)
ارميها وتابعي العمل

137
00:07:59,876 --> 00:08:01,167
!(كيبنير)

138
00:08:01,292 --> 00:08:03,834
لن ترمي تلك الٔازهار -
...لكنه -

139
00:08:04,042 --> 00:08:05,876
لا يحتاج إلى أن يعرف

140
00:08:11,584 --> 00:08:15,417
!رمي أزهار بحال ممتازة
الجميع سلبيون حالياً

141
00:08:15,542 --> 00:08:17,792
يا لعدم الٕايمان بعيد العشاق

142
00:08:17,918 --> 00:08:21,000
ما الضير في تكريس يوم
للشخص الذي نحبه؟

143
00:08:21,667 --> 00:08:23,584
أنا آخذ هذا اليوم
على محمل الجد كثيراً

144
00:08:23,709 --> 00:08:26,042
أعرف، ذكرى سعيدة يا سيدي

145
00:08:27,125 --> 00:08:28,959
(شكراً، دكتورة (غراي

146
00:08:29,292 --> 00:08:32,792
سأذهب إلى البيت باكراً وأحاول
تمضية معظم اليوم مع زوجتي

147
00:08:33,167 --> 00:08:36,083
ماذا عنك؟
ستستمتعين بالترفيه في المدينة؟

148
00:08:36,209 --> 00:08:38,375
لا أستمتع بأي شيء حالياً

149
00:08:39,125 --> 00:08:41,959
رباه! أنا آسفة
!كان ذلك غباءً

150
00:08:42,042 --> 00:08:46,125
ليس لدي مشاريع لعيد العشاق

151
00:08:46,250 --> 00:08:48,918
فيم كنت أفكر؟"
"!كان علي الٕاصغاء إلى أمي

152
00:08:49,000 --> 00:08:52,876
كنت شابة وكنت جميلة"
"...أهدرت وقتي بطوله

153
00:08:52,999 --> 00:08:56,459
تشارلي بيلسون) 32 عاماً، صدمته سيارته)
عندما ركض نحو السيارات مباشرةً

154
00:08:56,584 --> 00:09:01,959
يعاني ألماً في الصدر والظهر وفي بطنه
عند الفحص بالٔاصابع ويبدو أن أنفه مكسور

155
00:09:02,042 --> 00:09:04,292
!لا أصدق أنك فعلت هذا -
...لو لم تجعليني أتعقبك -

156
00:09:04,417 --> 00:09:07,375
ما كان عليك تعقبي
!وتكبّد العناء لٔان الٔامر انتهى

157
00:09:07,501 --> 00:09:08,959
!هذا انتهى

158
00:09:09,042 --> 00:09:11,542
ماذا حصل؟ كنا نتناول الفطور
...على السرير وكنت سعيدة وفجأة

159
00:09:11,667 --> 00:09:13,709
!اعتقدت أنك ستطلب يدي للزواج

160
00:09:14,918 --> 00:09:16,918
ما رأيك؟

161
00:09:17,000 --> 00:09:20,959
هي تصفر لكن سنعالج ذلك
...ستكونين بخير

162
00:09:21,042 --> 00:09:23,375
كليمنتاين)، أعتقد)
(أن الٔاولاد ينادونها (كليم

163
00:09:23,501 --> 00:09:24,834
أنت لست أمها؟ -
أمها في طريقها إلى هنا -

164
00:09:25,083 --> 00:09:26,417
كانت في قاعة الرياضة

165
00:09:26,542 --> 00:09:28,501
أنا فقط الغبية
التي اشترت علبة الحلوى بالفستق

166
00:09:28,626 --> 00:09:29,959
للفتاة التي تعاني الحساسية من الفستق

167
00:09:30,250 --> 00:09:33,167
أراد ابني تقديم هدية لها
في العيد، تناولت قضمة فحصل هذا

168
00:09:33,292 --> 00:09:37,834
سأبدأ لك علاج التنفس ثم سأعطيك مصلًا
يحتوي دواء ضد الطفح الجلدي

169
00:09:37,959 --> 00:09:39,250
حسناً -
اتفقنا -

170
00:09:42,709 --> 00:09:46,459
هاك، إن شعرت بالٔالم
فاضغطي يدي بأشد قوة تريدينها

171
00:09:48,375 --> 00:09:50,167
حسناً (كليم)، سنبدأ

172
00:09:50,375 --> 00:09:51,709
مستعدة؟

173
00:09:51,918 --> 00:09:53,876
...1، 2

174
00:09:54,167 --> 00:09:55,501
!3

175
00:09:55,709 --> 00:09:57,000
هذا جيد

176
00:09:57,918 --> 00:10:00,459
بصراحة، تلك العلب الصغيرة
(تعذّبني (تشارلي

177
00:10:00,584 --> 00:10:03,000
أفضّل كتاباً جميلًا
أو كوباً ربما حتى

178
00:10:03,125 --> 00:10:05,501
لٔانني عندئذٍ على الٔاقل
لن أعقد آمالًا عالياً في كل عيد عشاق

179
00:10:05,626 --> 00:10:08,334
!عندما تُخرج العلبة المخملية -
!لم تنظري إلى القلادة حتى -

180
00:10:08,459 --> 00:10:11,125
!لم أكن مضطرة! لم تكن خاتماً

181
00:10:11,250 --> 00:10:16,083
إنه جرح سيىء جداً
دكتورة (غراي) تريدين إلقاء نظرة؟

182
00:10:17,209 --> 00:10:19,792
طبعاً، رافقيني

183
00:10:30,501 --> 00:10:34,375
على الرجل أن يستطيع النزف بسلام -
شكراً -

184
00:10:37,876 --> 00:10:39,918
ماذا؟

185
00:10:40,000 --> 00:10:44,584
كنت أحاول اكتشاف سبب نوبات المريضة
عندما لاحظت أنها مصابة بفقر دم

186
00:10:44,709 --> 00:10:46,626
ما يعني أنها تتعرض لرد فعل مناعي؟

187
00:10:46,751 --> 00:10:49,209
صحيح، إن كانت الٔاجسام
المضادة تهاجم خلايا دمائها الحمراء

188
00:10:49,334 --> 00:10:52,501
فمن يمكنه القول إنها قد لا تكون
تهاجم دماغها متسببة بالتهابه؟

189
00:10:52,626 --> 00:10:55,709
وهذا ليس ورماً دماغياً، لذا ناديتني

190
00:10:55,834 --> 00:10:58,709
نعم وفكرت في أننا نستطيع
تمضية عيد العشاق معاً

191
00:10:58,834 --> 00:11:01,834
قد لا تكون لديك مشاريع
لعيد العشاق، لكن أنا لدي مشاريع

192
00:11:01,959 --> 00:11:04,918
وهي مشاريع لا أنوي التخلي عنها
لذا إليك كيف سيحصل الٔامر

