﻿1
00:00:00,834 --> 00:00:04,125
في طفولتنا، نريد دائماً"
"أن تبقى الأمور على حالها

2
00:00:05,000 --> 00:00:09,125
المعلم نفسه والمنزل نفسه"
"والأصدقاء نفسهم

3
00:00:09,667 --> 00:00:11,334
"وعندما تصبح جراحاً لا يختلف الأمر"

4
00:00:11,459 --> 00:00:13,375
"فأنت تعتاد على الأطباء المتخصصين ذاتهم"

5
00:00:13,501 --> 00:00:15,876
وممرضات غرفة العمليات ذاتهن"
"والمستشفى ذاته

6
00:00:15,999 --> 00:00:17,334
(كريستينا)

7
00:00:17,501 --> 00:00:20,876
بالطبع، يتغير هذا كله"
"عندما تصل إلى السنة الخامسة

8
00:00:21,375 --> 00:00:22,709
(كريستينا)

9
00:00:23,375 --> 00:00:24,709
مرحباً -
مرحباً -

10
00:00:24,834 --> 00:00:26,709
"ويكون عليك البحث عن وظيفة جديدة"

11
00:00:27,417 --> 00:00:28,999
كيف كانت مستشفى (دالاس)؟ -
سيئة -

12
00:00:29,083 --> 00:00:31,334
كنت أمهر مِن رئيس البرنامج

13
00:00:31,459 --> 00:00:32,999
سئمت مِن جر الأمتعة

14
00:00:33,083 --> 00:00:34,834
منذ الآن فصاعداً
سيكون عليهم الحضور لي

15
00:00:35,584 --> 00:00:37,667
كيف كانت مقابلتك؟ (بوسطن)، صحيح؟ -
(سان فرانسيسكو) -

16
00:00:37,792 --> 00:00:40,167
كان يُفترض أن أغادر إلى (بوسطن) الليلة
لكن أظنّ أنّي سألغي المقابلة

17
00:00:40,292 --> 00:00:42,459
ماذا؟
أيّ غبي يلغي مستشفى (بريغام)؟

18
00:00:42,584 --> 00:00:45,209
ألَم ترتب (بايلي) لك هذا؟
لا، ستقتلك

19
00:00:45,334 --> 00:00:47,709
أترين كم هي ظريفة؟ -
مرحباً -

20
00:00:48,375 --> 00:00:50,501
هل تريدين أن نوصلك
...(أم أنّ (أوين

21
00:00:50,709 --> 00:00:52,292
سيأتي ليقلّني؟ لا -
كيف سارت الأمور؟ -

22
00:00:52,417 --> 00:00:55,667
بشكل رائع، مرحباً صغيرتي
يا حبيبتي

23
00:00:55,792 --> 00:00:57,542
انظري مَن هنا، إنّها أمك
لقد اشتاقت إليك

24
00:00:57,667 --> 00:01:00,626
زوجتك الحمقاء تريد إلغاء مقابلة العمل
(في (بريغام

25
00:01:00,751 --> 00:01:04,584
لا، لا أحد يلغي مقابلة
مع أفضل برنامج جراحة عامة في البلاد

26
00:01:04,709 --> 00:01:06,292
هذا ما قلته -
لماذا ننتقل؟ -

27
00:01:06,417 --> 00:01:10,792
كدت تنهي المنزل ولديك وظيفة هنا -
(هناك منازل ووظائف أخرى في (بوسطن -

28
00:01:10,918 --> 00:01:14,250
ستذهبين، انتهى النقاش -
أنت زوج طيب، حسناً، فلنذهب -

29
00:01:14,375 --> 00:01:17,250
سأركب في الخلف مع فتاتي -
سآخذ الحقائب -

30
00:01:25,292 --> 00:01:26,626
ها قد جئت

31
00:01:27,209 --> 00:01:29,417
اختطفت آخر قطعة كرواسون

32
00:01:29,792 --> 00:01:33,167
واضطررت لدفع مشرف واحد فقط بمرفقي
لأحصل عليها

33
00:01:33,792 --> 00:01:35,959
لديّ سر -
حقاً؟ -

34
00:01:36,042 --> 00:01:38,959
إن أخبرتك به لا يمكنك
أن تخبر أحداً به، هل تعدني؟

35
00:01:39,042 --> 00:01:40,375
!أعدك

36
00:01:40,959 --> 00:01:42,417
أنا واقعة في الحب

37
00:01:43,584 --> 00:01:46,542
حسناً، مَن تحبين؟

38
00:01:58,250 --> 00:01:59,584
"(مستشفى (سياتل غريس ميرسي ويست"

39
00:02:00,167 --> 00:02:03,709
أصبح الأمر سخيفاً -
المعهد الوطني الصحي؟ -

40
00:02:03,999 --> 00:02:06,417
منذ متى يرشو المعهد الوطني الصحي
الأطباء المقيمين ليعملوا معهم؟

41
00:02:06,542 --> 00:02:09,542
لا يفعلون هذا
إلّا في حالتي... العبقرية

42
00:02:10,751 --> 00:02:14,250
مذاق الكعك سيىء -
كاريف)، هل الأمر صعب عليك؟) -

43
00:02:14,375 --> 00:02:17,250
تضطر للتوسل للحصول على مقابلات
بينما بعضنا يجلسون وتتهافت عليهم العروض

44
00:02:17,375 --> 00:02:19,000
لا أتوسل لأحد -
ربّما عليك أن تفعل -

45
00:02:19,125 --> 00:02:20,834
ربّما بهذه الطريقة
ستحصل على مقابلة فعلاً

46
00:02:20,959 --> 00:02:22,751
أحب (كيبنر) اللئيمة -
حصلت على مقابلة -

47
00:02:22,876 --> 00:02:24,667
حقاً؟ أين؟ -
...في -

48
00:02:25,751 --> 00:02:27,292
أماكن... لا يهمني

49
00:02:27,417 --> 00:02:29,918
هذا الوضع مزري، حسناً؟
سنقدم امتحانات رخصة الممارسة بعد أسبوعين

50
00:02:30,000 --> 00:02:31,999
والآن يريدوننا أن نذهب
لإجراء مقابلات عمل؟

51
00:02:32,083 --> 00:02:34,501
يمكن للشخص تحمّل قدر معي
مِن التوتر قبل أن ينهار

52
00:02:34,626 --> 00:02:36,667
ستصلنا حالة طوارىء على السطح
كيبنر) و(كاريف)، تعالا معي)

53
00:02:36,792 --> 00:02:39,250
(عليّ المغادرة لمقابلتي في (نورثويسترين
بعد ساعة، أخبرتك بالأمس

54
00:02:39,375 --> 00:02:42,250
(إيفري) -
سلون) يريدني طوال اليوم، آسف) -

55
00:02:48,999 --> 00:02:50,542
أنا متفرغة -
رائع، شكراً -

56
00:02:53,959 --> 00:02:56,000
متنزهة عُثر عليها في قاع وادي

57
00:02:56,125 --> 00:02:59,000
فقدان متكرر للوعي
وإصابات واضحة في الرأس والبطن

58
00:02:59,125 --> 00:03:00,626
وانخفاض درجة الحرارة وقضمة الصقيع
وكل ما يخطر ببالك

59
00:03:00,751 --> 00:03:02,667
فلنذهب -
المجاري التنفسية تبدو سليمة -

60
00:03:02,792 --> 00:03:04,083
النبض يضعف

61
00:03:08,626 --> 00:03:11,083
أنا دكتورة (غراي) وأنت في المستشفى
أيمكنك إخبارنا باسمك؟

62
00:03:11,959 --> 00:03:14,584
حسناً، فلنذهب، ستكونين بخير -
ابتعدوا مِن الطريق -

63
00:03:17,792 --> 00:03:21,792
حسناً، سأكون في الجانب الآخر
مِن الزجاج، ابقي هادئة

64
00:03:30,751 --> 00:03:32,667
لَم تكوني تتنزهين هناك، صحيح؟

65
00:03:33,792 --> 00:03:35,751
لِم التأخير يا (غراي)؟ -
سأبقى هنا -

66
00:03:35,876 --> 00:03:37,959
أعطني رداءً واقياً -
حسناً، ها هو -

67
00:03:39,125 --> 00:03:42,834
حسناً، سأبقى معك، لن أغادر
سأبقى هنا طوال الوقت

68
00:03:45,667 --> 00:03:48,959
كسر منزاح في عظم الظنبوب -
وكسور بالأضلاع، الرئة تبدو سليمة -