193
00:11:05,000 --> 00:11:09,959
بطريقة سريعة وفعالة
سنحذف أنا وأنت كل الٔاسباب الممكنة

194
00:11:10,042 --> 00:11:13,918
التي تجعل جسم هذه المرأة يهاجم نفسه
فيروساً بعد آخر وورماً بعد آخر

195
00:11:14,000 --> 00:11:16,292
...حتى نصل إلى السبب -
إنه ورم مسخي -

196
00:11:16,417 --> 00:11:17,751
ماذا؟

197
00:11:17,959 --> 00:11:22,834
أرسلت سائلها الدماغي الفقري لفحص مضادات
متقبلات الغلوتامايت وأتت النتيجة إيجابية

198
00:11:23,167 --> 00:11:24,626
!متباهية

199
00:11:24,751 --> 00:11:26,334
فلنفحصها بالسكانر

200
00:11:34,459 --> 00:11:37,918
هذا بائع الٔازهار؟ -
مصاب بفتق في كيس القلب -

201
00:11:38,042 --> 00:11:40,584
كيف دخلت أعضاء بطنه الكيس
الذي حول قلبه؟

202
00:11:40,709 --> 00:11:43,459
اصطدم صدره بالمقود خلال الحادث -
علي معالجة الفتق -

203
00:11:44,209 --> 00:11:46,667
احجزي غرفة عمليات وأجّلي موعد
أي مرضى حالاتهم غير طارئة

204
00:11:46,792 --> 00:11:48,834
وجِدي شخصاً ما يساعدني

205
00:11:49,709 --> 00:11:51,999
الدكتورة (هانت) وافق على السماح لي
بالعودة إلى العمل لصالحك

206
00:11:52,083 --> 00:11:55,167
لذا أستطيع مساعدتك بنفسي -
حقاً؟ -

207
00:11:55,292 --> 00:12:00,125
نحتاج إلى الترميم قبل أن تضغط
السوائل قلبه، لذا علينا العمل بأقصى سرعة

208
00:12:00,667 --> 00:12:02,999
أنا أعمل بأقصى سرعة دائماً

209
00:12:05,042 --> 00:12:08,042
تظنين حتماً أنني سافلة كبيرة -
!لا -

210
00:12:08,918 --> 00:12:10,792
انقضت 8 سنوات

211
00:12:10,999 --> 00:12:13,209
في كل عيد عشاق تتفاقم الٔامور

212
00:12:13,334 --> 00:12:15,375
صباح اليوم أيقظني
وأحضر لي الفطور إلى السرير

213
00:12:15,501 --> 00:12:18,209
ثم قال لي إنه حجز الغداء وغرفة جميلة
في الفندق على الرصيف البحري

214
00:12:18,334 --> 00:12:20,792
ثم أخرج قلادة رخيصة أخرى

215
00:12:21,501 --> 00:12:24,626
8 سنوات! نحن لسنا مراهقين فعلًا

216
00:12:24,876 --> 00:12:26,959
ربما لا يعرف كم تريدين ذلك

217
00:12:27,751 --> 00:12:31,083
نحضر 20 زفافاً في السنة
وأبكي كالمجانين في كل زفاف

218
00:12:31,209 --> 00:12:33,334
أنا لست عاطفية جداً، هو يعرف

219
00:12:34,000 --> 00:12:35,459
هو يعرف

220
00:12:35,792 --> 00:12:38,876
الصورة الطبقية تُظهر نزيفاً
داخلياً حاداً وضغط دمه منخفض أيضاً

221
00:12:38,999 --> 00:12:41,834
علينا نقله إلى غرفة العمليات -
!ما الٔامر؟! ماذا حصل؟ -

222
00:12:41,999 --> 00:12:43,792
ننقل خطيبك إلى غرفة العمليات

223
00:12:45,999 --> 00:12:47,959
!هو ليس خطيبها

224
00:13:00,334 --> 00:13:02,209
اسحبوا السوائل

225
00:13:08,000 --> 00:13:10,584
...نعم، انتبهي -
أنا آسفة، آسفة -

226
00:13:13,334 --> 00:13:16,125
هل لدى أحد أية مشاريع جيدة
لعيد العشاق؟

227
00:13:20,751 --> 00:13:23,918
زوجي مات في غرفة العمليات
هذه قبل شهر

228
00:13:24,000 --> 00:13:27,709
الدكتور (يانغ) أجرت العملية
وأنا كنت في عملية جراحية طالت 7 ساعات

229
00:13:27,834 --> 00:13:29,459
ولم أعرف أنه مات

230
00:13:29,584 --> 00:13:32,751
الدكتور (هانت) أخفى ذلك
لذا أنا لا أكلّمه

231
00:13:34,999 --> 00:13:40,209
يريد طفلًا، الدكتورة (يانغ) لا تريد
لذا هما متخاصمان رغماً عن أنهما متزوجان

232
00:13:40,959 --> 00:13:44,626
لذا، لا

233
00:13:45,125 --> 00:13:46,959
ماذا عنك؟

234
00:13:48,125 --> 00:13:50,167
...أنا وحبيبتي

235
00:13:53,042 --> 00:13:54,584
لا شيء

236
00:13:55,209 --> 00:13:56,876
لا شيء

237
00:14:00,999 --> 00:14:05,083
(نعتقد أن هذا الشيء على رئة (جانيل
هو شيء يدعى بالورم المسخي

238
00:14:05,209 --> 00:14:07,876
هو يتسبب بأجسام مضادة تهاجم دماغها

239
00:14:08,209 --> 00:14:09,667
لست أفهم

240
00:14:09,792 --> 00:14:16,250
أساساً، جسمها يعتبر الورم غازياً
ويهاجمه، ودماغها على خط النار

241
00:14:16,375 --> 00:14:18,876
هذا الشيء، الذي على رئتها
يتسبب لها بالنوبات إذاً

242
00:14:18,999 --> 00:14:22,792
أعتقد ذلك
علينا استئصاله وفحصه للتأكد

243
00:14:22,918 --> 00:14:29,292
حسناً تستأصلونه فيتوقف صداعها
وتصحو من الغيبوبة فنتابع حياتنا؟

244
00:14:29,792 --> 00:14:31,584
تلك هي الخطة

245
00:14:32,209 --> 00:14:34,334
حسناً

246
00:14:39,876 --> 00:14:42,417
نحن متعارفان منذ المدرسة الثانوية

247
00:14:44,042 --> 00:14:46,459
هي توأم روحي

248
00:14:46,584 --> 00:14:48,375
أعرف أن الناس يقولون ذلك دائماً

249
00:14:49,792 --> 00:14:52,751
لكنها توأم روحي فعلًا

250
00:14:53,375 --> 00:14:56,501
ناديتني لهذا؟ لمَ قد أفعله؟ -
لٔانه عادل -

251
00:14:56,626 --> 00:14:58,876
(لٔاننا نحن الثلاثة أهل متساوون لـ(صوفيا

252
00:14:58,999 --> 00:15:02,334
وهذه هي الطريقة العادلة
لنقرّر من سيلازمها

253
00:15:02,876 --> 00:15:07,584
إلا إن كنت تفضّلين تربيتها
بدون حس بالعدل أو الصدق بالفوضى