69
00:03:49,042 --> 00:03:51,999
مِن أي ارتفاع سقطت؟ -
لا أعرف، عثر عليها متنزهون -

70
00:03:53,209 --> 00:03:56,417
ما الحالة يا (كاريف)؟ -
فتاة مجهولة الهوية، تبدو في الـ15 -

71
00:03:56,542 --> 00:03:58,125
يريد (هانت) أن تلقي نظرة عليها

72
00:03:58,501 --> 00:04:01,626
هل مِن أخبار عن مقابلاتي؟ -
نعم، أنا أعمل على هذا -

73
00:04:01,751 --> 00:04:04,918
الزاوية غير واضحة في هذا المرفق -
تعملين عليها مِن أسابيع الآن -

74
00:04:05,000 --> 00:04:06,709
أنت تتطلب فترة للتعود عليك
كمذاق الجبنة الزرقاء

75
00:04:06,834 --> 00:04:09,042
بعض الناس يحبونها وبعضهم لا يطيقون
البقاء معها في غرفة واحدة

76
00:04:09,167 --> 00:04:11,584
لأنهم يظنّون أنّ رائحتها نتنة -
إذن، أنا الآن جبنة نتنة الرائحة -

77
00:04:11,709 --> 00:04:14,125
(يمكنك إخبار (هانت
بأنّ المريضة ليست طفلة

78
00:04:14,250 --> 00:04:15,751
،إنّها بالغة
فصفائح النمو مغلقة

79
00:04:15,876 --> 00:04:17,417
وأخبره بأنّ هذا المرفق
كان مكسوراً منذ فترة

80
00:04:17,542 --> 00:04:20,250
أترى الانحناء في ساعدها
والتغير السمحاقي في العضد؟

81
00:04:20,375 --> 00:04:23,334
هذه كسور لَم تُجبر بطريقة صحيحة -
أو لَم تُعالج قط -

82
00:04:23,501 --> 00:04:25,667
(رأيت جروحاً كهذه في (العراق

83
00:04:25,876 --> 00:04:27,751
سجناء مرضى تعرّضوا للتعذيب

84
00:04:30,542 --> 00:04:32,209
لقد تعرضت لسوء معاملة
والأشعة تبين هذا

85
00:04:32,334 --> 00:04:35,751
علينا الاتصال بالشرطة -
على رسلك، لن نتأكد حتى تتحدث -

86
00:04:35,876 --> 00:04:38,667
هانت)، هناك كسر في العظم الصدغي)
سأضطر لطريقة الحفر المتوسط

87
00:04:38,792 --> 00:04:41,250
وهناك تمدد في الأوعية الدموية
في الجذع الشرياني البطيني، عليّ تطعيمه

88
00:04:41,375 --> 00:04:43,417
إنّها جاهزة للتخدير الآن -
انتظر -

89
00:04:45,542 --> 00:04:48,292
كنت هاربة مِن أحدهم، صحيح؟
أهكذا وقعتِ؟

90
00:04:48,542 --> 00:04:50,959
لن يؤذيك أحد
نريد فقط معرفة اسمك

91
00:04:52,250 --> 00:04:53,918
(كان يدعوني (سوزان

92
00:04:55,375 --> 00:04:57,999
(لكن أظنّ أنّ اسمي (هولي

93
00:05:12,042 --> 00:05:13,876
"(مستشفى (نورثويسترين)، (شيكاغو" -
تحت الخانة الأرجوانية ستجدون دراسات -

94
00:05:13,999 --> 00:05:16,959
مِن العالم الماضي
وتحت الخانة الصفراء قائمة بالبرامج

95
00:05:17,042 --> 00:05:19,000
التي عملت بها خلال
منصبي كرئيسة للأطباء المقيمين

96
00:05:19,125 --> 00:05:22,459
...وتحت الخانة الخضراء -
"...سلوك دكتورة (كيبنر) المبهج" -

97
00:05:22,584 --> 00:05:26,626
وإحسانها في معاملة المرضى"
"جعل فترة تعافيّ ممتعة جداً

98
00:05:26,751 --> 00:05:30,375
هذه رسائل مِن مرضى سابقين -
هذه مِن خمس صفحات -

99
00:05:30,501 --> 00:05:32,459
إنّه واحد مِن مرضى كثيرين راضين

100
00:05:32,584 --> 00:05:36,334
حسناً، ننتقل إلى الخانة الزرقاء
"الجوائز وأوسمة الشرف"

101
00:05:36,501 --> 00:05:39,834
(نعم، كان اسمها (هولي ويلر -
لا نعرف شيئاً بعد -

102
00:05:39,959 --> 00:05:42,459
دعينا لا نسارع في الاستنتاج -
كانت الأخبار كلها تتحدث عنه -

103
00:05:42,584 --> 00:05:46,999
كانت في متجر بقالة مع أمها
وأخذها أحدهم ببساطة

104
00:05:47,083 --> 00:05:49,626
كان هذا في صيف 2000 -
إذن، قد تكون هذه هي -

105
00:05:49,751 --> 00:05:52,542
أي أنّها ربّما كانت
في الـ8 أو الـ9 في ذلك الوقت

106
00:05:52,667 --> 00:05:56,542
كان عمرها 6 سنوات
ولَم تكونا في المتجر بل خارجه

107
00:05:56,751 --> 00:06:01,375
التقت أمها بصديقة وبدأتا التحدث عن حفل
الحي الذي يقيمونه تلك العطلة الأسبوعية

108
00:06:01,501 --> 00:06:06,417
ما إن كان بإمكانها إحضار سلطة
لأنّ لديهم حلويات كافية

109
00:06:06,542 --> 00:06:11,792
هذا هو الوقت الذي استغرقته
لتدرك أنّ طفلتها لَم تعد بجانبها

110
00:06:13,709 --> 00:06:16,792
أتذكر هذه القصة
كلما خرج (تاك) مِن البيت

111
00:06:16,918 --> 00:06:18,709
ونعم، لا نعرف إن كانت هذه هي

112
00:06:18,834 --> 00:06:22,876
فأرجوكم، فلنتوقف عن التحدث في هذا
ونجري العملية

113
00:06:22,999 --> 00:06:24,999
بايلي) و(شيبرد)، أيمكنكما التوقف؟) -
ما الأمر؟ -

114
00:06:25,083 --> 00:06:27,751
يريد الشرطة التأكد
مِن وجود وحمة تحت ذراعها

115
00:06:39,375 --> 00:06:40,918
الجانب الآخر، إلى الأعلى أكثر

116
00:06:56,375 --> 00:06:58,167
(طلبية للدكتورة (يانغ -
شكراً -

117
00:06:59,542 --> 00:07:01,876
هذه ليست لك -
استدعي الشرطة، ثمة شرطي هناك -

118
00:07:01,999 --> 00:07:06,292
مَن يلاحقني الآن؟ -
عيادة (كليفلاند)، هذا مثير للإعجاب -

119
00:07:07,000 --> 00:07:10,959
لن أتذلل، لكنّك تعرفين أنّ برنامجنا
(بجودة برنامج (كليفلانك كلينيك

120
00:07:11,042 --> 00:07:14,125
ولدينا برنامج كبير عن الخلايا الجذعية
أرحب بمشاركتك فيه

121
00:07:14,250 --> 00:07:16,542
وبالنسبة للمعلمين، أنا مكسب

122
00:07:17,459 --> 00:07:19,375
وها أنا أتذلل -
!هذا لطيف -

123
00:07:19,834 --> 00:07:21,125
هيّا بنا

124
00:07:23,999 --> 00:07:25,459
هل يمكنك تحريك أصابع قدميك؟

125
00:07:28,834 --> 00:07:30,125
أتؤلمك؟

126
00:07:30,459 --> 00:07:33,334
ارتطم رأسك بقوة عندما وقعت
لكنّك بحال جيدة، حسناً؟

127
00:07:36,918 --> 00:07:39,292
(هولي)، أنا دكتورة (فينشر)

128
00:07:39,542 --> 00:07:41,626
أنا طبيبة نفسية أعمل في المستشفى

129
00:07:41,751 --> 00:07:44,375
ألا تمانعين إن طرحت عليك الشرطة
بعض الأسئلة؟

130
00:07:44,667 --> 00:07:46,292
فقط إن كنت مستعدة لهذا؟

131
00:07:55,918 --> 00:07:58,584
هل تعرفين اسم الرجل
الذي كان يحتجزك يا (هولي)؟

132
00:08:00,167 --> 00:08:01,501
!لا بأس

133
00:08:02,792 --> 00:08:04,876
(جوزيف إنغلز)