254
00:15:08,334 --> 00:15:10,375
أنت صاحبة القرار -
حسناً -

255
00:15:10,501 --> 00:15:11,999
2 من 3؟ -
حسناً -

256
00:15:12,999 --> 00:15:14,751
مستعد؟

257
00:15:15,209 --> 00:15:16,542
حجر، ورقة، مقص

258
00:15:17,667 --> 00:15:20,667
حجر ورقة مقص -
!حجري يسحق مقصك -

259
00:15:21,083 --> 00:15:25,292
حجر، ورقة، مهلًا، وقت مستقطع -
وقت مستقطع؟ المعذرة، وقت مستقطع؟ -

260
00:15:25,709 --> 00:15:28,125
جاكسون)، اجتماع للفريق) -
يا للعجب! هل تمازحانني؟ -

261
00:15:28,292 --> 00:15:30,375
للبعض منا عمليات جراحية -
هلا تمنحيننا لحظة -

262
00:15:30,501 --> 00:15:33,083
ما رأيك؟ -
أعتقد أنها ستختار ورقة -

263
00:15:33,209 --> 00:15:34,999
بل حجراً، أعتقد أنها تعتمد أسلوب الحجر

264
00:15:35,083 --> 00:15:37,709
نعم، ذلك ما تريدك أن تظنه
لذا فعلت ذلك مرتين متتاليتين

265
00:15:37,834 --> 00:15:40,375
هذه المرة ثق بي، اعتمد المقص

266
00:15:40,501 --> 00:15:42,792
حسناً هذه ليست مباراة شطرنج
هلا نفعل هذا

267
00:15:42,918 --> 00:15:44,209
!هيا

268
00:15:46,751 --> 00:15:48,501
حسناً

269
00:15:50,667 --> 00:15:51,999
سنبدأ

270
00:15:52,876 --> 00:15:54,292
!حجر، ورقة، مقص

271
00:15:54,417 --> 00:15:56,667
!تباً -
!سأمارس الجنس الليلة -

272
00:15:56,792 --> 00:15:58,584
!رعاية سعيدة للطفلة، إلى اللقاء

273
00:15:58,709 --> 00:16:00,125
حسناً -
!آيفري)، قلت حجراً) -

274
00:16:00,250 --> 00:16:03,417
حدسي أنبأني بذلك
أنت شوّشت تفكيري

275
00:16:03,542 --> 00:16:05,834
أنت طلبت رأيي -
(ستقتلني (جوليا -

276
00:16:08,209 --> 00:16:12,042
تتعرض لرد فعل حاد
آسف (كليم) يبدو أنني سأخزك بإبرة جراحية

277
00:16:13,459 --> 00:16:16,042
تريدين يدي؟ -
نعم، من فضلك -

278
00:16:16,167 --> 00:16:18,209
"المعذرة، المعذرة"

279
00:16:19,667 --> 00:16:23,334
!كليم) عزيزتي، أيتها المسكينة)

280
00:16:23,501 --> 00:16:24,834
مرحباً، أمي -
ستكون بخير -

281
00:16:24,959 --> 00:16:26,792
سيزوّدها الطبيب بحقنة
هو يسيطر على الوضع

282
00:16:26,918 --> 00:16:28,584
يسرني أن أحداً ما مسيطر -
لم أكن أعرف -

283
00:16:28,709 --> 00:16:32,042
المدرسة ترسل ملاحظات طوال الوقت
!مشكلتها ترد في كل رسالة إخبارية

284
00:16:32,167 --> 00:16:35,501
...لا يمكنها الاقتراب من زبدة -
لدي وظيفة و3 أولاد -

285
00:16:35,626 --> 00:16:37,792
اعذريني إن لم أكن أقرأ
كل ملاحظة ترسلها المدرسة

286
00:16:37,999 --> 00:16:40,167
(زوّدتها بحقنة من الـ(إبينفرين
ويجب أن تفي بالغرض

287
00:16:43,542 --> 00:16:46,375
حرارة جسمه منخفضة جداً -
نعم، النزيف حاد -

288
00:16:46,501 --> 00:16:50,375
لن ينجو إن تابعنا، فلنتوقف وننقله
إلى العناية المركزة لجعل حاله تستقر

289
00:16:51,876 --> 00:16:54,918
!لن أقوم بالحضانة -
أنا صنعت حياتك المهنية -

290
00:16:55,000 --> 00:16:56,459
وأستطيع القضاء عليها

291
00:16:56,626 --> 00:16:59,375
أحتاج إلى البحث عن ورم دموي حجابي
بسرعة، لدي موعد الليلة

292
00:16:59,501 --> 00:17:01,000
ما الذي يجعلك
تظن أنني أجيد حضانة الٔاطفال؟

293
00:17:01,125 --> 00:17:04,667
تجيد الٕانعاش وردود فعلك
سريعة وأنت رشيق

294
00:17:04,876 --> 00:17:08,209
تستطيع الهرب من مبنى مشتعل بسرعة
يبدو الحجاب سليماً

295
00:17:09,167 --> 00:17:12,501
لن ألغي موعداً في عيد العشاق
تزعم النساء أن الٔامر لا يهمهن

296
00:17:12,626 --> 00:17:16,083
لكنه يمهن جميعاً، جداً -
"فلنحضره لغرفة "العناية المركّزة -

297
00:17:16,209 --> 00:17:18,375
وسأبقى وأراقبه بنفسي -
لا، إنها ذكرى زواجك -

298
00:17:18,501 --> 00:17:20,167
سأبقى بنفسي -
ظننت أن لديك موعداً مثيراً -

299
00:17:20,584 --> 00:17:22,459
حقاً؟ مع من؟

300
00:17:27,209 --> 00:17:30,125
(دكتور (سلون
...إن كنت أنهيت عملك فنود

301
00:17:30,250 --> 00:17:33,042
!سأقول لك من انتهى أمره، أنت

302
00:17:38,292 --> 00:17:39,918
شكراً

303
00:17:54,542 --> 00:17:56,876
...لقد ضغطت الزر سابقاً

304
00:17:57,042 --> 00:17:59,125
لا يهم

305
00:18:21,751 --> 00:18:23,501
سأنتقل من شقتنا

306
00:18:27,876 --> 00:18:33,334
إن احتجت إلي فسأكون في بيت أمي
حتى أجد حلًا ما

307
00:18:42,626 --> 00:18:43,999
اتفقنا؟

308
00:18:51,209 --> 00:18:53,167
حسناً

309
00:19:09,959 --> 00:19:12,501
حصلت على رسالتك أن عملية الرئة طالت
أجلت حجزنا حتى الثامنة