134
00:08:06,918 --> 00:08:08,709
هذا رائع ومفيد جداً

135
00:08:08,876 --> 00:08:10,918
أيمكنك إخبارنا بشيء عن المكان
الذي كنت تعيشين فيه؟

136
00:08:11,000 --> 00:08:12,542
أكان منزلًا أم شقة؟

137
00:08:13,292 --> 00:08:17,542
كان منزلًا مِن طابق واحد
وله قبو

138
00:08:17,667 --> 00:08:20,459
هل تعرفين إن كانت هناك طرق قريبة؟
أكنت تسمعين أصوات سيارات؟

139
00:08:20,959 --> 00:08:22,876
لَم يكن يسمح لي بالخروج

140
00:08:24,292 --> 00:08:27,167
(يمكننا التوقف إن أردت يا (هولي
أخبرينا فحسب

141
00:08:28,042 --> 00:08:30,667
حسناً، ربّما علينا التوقف

142
00:08:36,125 --> 00:08:37,959
كان عليك الاتصال بي
فور اتصالك بالشرطة

143
00:08:38,042 --> 00:08:42,167
كانت تعاني إصابات بالغة بالدماغ والبطن
وكان همّي الأكبر الحفاظ على حياتها

144
00:08:42,292 --> 00:08:45,000
أفهم هذا، لكن اللوائح تقضي
بالاتصال بالقسم النفسي فوراً

145
00:08:45,125 --> 00:08:48,042
لَم تفعل هذا
والآن أصبحت المريضة مرتبطة بجرّاحة

146
00:08:48,167 --> 00:08:50,083
(اسمها دكتورة (غراي -
دكتورة (غراي)، حسناً -

147
00:08:50,209 --> 00:08:53,709
(لقد اختارتها (هولي
ولا مجال لكسر تلك الرابطة الآن

148
00:08:54,125 --> 00:08:55,459
ما الأمر؟

149
00:08:55,626 --> 00:08:58,584
(ترى الدكتورة (فينشر
(أن الأفضل أن تبقي أنت مع (هولي

150
00:08:58,709 --> 00:09:00,959
على الأقل، حتى يصل والداها -
لكن لَم أتلق تدريباً نفسياً -

151
00:09:01,042 --> 00:09:05,250
قضت (هولي) الـ12 عاماً الماضية
فاقدة السيطرة على كل شيء في حياتها

152
00:09:05,375 --> 00:09:09,584
وظيفتنا هي كسر ذلك النمط بأن نجعلها
تعلم أنّها الوحيدة المسيطرة هنا

153
00:09:09,709 --> 00:09:13,125
يجب أن تحصل على كل شيء تريده
بمن في ذلك أنت

154
00:09:13,250 --> 00:09:15,584
علينا العمل معاً في هذا -
حسناً -

155
00:09:15,876 --> 00:09:19,083
شكراً، ائذنوا لي
العائلة تنتظر اتصالي

156
00:09:23,417 --> 00:09:25,959
ماذا كان يُفترض أن أقول؟
"أشعر بالإطراء لأنّها تحبني"

157
00:09:26,042 --> 00:09:27,542
لكن لديّ مقابلة عمل مهمة"؟"

158
00:09:27,667 --> 00:09:29,626
أردت أن أسألك فقط
إن كنت تريدين أن أغير موعد رحلتك؟

159
00:09:29,751 --> 00:09:31,876
نعم، يمكنني التأجيل لآخر رحلة الليلة
والذهاب بسيارة أجرة مِن هنا

160
00:09:31,999 --> 00:09:33,292
حسناً

161
00:09:35,501 --> 00:09:36,834
!اصمد

162
00:09:37,584 --> 00:09:38,918
حالة صعبة

163
00:09:39,167 --> 00:09:41,709
أنت تقوم بعمل جيد -
باستثناء أنّي لست كذلك -

164
00:09:41,834 --> 00:09:44,626
والداها في الطريق إلى هنا
والإعلاميون يملؤون مواقف السيارات

165
00:09:45,209 --> 00:09:46,584
أظنّ أنّ الأمر يفوق طاقتي

166
00:09:48,792 --> 00:09:50,083
أنا سأتكفل بوالديها

167
00:09:50,209 --> 00:09:52,751
اتصل بـ(فيل) في قسم الأمن
واطلب منه مضاعفة عدد حراس الأمن