310
00:19:12,959 --> 00:19:15,792
!حقاً؟ تلك البساطة في عيد العشاق؟ -
لدي علاقات جيدة -

311
00:19:16,125 --> 00:19:18,584
أستطيع التأجيل حتى التاسعة -
لا، قطعاً لا -

312
00:19:18,709 --> 00:19:22,501
حالما يؤكد قسم الٔامراض أن الورم
الذي استأصلناه كان مسخياً

313
00:19:22,667 --> 00:19:26,042
فسأخرج إلى سيارتي وأحضر
...الحذاء العالي الكعب ذاك

314
00:19:27,250 --> 00:19:29,167
كتلة متحببة حميدة

315
00:19:30,751 --> 00:19:33,250
حسناً، أجّل حتى التاسعة

316
00:19:37,125 --> 00:19:39,334
لمَ ما زلت هنا؟
تستطيعين الذهاب

317
00:19:39,459 --> 00:19:41,501
!كنت لٔاود، ذلك أكثر ما أوده

318
00:19:41,834 --> 00:19:44,083
لكن (نيكو) لا يرضى بالمغادرة
حتى يعرف أن (كليم) ستكون بخير

319
00:19:44,209 --> 00:19:45,542
!هو في العاشرة

320
00:19:45,667 --> 00:19:48,167
من الوالدة هنا؟
!تسمحين لذلك الولد بأن يتصرف بجموح

321
00:19:48,292 --> 00:19:50,751
على الٔاقل لا أراقبه خائفة
أن يغيب عن بصري

322
00:19:50,918 --> 00:19:53,667
ربما أحتاج إلى فعل ذلك
!لٔانكما أنت وابنك لا تتركاننا وشأننا

323
00:19:53,876 --> 00:19:56,626
فيم كنت تفكرين
بإحضاره إلى بيتي اليوم في غيابي؟

324
00:19:56,751 --> 00:20:00,459
لم يكن سيبقى! أراد فقط أن يقدّم
لابنتك المدللة علبة من الشوكولا

325
00:20:00,584 --> 00:20:03,459
توقفا عن تقديم الٔاشياء لنا
!بجهد نجونا من القمل الذي نقله إليها

326
00:20:03,584 --> 00:20:06,000
من المستحيل أن تعرفي
!من نقل القمل إلى الٓاخر

327
00:20:06,125 --> 00:20:07,459
حسناً، ذلك يكفي

328
00:20:07,584 --> 00:20:11,042
هما في العاشرة وهما مغرمان
!وفاتنان دعاهما يكونان فاتنين

329
00:20:11,167 --> 00:20:14,417
(المعذرة دكتور، تعاني (كليم
مشكلة ما! هي تتنفس بطريقة غريبة

330
00:20:15,501 --> 00:20:17,125
!أحضروا لي أنبوباً تنفسياً بقياس 6

331
00:20:17,250 --> 00:20:19,125
ما الذي يحصل؟ -
مجراها التنفسي ينغلق -

332
00:20:19,250 --> 00:20:20,876
علي إدخال أنبوب -
!رباه -

333
00:20:21,501 --> 00:20:23,250
هاك، سيدي -
أريد الضغط على الرباط -

334
00:20:29,083 --> 00:20:30,542
أدخلته

335
00:20:30,751 --> 00:20:32,250
حسناً

336
00:20:32,417 --> 00:20:35,292
تغيّر اللون جيد، مستوى تشبع
الٔاكسجين يرتفع مجدداً

337
00:20:35,459 --> 00:20:37,918
ماذا حصل؟ -
إنها صدمة حساسية -

338
00:20:38,125 --> 00:20:40,667
سنضطر إلى إبقائها هنا ليلًا
ورؤية استجابتها

339
00:20:40,792 --> 00:20:43,209
لكنها ستكون بخير؟ -
نعم، أعتقد ذلك -

340
00:20:44,334 --> 00:20:47,209
الٓان، هلا تغادران رجاءً

341
00:20:50,542 --> 00:20:54,000
(ليس هذا منطقياً، فحوص (جانيل
تُظهر أنها مصابة بورم مسخي

342
00:20:54,334 --> 00:21:00,459
للمرأة المحظوظة ورمان إذاً
...الحميد الذي استأصلناه من رئتها وآخر

343
00:21:00,999 --> 00:21:04,542
أين؟ صورها الصوتية
وبالسكانر هي جيدة النتائج

344
00:21:04,667 --> 00:21:06,834
...ماذا إن كان مجهرياً؟ حسناً

345
00:21:08,000 --> 00:21:11,918
ماذا نعرف عن الٔاورام المسخية
لمضادات متقبلات الغلوتامايت؟

346
00:21:12,000 --> 00:21:16,167
أنها موجودة غالباً في المبيضين

347
00:21:18,375 --> 00:21:20,667
تريدين استئصال مبيضيها؟
!عمرها 32 عاماً

348
00:21:20,792 --> 00:21:23,834
هنّ دائماً في الثانية والثلاثين
ولطيفات ولا يستحققن العذاب

349
00:21:23,959 --> 00:21:26,959
هذه الٔامور لا تصيب الناس الٔاشرار

350
00:21:28,417 --> 00:21:31,292
مؤشراته الحيوية صامدة وهذا جيد

351
00:21:32,667 --> 00:21:34,792
بؤبؤاه بطيئا الحركة قليلًا

352
00:21:36,709 --> 00:21:40,167
شارون)، هل أنت بخير؟)
هل أستطيع إحضار شيء لك؟

353
00:21:40,999 --> 00:21:43,501
كنت قد اخترت خاتماً

354
00:21:43,792 --> 00:21:46,292
...أرسلت صورته

355
00:21:46,417 --> 00:21:50,751
إلى أخواتي جميعاً ليستطعن
مساعدة (تشارلي) على أن يفاجئني

356
00:21:50,876 --> 00:21:54,501
عندما يحين الوقت
لٔان ذلك الخاتم كان مهماً

357
00:21:55,042 --> 00:21:57,501
كان شديد الٔاهمية

358
00:21:58,999 --> 00:22:01,334
...انظري إليه، هو يبدو

359
00:22:03,792 --> 00:22:07,125
لم أعد أهتم لتلك التفاهات
ولا أحتاج إلى خاتم سخيف

360
00:22:07,667 --> 00:22:11,000
أحتاج إليه هو فحسب

361
00:22:11,876 --> 00:22:14,334
لا أريد إلا أن يكون بخير

362
00:22:14,959 --> 00:22:17,250
!أرجوك، فليكن بخير

363
00:22:21,918 --> 00:22:23,999
يبدو جرحك جيداً

364
00:22:25,167 --> 00:22:27,125
يجب أن تتعافى في غضون أسابيع قليلة

365
00:22:27,250 --> 00:22:30,918
لكن لا أنصحك بالعمل المتواصل
بعد الٓان حتى في أعياد مماثلة