168
00:09:52,876 --> 00:09:56,125
ثم اتصل بـ(هيذر) في قسم العلاقات العامة
واطلب منها مجادلة الصحفيين

169
00:09:56,250 --> 00:10:00,000
واذهب للبيت وتأكد أنّ جميع بدلاتك نظيفة
ستحتاجها للمؤتمرات الصحفية

170
00:10:00,167 --> 00:10:01,501
(ستكون بخير يا (هانت

171
00:10:08,042 --> 00:10:10,083
كيف هي؟ هل تتحدث الإنجليزية؟

172
00:10:10,334 --> 00:10:12,334
(أم أنّها مثل (جودي فوستر
(في فيلم (ذا وودز

173
00:10:12,667 --> 00:10:15,876
الإنجليزية، لكنّها لا تتحدث
وتكتفي بالتنقل بين القنوات

174
00:10:15,999 --> 00:10:18,709
أظنّ استقبال التلفاز في القبو
لَم يكن جيداً

175
00:10:19,459 --> 00:10:23,209
هل تحاولين التملص مِن المقابلة؟ -
والداها في الطريق إلى هنا -

176
00:10:23,334 --> 00:10:24,918
سأذهب، أريد الذهاب -
حقاً؟ -

177
00:10:25,083 --> 00:10:29,876
لأنّه يبدو أنّك تريدين البقاء وتربية طفلتك
الظريفة السعيدة مع زوجك الظريف السعيد

178
00:10:29,999 --> 00:10:32,584
ولم تتقبلين المغادرة بهذه البساطة؟ -
لأنّي جرّاحة -

179
00:10:32,834 --> 00:10:35,626
وأريد العمل في أفضل مستشفى
مع أفضل ناس

180
00:10:35,792 --> 00:10:37,876
كما يجب أن تكوني أنت
منذ متى أصبحت بهذا الضعف؟

181
00:10:37,999 --> 00:10:41,250
ماذا تعرفان عن (كارسون ميثوديست)؟ -
لا شيء، وأفضل البقاء هكذا -

182
00:10:41,375 --> 00:10:43,417
إنها في (توليدو) أو تبعد ساعة خارجها

183
00:10:43,542 --> 00:10:44,876
سأجري مقابلة هناك الأسبوع القادم -
أين (توليدو)؟ -

184
00:10:44,999 --> 00:10:47,417
(في (كندا -
أوهايو)، يعيش بها ربع مليون نسمة) -

185
00:10:47,542 --> 00:10:49,999
لكن المستشفى تبعد عنها ساعة -
روبن) رتبت المقابلة لي) -

186
00:10:50,083 --> 00:10:53,626
لا يمكنني عدم الذهاب -
استمتعت بوقتنا معاً الأعوام الماضية -

187
00:10:53,751 --> 00:10:56,209
ماذا تفعلين؟ -
نحن على مسارين مختلفين رسمياً -

188
00:10:56,334 --> 00:10:59,792
مِن التهذيب أن تودّعني -
(يا إلهي! (هولي -

189
00:11:01,250 --> 00:11:04,000
إنّها هي، إنّها هي

190
00:11:08,918 --> 00:11:13,459
سأعرفك في أي مكان
ما زلت طفلتي الرائعة

191
00:11:13,584 --> 00:11:17,209
(أعرف أنّ الوقت مبكر على هذا يا (هولي
لكنّي أريد أن أحتضنك

192
00:11:17,501 --> 00:11:18,834
هل تسمحين بهذا؟

193
00:11:31,542 --> 00:11:32,918
يا طفلتي الصغيرة

194
00:11:34,459 --> 00:11:35,792
طفلتي الصغيرة

195
00:11:40,999 --> 00:11:42,292
طفلتي

196
00:11:47,375 --> 00:11:49,626
"(بعد 5 أيام، (كارسون ميثوديست" -
نحن برنامج جديد، وعلى شفا شيء عظيم -

197
00:11:49,751 --> 00:11:51,792
ستكون محظوظاً إن انضممت لنا الآن -
حقاً؟ -

198
00:11:51,918 --> 00:11:54,125
نعم، نحن على وشك تشغيل
وحدة العناية المشددة لحديثي الولادة

199
00:11:54,250 --> 00:11:55,709
ننتظر فقط آخر جولة للتمويل

200
00:11:55,834 --> 00:11:59,125
وفي الواقع، هذا ما حمّسنا
(عند تلقي اتصال دكتورة (روبنز