366
00:22:31,334 --> 00:22:34,626
ثق بي يا صاح اكتفيت
يا له من عمل سخيف

367
00:22:34,959 --> 00:22:38,083
يتصل الناس بي ويطلبون تحضير شيء جميل

368
00:22:38,209 --> 00:22:41,542
لينسى أخرق ما مثير للشفقة
أن ينسى أنه يُعامل معاملة حقيرة

369
00:22:41,667 --> 00:22:43,584
في كل يوم آخر من السنة

370
00:22:44,167 --> 00:22:47,083
وكأن أزهاري سحرية مثلًا

371
00:22:47,209 --> 00:22:48,918
لكنني صدقت ذلك

372
00:22:49,000 --> 00:22:52,542
كدت أن أتسبب لنفسي بالموت محاولًا الحرص
على أن الجميع تلقوا معجزتهم الصغيرة

373
00:22:52,709 --> 00:22:54,751
!يا لها من سخافة

374
00:22:55,709 --> 00:22:58,959
على الناس التوقف فقط عن معاملة
بعضهم البعض بهذه الطريقة المريعة

375
00:22:59,125 --> 00:23:02,083
وعدم توريطي في المشكلة

376
00:23:02,751 --> 00:23:05,167
ستفحصك الدكتورة (يانغ) لاحقاً -
شكراً -

377
00:23:07,626 --> 00:23:09,459
شكراً

378
00:23:10,459 --> 00:23:12,542
هل أستطيع مكالمتك لدقيقة؟

379
00:23:17,334 --> 00:23:19,709
أعرف أنك عانيت العذاب
وأنني كنت شريكاً في التسبب

380
00:23:19,834 --> 00:23:23,751
وأنك تتفجعين
...وما من حل سحري لذلك لكن

381
00:23:25,125 --> 00:23:27,417
...كنا صديقين في الماضي وأنا حقاً

382
00:23:27,918 --> 00:23:30,167
حقاً بحاجة إلى صديقة اليوم

383
00:23:31,250 --> 00:23:34,959
ما رأيك بأن نعبر الشارع
إلى حانة (جوز) وسأقدّم لك كأساً؟

384
00:23:35,125 --> 00:23:38,626
بل سأقدّم لك الكثير جداً من الكؤوس

385
00:23:39,542 --> 00:23:43,167
هل أنهيت كلامك؟ -
نعم -

386
00:23:43,292 --> 00:23:44,709
أنا أكرهك

387
00:23:44,834 --> 00:23:47,626
منذ اللحظة التي قررت فيها
تخصيص الٔاولوية لحاجات مستشفاك

388
00:23:47,751 --> 00:23:49,250
على حساب زوجي الميت

389
00:23:49,375 --> 00:23:52,999
أستلقي على السرير وحيدة ليلًا
وأنظر إلى حيث كان زوجي ينام

390
00:23:53,125 --> 00:23:55,125
...وبكل ما فيّ

391
00:23:55,459 --> 00:23:58,667
بكل خلية في جسمي، أكرهك

392
00:23:58,834 --> 00:24:00,959
أتمنى لو كنت ميتاً بدلًا له هو

393
00:24:01,083 --> 00:24:03,999
أفكر في جميع الجنود، الرجال
(الصالحين الذين ماتوا هناك في (العراق

394
00:24:04,083 --> 00:24:07,375
ولا أفهم أية قدرة عليا
كانت لتسمح لك أنت بالنجاة

395
00:24:07,792 --> 00:24:11,626
نحن لسنا صديقين وهذا ليس تفجعاً
ولن ينتهي، أنا أكرهك

396
00:24:12,959 --> 00:24:17,042
أرجوك ألا تكلّمني مجدداً
إلا إن كان للموضوع علاقة بالعمل

397
00:24:20,501 --> 00:24:22,334
دعاني أستوضح

398
00:24:22,459 --> 00:24:26,125
تستأصلان هذا الشيء
من رئتيها ولا يكون كما ظننتما

399
00:24:26,250 --> 00:24:27,584
!الٓان تريدان استئصال مبيضيها؟

400
00:24:27,792 --> 00:24:32,834
الٔاجسام المضادة التي تعاينها هي مرتبطة
عموماً بالٔاورام المسخية في المبيضين

401
00:24:32,959 --> 00:24:36,876
لكن قد تكون أحياناً في مواضع أخرى
لذا ظننا أن تلك هي الكتلة في رئتها

402
00:24:36,999 --> 00:24:39,751
من المحتمل جداً
أن تكون الكتلة على مبيضيها

403
00:24:39,876 --> 00:24:42,417
محتمل"؟ ذلك أفضل ما في وسعك؟"

404
00:24:42,709 --> 00:24:45,959
...هي شابة وما زالت تريد الٕانجاب، نحن

405
00:24:47,083 --> 00:24:51,542
لا! أنتما طبيبتان وعليكما أن تبليا
!"أفضل بكثير من تخمين ما هو "محتمل

406
00:24:51,667 --> 00:24:55,417
إن لن نفعل شيئاً فستتابع التعرض للنوبات

407
00:24:55,542 --> 00:24:58,125
وفي النهاية ستتعطل وظائف جسمها تماماً

408
00:24:58,250 --> 00:25:01,501
وفي غضون ذلك ستكون
قد تعرضت للكثير جداً من الضرر الدماغي

409
00:25:01,667 --> 00:25:04,959
بحيث إن (جانيل) المرأة
التي أحببتها ستكون قد اختفت

410
00:25:28,209 --> 00:25:29,918
نفدت النوغة، أنا آسف

411
00:25:32,042 --> 00:25:33,751
هل تلقيت هذه من مريض؟ -
لا -

412
00:25:34,167 --> 00:25:36,042
...اشتريتها لـ(جوليا) لكنها

413
00:25:36,292 --> 00:25:38,918
ستتخلف عن موعدنا
بسبب عملية زرع عين طارئة

414
00:25:39,000 --> 00:25:43,042
لذا أفرط في تناول شوكولا عيد العشاق

415
00:25:44,209 --> 00:25:46,834
كنت لٔاسخر منك الٓان
لو لم يكن فمي مليئاً جداً

416
00:25:47,125 --> 00:25:48,999
تذوّقي القطع المربعة

417
00:25:49,125 --> 00:25:50,792
هي بالكراميل مع الملح الطبيعي

418
00:25:51,501 --> 00:25:53,584
لم أرد أن أخيّب أملها

419
00:25:53,918 --> 00:25:56,375
اشتريت الحلوى والٔازهار

420
00:25:57,918 --> 00:26:01,584
(أحضرت بتلات الورود (ليكس
أكياساً منها

421
00:26:02,626 --> 00:26:04,834
كنت أتطلع إلى مشاركتها فيها

422
00:26:05,959 --> 00:26:08,501
لكن الٓان أنا وحيد في عيد العشاق

423
00:26:09,083 --> 00:26:10,959
وآكل الشوكولا

424
00:26:11,584 --> 00:26:15,834
أستطيع التفوق عليك
(موعدي المثير الليلة؟ مع (زولا