201
00:11:59,250 --> 00:12:02,792
لقد أخبرتنا عن الأموال التي جمعتها
للأطفال الأفارقة

202
00:12:02,918 --> 00:12:05,999
ميلندا)، هذه أوراق تسريح الولد)
الذي يحتاج لزراعة كبد

203
00:12:06,083 --> 00:12:08,999
هلّا تجهزينه للنقل؟ -
هل تسرّحون حالة زرع كبد؟ -

204
00:12:09,083 --> 00:12:10,999
لسنا مجهّزين
لعلاج حالات بهذه الخطورة بعد

205
00:12:11,083 --> 00:12:14,083
لذلك سننقله لمستشفانا الثاني
(في (توليدو

206
00:12:14,667 --> 00:12:18,042
هل أنت جائع؟
هذا يوم إعداد البوظة بنفسك في الكافتيريا

207
00:12:18,250 --> 00:12:19,584
ستحب هذا

208
00:12:33,584 --> 00:12:37,209
...مرحباً، آسف -
ظننتك... ظننتك المختطف -

209
00:12:37,334 --> 00:12:39,125
لا، أسمعتِ أنّهم قبضوا عليه
الليلة الماضية؟

210
00:12:39,250 --> 00:12:41,125
نعم -
لهذا أنا هنا -

211
00:12:41,250 --> 00:12:44,292
كنت بحاجة لبدلات أكثر
لأجل المؤتمرات الصحفي

212
00:12:44,417 --> 00:12:48,918
(وظننت أنك تدرسين عند (ميريديث -
عدت للبيت لأستحم -

213
00:12:50,292 --> 00:12:54,250
سأرتب المكان
وأبتعد عن طريقك

214
00:13:00,792 --> 00:13:04,375
دع كل شيء وابق هنا -
...لا، أنا -

215
00:13:04,501 --> 00:13:06,584
(أنا أقيم عند (ميريديث
حتى موعد الامتحانات

216
00:13:06,709 --> 00:13:09,459
لا آتي هنا أبداً
لذا، يمكنك البقاء هنا

217
00:13:11,417 --> 00:13:12,751
هل أنت متأكدة؟

218
00:13:14,209 --> 00:13:18,459
حتى تنتهي الامتحانات -
حسناً -

219
00:13:18,999 --> 00:13:22,999
سأذهب لمنحك بعض الخصوصية

220
00:13:24,584 --> 00:13:27,876
هذا كما أظنّ
أول يوم لك في المدرسة

221
00:13:33,417 --> 00:13:34,751
عيد ميلادك السادس

222
00:13:34,876 --> 00:13:36,667
يبدو أنك حصلت على الأرنب فيه

223
00:13:39,375 --> 00:13:41,626
(اليوم، ستعيد دكتورة (توريس
تجبير ذراعك

224
00:13:41,751 --> 00:13:43,417
ستستطيعين تحريك مرفقك بشكل أفضل

225
00:13:43,542 --> 00:13:45,292
هل يظنان حقاً أنّ هذا سيجدي؟

226
00:13:45,918 --> 00:13:50,250
يعطياني ألبومات صور
وحيوان محشو فأعود طبيعية؟

227
00:13:50,375 --> 00:13:53,542
لا، أظنّ أنّهما يحاولان
مساعدتك على التذكر

228
00:13:53,709 --> 00:13:55,417
لأنّك كنت في السادسة مِن عمرك فقط

229
00:13:55,542 --> 00:13:59,042
أخبريهما إذن
بأنّي أتذكر كل شيء

230
00:14:00,083 --> 00:14:02,417
أول يوم لي في المدرسة
وعيد ميلادي السادس

231
00:14:04,792 --> 00:14:08,459
كما أتذكر أول مرة
أجبرني فيها على خلع ملابسي

232
00:14:09,042 --> 00:14:12,292
والقوة التي ركلني بها
عندما لَم أتظاهر بأن الأمر يعجبني

233
00:14:13,083 --> 00:14:14,876
أو كيف كانت رائحة أنفاسه كالسجائر

234
00:14:15,834 --> 00:14:18,834
وكيف كدت أهرب منه عدة مرات

235
00:14:19,000 --> 00:14:23,000
لكن في كل مرة كنت أنجح في الخروج
كنت أسمع صوته داخل رأسي