425
00:26:17,209 --> 00:26:19,959
سأرعى الطفلة

426
00:26:21,375 --> 00:26:23,876
"!بسرعة! قلبه يتوقف" -
"...حسناً، هيا" -

427
00:26:23,999 --> 00:26:26,209
ما هو ذلك؟ ماذا يحصل؟"
"ماذا تفعلون؟

428
00:26:27,125 --> 00:26:31,209
!هلا يطلعني أحدكم على ما يحصل
!كان بخير وفجأة... ماذا يحصل؟

429
00:26:31,667 --> 00:26:33,501
!(الٓان! نادوا (ويبير -
سأتولى إنعاشه -

430
00:26:33,999 --> 00:26:35,709
نبض قلبه ليس منتظماً -
(زوّدوه بالـ(إبينفرين -

431
00:26:35,834 --> 00:26:38,459
واشحنوا المسكنين بقوة 360 -
أشحنهما -

432
00:26:38,584 --> 00:26:40,250
هل هما مشحونتان؟ -
هاك -

433
00:26:40,375 --> 00:26:42,125
!سنفعل ذلك -
!حسناً، ابتعدوا -

434
00:26:44,584 --> 00:26:47,876
هو ينزف، بجلطات على الٔارجح -
!اشحنوا مجدداً، هيا -

435
00:26:47,999 --> 00:26:50,125
زوّدوه بالبلازما والبروتين -
ابتعدوا -

436
00:27:09,626 --> 00:27:12,626
!رباه، لا -
أنا آسف جداً -

437
00:27:12,751 --> 00:27:16,584
توقف قلبه وحاولنا إنعاشه
لكن رغماً عن جهودنا الشديدة لم ينجُ

438
00:27:16,751 --> 00:27:19,167
مات الساعة 53:7 ليلًا

439
00:27:26,083 --> 00:27:28,834
لا إشارة إلى ورم -
قد يكون مجهرياً -

440
00:27:28,959 --> 00:27:32,417
هناك الكثير من الٔالياف على هذا
وقد يعني ذلك وجود التهاب

441
00:27:32,542 --> 00:27:35,834
ما قد يعني ورماً مسخياً
فلنستأصل مبيضها الٔايمن ونرسله للفحص

442
00:27:35,959 --> 00:27:38,042
ونحاول إنقاذ الٔايسر -
(دكتورة (غراي -

443
00:27:38,167 --> 00:27:40,042
أنا طبيبة الٔامراض النسائية
...ويجب أن أكون

444
00:27:40,167 --> 00:27:43,626
لكنك في السنة الدراسية الثالثة
ولا أستطيع الوثوق بيدي طالبة بصفك

445
00:27:43,918 --> 00:27:46,918
أريد الملزم -
أنا أوافقها في الرأي -

446
00:27:48,834 --> 00:27:51,792
هل اعتقدت يوماً أنك ستتمنين
بهذه الشدة يوماً أن تجدي ورماً؟

447
00:27:52,999 --> 00:27:55,834
!لا! لا! لا -
عزيزي، سنغادر الٓان -

448
00:27:55,959 --> 00:27:58,125
(لا، لن أغادر! وعدت (كليم
!بأن أبقى معها

449
00:27:58,250 --> 00:28:01,417
نيكو)، لا ترغمني على حملك)
أنت أكبر من أن تفعل هذا

450
00:28:01,542 --> 00:28:05,876
أرجوك، هي محقة يا صاح
هذا مثير للحرج أشعر بالحرج بدلًا لك

451
00:28:06,000 --> 00:28:10,250
لا يهمني، ماذا ستعتقد إن صحت
!ولم تجدني؟ ستظن أنني لا أحبها

452
00:28:13,209 --> 00:28:15,417
...اسمع

453
00:28:16,334 --> 00:28:17,999
ماذا إن كنت موجوداً بنفسي
عندما تصحو؟

454
00:28:18,083 --> 00:28:20,792
سأقول لها كل ما تريده أنت
ذلك أفضل بديل لوجودك هناك

455
00:28:22,834 --> 00:28:24,417
تعدني؟

456
00:28:25,667 --> 00:28:27,417
نعم

457
00:28:29,667 --> 00:28:32,250
ستحتاج إلى قلم وورقة

458
00:28:42,626 --> 00:28:45,667
عجباً! حسناً، إنه تقرير قسم الٔامراض

459
00:28:45,834 --> 00:28:48,501
عينة المبيض المرسلة"
"طبيعية، ما من مرض

460
00:28:48,876 --> 00:28:50,584
!تباً -
اخترنا المبيض غير الصحيح -

461
00:28:50,709 --> 00:28:54,834
قد يكون الٓاخر سليماً أيضاً -
شخصيتك ليست جيدة جداً -

462
00:28:54,959 --> 00:28:56,959
الورم المسخي موجود حتماً

463
00:29:01,042 --> 00:29:04,250
إن لم يكن موجوداً فسنكون
قد جعلنا امراة عاقراً بدون سبب

464
00:29:16,375 --> 00:29:20,334
!انتهت علاقتي به -
أوين)؟) -

465
00:29:20,459 --> 00:29:22,167
نعم

466
00:29:23,375 --> 00:29:27,792
يظن أننا نستطيع نسيان
...كل ما حصل، لا أعرف حتى

467
00:29:29,751 --> 00:29:33,918
كيف يظن أننا نستطيع
أن نصبح صديقين مجدداً أبداً؟

468
00:29:44,209 --> 00:29:47,918
مراقبتكما لي لن تجعلني
أعرف النتائج بتوقيت أسرع

469
00:29:51,709 --> 00:29:54,709
هذا الجزء من العينة مخالف للطبيعة
...قليلًا، لكن حتى أعاين المزيد

470
00:29:54,834 --> 00:29:57,083
تنحّ جانباً -
لا -

471
00:29:57,334 --> 00:30:00,042
!تنحّ جانباً -
!حسناً -

472
00:30:02,125 --> 00:30:04,292
دكتورة (بايلي)، ترين ما أراه؟

473
00:30:04,959 --> 00:30:06,542
لم أؤكد ذلك بعد

474
00:30:06,667 --> 00:30:09,999
إنه مزيج من أنواع خلوية
مختلفة مرتبط بالٔاورام المسخية

475
00:30:10,083 --> 00:30:11,792
هل ذلك ما ترينه؟ دكتور (راسل)؟

476
00:30:14,792 --> 00:30:17,999
حسناً، أعتقد أنه من المرجح جداً
أن يكون ورماً مسخياً

477
00:30:18,083 --> 00:30:19,417
!رائع -
!ورم مسخي -

478
00:30:25,334 --> 00:30:29,375
كيف حالك؟ -
أنا بخير -

479
00:30:30,167 --> 00:30:32,000
حقاً؟

480
00:30:34,125 --> 00:30:38,000
أين (نيكو)؟ -
...أراد البقاء لكن كما تعرفين -

481
00:30:38,375 --> 00:30:40,584
أرغمته أمه على المغادرة

482
00:30:40,792 --> 00:30:43,209
ذلك منطقي -
نعم -

483
00:30:43,751 --> 00:30:48,083
أطلعني على بضعة أمور
كان يريد قولها لكن... ها هي

484
00:30:50,459 --> 00:30:54,083
(عزيزتي (كليمنتاين"
"يؤسفني حقاً أنك مريضة

485
00:30:54,417 --> 00:30:57,209
"لكن لا يؤسفني أنك حبيبتي"

486
00:30:58,125 --> 00:31:01,292
"الٔاسوأ هو الوحدة في عيد العشاق"

487
00:31:02,584 --> 00:31:06,459
لكنني أفكر فيك حالياً"
"وفي الٕامساك بيدك

488
00:31:06,584 --> 00:31:09,250
"والقفز على الترامبولين معاً"

489
00:31:09,542 --> 00:31:11,125
"أحبك"

490
00:31:12,042 --> 00:31:14,209
"ملاحظة"

491
00:31:14,375 --> 00:31:16,125
"لا يهمني من نقل القمل إلى الٓاخر"

492
00:31:16,250 --> 00:31:18,792
"يسرني فقط أننا عانيناه كلانا معاً"

493
00:31:18,918 --> 00:31:21,250
"(مع حبي، (نيكو"

494
00:31:23,709 --> 00:31:26,083
أعتقد أنك اخترت حبيباً جيداً

495
00:31:58,834 --> 00:32:01,542
"هلا تتزوجينني"

496
00:32:14,959 --> 00:32:16,626
ماذا يجب أن نفعل؟

497
00:32:16,751 --> 00:32:18,667
تريدين أن تري إن بدأت المباراة؟

498
00:32:22,542 --> 00:32:26,876
أحضرت شرائح اللحم وقنينة من النبيذ
الٔاحمر الفاخر وسلطة وسأطهو لك

499
00:32:27,417 --> 00:32:31,375
آيفري)، لدي حبيبة) -
وهي تجري عملية الليلة -

500
00:32:31,501 --> 00:32:33,250
(لذا حالما تفلت (صوفيا

501
00:32:33,375 --> 00:32:37,834
تستطيع مساعدتي على الدراسة
لٔانني متأخر، جداً

502
00:32:38,959 --> 00:32:41,501
كم دفعت ثمناً للنبيذ؟ -
50 دولاراً -

503
00:32:44,834 --> 00:32:49,209
لست بارعة في المفاجآت
ليتني كنت بارعة لكن أعرف أننا سنخيم

504
00:32:49,334 --> 00:32:53,000
أنا متأكدة من أننا في وسط
(أحد المتنزهات الوطنية في (واشنطن

505
00:32:53,125 --> 00:32:57,584
أنا أحاول أن أحسن السلوك
لكن العصابة لا تسهم في تحسين الوضع

506
00:32:58,083 --> 00:33:01,125
هذا هو سلوكك الجيد -
حسناً، سأصمت -

507
00:33:01,250 --> 00:33:02,959
هل تختلسين النظر؟ -
!لا -

508
00:33:03,125 --> 00:33:05,876
حسناً، هل أنت مستعدة؟

509
00:33:06,959 --> 00:33:08,792
!هل أنت مستعدة؟ مستعدة؟

510
00:33:14,584 --> 00:33:16,751
مقطورة (ديريك)؟

511
00:33:19,375 --> 00:33:22,501
فكرت في أنه لا يستخدمها
لذا طلبت المفتاح

512
00:33:23,709 --> 00:33:26,083
نحن سنخيم فعلًا

513
00:33:29,167 --> 00:33:31,375
!يا للتسلية! نعم

514
00:33:42,792 --> 00:33:47,501
نحن لن نخيّم فعلًا -
صحيح، أنت تكرهين التخييم -

515
00:33:47,626 --> 00:33:50,375
فعلًا، جداً

516
00:33:50,751 --> 00:33:53,125
...إنه تخييم تقريباً، إنما

517
00:33:56,417 --> 00:33:59,000
توقفت نوبات مريضتنا، أوتعرف السبب؟ -
لا -

518
00:33:59,125 --> 00:34:00,918
لٔانني وجدت هذا الورم المسخي على مبيضها

519
00:34:01,000 --> 00:34:04,334
كنت تستطيعين إخباري خلال العشاء
وعدم عرض مبيض مقطّع لي

520
00:34:04,459 --> 00:34:06,792
ظن المغفل أنه يستطيع
الاختباء مني! لم يستطع

521
00:34:06,918 --> 00:34:10,417
احتجت إلى فترة لٕايجاده لكنني
اكتشفت أخيراً أين هو ودخلت واستأصلته

522
00:34:10,542 --> 00:34:12,918
أنت مثيرة جداً
عندما تنظرين إلى ورم مسخي

523
00:34:23,042 --> 00:34:24,501
نعم؟

524
00:34:25,250 --> 00:34:26,918
الدرجة 5؟

525
00:34:28,250 --> 00:34:30,000
قُطع؟

526
00:34:32,292 --> 00:34:33,876
نعم، أرسلهم

527
00:34:37,667 --> 00:34:40,667
صدمة على الكلية، اصطدام المريض بعمود

528
00:34:40,918 --> 00:34:46,083
لم يمزّق كليته فقط وشريانه الكلوي
لكن أفسد عيدي

529
00:34:46,501 --> 00:34:48,167
دعيني أتولى العلاج بنفسي

530
00:34:49,334 --> 00:34:51,459
...لا! سيدي

531
00:34:52,542 --> 00:34:55,584
لا أريد إفساد ليلتك
أنت أيضاً، اذهب إلى البيت

532
00:34:56,042 --> 00:34:59,459
(إنها ذكرى زواجك، أرجوك (أديل

533
00:34:59,584 --> 00:35:00,918
!غاضبة جداً عليك على الٔارجح

534
00:35:01,000 --> 00:35:02,834
ذهبت إلى البيت للتو

535
00:35:02,999 --> 00:35:05,209
لم تتعرف علي

536
00:35:05,375 --> 00:35:10,959
وجدت أنني أبدو رجلًا لطيفاً
ودعتني إلى تناول العشاء معها

537
00:35:11,751 --> 00:35:16,250
غازلتني ونحن نتناول
شرائح اللحم وأعجبتها ابتسامتي

538
00:35:16,834 --> 00:35:18,959
(لذا، لا دكتورة (بايلي

539
00:35:19,042 --> 00:35:21,334
زوجتي ليست غاضبة الٓان

540
00:35:22,375 --> 00:35:25,083
في الواقع، أعتقد أنها تُغرم بي

541
00:35:25,250 --> 00:35:27,417
سيدي

542
00:35:27,584 --> 00:35:29,751
أنا آسفة جداً -
اذهبي -

543
00:35:29,918 --> 00:35:33,959
أود أن أكون بمفردي الٓان
مع كلية ومبضع! اذهبي

544
00:35:45,042 --> 00:35:46,375
"سأذهب"

545
00:35:46,501 --> 00:35:49,709
سأذهب وأقول له ذلك
...وإن كان هناك

546
00:35:50,709 --> 00:35:53,375
...لا، لن أقول له ذلك، طبعاً

547
00:35:54,667 --> 00:35:59,501
طبعاً سأقول له
إذ إن لم أقل شيئاً فسأنزف وأموت

548
00:35:59,626 --> 00:36:03,918
وسيقرأ ذلك في قلادة بلاستيكية
ما رأيك أنت؟ ماذا يجب أن أفعل؟

549
00:36:04,334 --> 00:36:05,667
زولا)؟)

550
00:36:07,250 --> 00:36:08,918
!أخبريني

551
00:36:11,375 --> 00:36:15,709
مرحباً، انظر هي صاحية
وتناولت الطعام وهي مستعدة... سأغادر

552
00:36:15,834 --> 00:36:18,292
خذيها معك في نزهة بالسيارة
!هي تحب ذلك

553
00:36:18,417 --> 00:36:19,959
!ماذا؟! ماذا؟

554
00:36:20,209 --> 00:36:21,542
زولا)، سنعود)

555
00:36:26,209 --> 00:36:29,167
ما زلت أرتدي ملابس غرفة العمليات
أعرف، أنا آسفة

556
00:36:29,292 --> 00:36:30,918
كانت لدي عملية جراحية
ثم طرأت أخرى

557
00:36:31,000 --> 00:36:33,501
وأعرف أنه يبدو وكأنني تخلفت
عن موعدنا، لكنني لم أفعل ذلك

558
00:36:33,626 --> 00:36:34,959
ما زلنا نستطيع الذهاب إلى العشاء

559
00:36:35,209 --> 00:36:40,209
انتهى العشاء، إنها الساعة 23:11 ليلًا
تخلفت عن موعد العشاء قبل ساعات

560
00:36:40,334 --> 00:36:42,042
أفسدت عيدنا؟ -
...(ميراندا) -

561
00:36:42,584 --> 00:36:46,751
أنا امرأة مريعة أعرف
أنني لا أخصص الوقت كما يجب

562
00:36:47,083 --> 00:36:52,292
أنا لست بارعة في الٔامور الرومنسية
لكن اسمع أنا أعمل

563
00:36:52,584 --> 00:36:55,667
ولا يمكنك أن تلومني على ذلك
على إنقاذ حياة الناس

564
00:36:55,792 --> 00:36:58,876
وإن كانت ستفسخ علاقتك بي
لٔانني تغيبت عن عشاء

565
00:36:58,999 --> 00:37:02,667
لٔانني كنت أنقذ إنساناً
...فألا أريد الرومنسية معك

566
00:37:03,125 --> 00:37:05,125
!(ميراندا) -
لمَ ترتدي بذلة؟ -

567
00:37:05,250 --> 00:37:09,834
لٔانها الساعة 23:11 ليلًا
لم ينته عيد العشاق بعد

568
00:37:20,751 --> 00:37:23,918
نسّقت هذا اليوم؟ -
لا، لا -

569
00:37:24,000 --> 00:37:25,584
أخطط لهذا منذ أسابيع

570
00:37:25,792 --> 00:37:29,125
عرفت أنه من المستحيل
أن نستطيع الذهاب إلى حجز محدّد

571
00:37:29,250 --> 00:37:35,417
لذا حجزت (ماركو) هنا، أنا أواعد
الدكتورة (بايلي)، أعرف الٕاجراءات

572
00:37:37,834 --> 00:37:40,042
أنا أعرفك أنت

573
00:37:41,709 --> 00:37:44,292
فعلًا

574
00:37:48,042 --> 00:37:51,834
حتى إنني طلبت من (ماركو) وضع المزيد
من الخبز المحمص على المعكرونة والجبنة

575
00:37:53,667 --> 00:37:56,626
أنا أعرفك -
!حسناً -

576
00:37:57,375 --> 00:37:59,250
شكراً، سيدي

577
00:37:59,709 --> 00:38:01,375
ميراندا)؟)

578
00:38:02,626 --> 00:38:07,083
يصدف أنني أنا بارع جداً
في الٔامور الرومنسية

579
00:38:08,709 --> 00:38:10,542
نعم

580
00:38:10,667 --> 00:38:12,417
فعلًا

581
00:38:16,751 --> 00:38:19,709
"نبحث دائماً عن أساليب لتخفيف الٔالم"

582
00:38:21,834 --> 00:38:23,292
مرحباً

583
00:38:23,417 --> 00:38:26,209
فكرت في أن الفتاتين
تستطيعان اللعب ربما

584
00:38:26,334 --> 00:38:33,751
ونستطيع نحن التحدث في أمور
لٔان هناك أموراً أريد قولها

585
00:38:37,501 --> 00:38:40,250
هل تلك (جوليا)؟ سأغادر -
آيفري) يحضّر لي العشاء) -

586
00:38:40,375 --> 00:38:42,083
"هل تلك (جوليا)؟ أستطيع المغادرة"

587
00:38:43,292 --> 00:38:45,459
...ذلك -
لكنه يستطيع المغادرة -

588
00:38:45,584 --> 00:38:47,834
إن كنت تريدين التكلم

589
00:38:48,209 --> 00:38:50,459
هل يجب أن يغادر؟ -
مرحباً -

590
00:38:52,125 --> 00:38:58,417
لا، الٔامر بسيط
أتمنى لكما أمسية جميلة جداً

591
00:38:58,542 --> 00:39:01,751
لا تكوني غبية، أنت تحبين
شرائح اللحم، (صوفيا) أنت صديقتك

592
00:39:03,083 --> 00:39:06,125
أحياناً نخفّف الٔالم"
"بالاستفادة إلى أقصى حدّ مما لدينا

593
00:39:10,959 --> 00:39:13,959
أحياناً نخفّفه بالانجراف"
"في اللحظة الراهنة

594
00:39:34,334 --> 00:39:36,083
أرجوك

595
00:39:37,667 --> 00:39:39,792
لا تكرهني

596
00:39:43,501 --> 00:39:46,083
أنا أتوسل إليك

597
00:39:48,959 --> 00:39:52,209
وأحياناً كل ما نحتاج"
"...إلى فعله لتخفيف الٔالم

598
00:40:01,417 --> 00:40:03,459
"هو عقد هدنة بسيطة"

599
00:40:24,542 --> 00:40:27,542
ترجمة إيلي أبو سمرا
سكرينز إنترناشونال - بيروت