236
00:14:24,042 --> 00:14:27,125
يقول إنّهما لا يريدانني
وأنني ميتة بالنسبة إليهما

237
00:14:27,751 --> 00:14:29,584
وأن السبب الوحيد
الذي جعلني أهرب أخيراً

238
00:14:29,709 --> 00:14:32,751
هو أنّه أخبرني
بأنه سيأخذ فتاة أخرى

239
00:14:34,459 --> 00:14:38,626
لأني أصبحت كبيرة في السن ومستهلكة
ومثيرة للاشمئزاز الآن

240
00:14:43,709 --> 00:14:45,000
أخبريهما بهذا

241
00:14:48,667 --> 00:14:54,167
ثم سنصلح عدة كسور لَم تُشف
بالطريقة الصحيحة في المرة الأولى

242
00:14:54,292 --> 00:14:56,083
معنويات المريضة جيدة

243
00:14:56,292 --> 00:14:58,459
ونحن ممتنون للفرصة التي سنحت لنا

244
00:14:58,584 --> 00:15:02,959
لنعالجها بطريقة لَم تكن
إيجابية... أعني ممكنة مسبقاً

245
00:15:03,042 --> 00:15:04,375
...ونأمل -
(شكراً دكتورة (توريس -

246
00:15:04,501 --> 00:15:06,334
...المعذرة -
ما شعور (هولي) إزاء اعتقال (جوزيف)؟ -

247
00:15:06,459 --> 00:15:10,709
ومتى يمكننا التحدث مع والديها؟ -
عائلة (ويلر) تريد بعض الخصوصية -

248
00:15:10,834 --> 00:15:12,792
(هل صحيح أنّ (هولي
ترفض التحدث إليهما؟

249
00:15:14,250 --> 00:15:18,334
"...لوضع معقد جداً" -
ليس معقداً، ليس معقد إطلاقاً -

250
00:15:18,459 --> 00:15:21,042
(فرانك) -
إنّه وحش سرق ابنتنا طوال 12 عاماً -

251
00:15:21,167 --> 00:15:23,792
ولا يُسمح لنا برؤيتها
إلاّ ساعة واحدة يومياً تحت المراقبة

252
00:15:23,918 --> 00:15:27,334
هولي) في حالة ضعيفة)
وعلينا جميعاً التقيد برغباتها

253
00:15:27,459 --> 00:15:29,751
حتى لو عنى هذا تركها وحدها -
لقد غسل دماغها -

254
00:15:29,876 --> 00:15:31,626
ولا تعرف ماذا تريد -
ربّما -

255
00:15:31,876 --> 00:15:35,709
لكن ما زال لديها مشاعر لوم ومقت
عليها التعامل معها

256
00:15:35,834 --> 00:15:37,626
،وحالياً
ما زلتما غريبين بالنسبة إليها

257
00:15:37,751 --> 00:15:39,918
لأنّكم لا تسمحون لنا
بالدخول إليها والتصرف كوالديها

258
00:15:42,709 --> 00:15:45,375
هل أريتها ألبوم الصور؟
هل تذكّرت؟

259
00:15:46,876 --> 00:15:49,292
ولا حتى الأرنب؟ كانت تحبه

260
00:15:49,626 --> 00:15:51,751
لَم تتذكر، أنا آسفة

261
00:15:56,501 --> 00:15:57,834
ستعود إليكما

262
00:15:58,459 --> 00:16:01,667
قد يستغرق الأمر بعض الوقت
لكن ذاكرتها ما زالت موجودة

263
00:16:02,459 --> 00:16:03,792
يجب أن تكونا صبورين

264
00:16:06,626 --> 00:16:09,709
أيّها الرئيس
لَم يتصلوا بي مِن (نورثويسترن) بعد

265
00:16:09,834 --> 00:16:12,584
(وأعرف أنك مقرّب مِن دكتور (ميتشيل
هل تحدثت إليه؟

266
00:16:12,709 --> 00:16:14,876
نعم، قال إنّ سيرتك الذاتية
كانت مثيرة للإعجاب

267
00:16:14,999 --> 00:16:18,042
شكراً للرب -
لكن أبقي خياراتك مفتوحة -

268
00:16:18,334 --> 00:16:20,000
ماذا تعني؟ قلت إنّه ظنّ
أنّي مثيرة للإعجاب

269
00:16:20,125 --> 00:16:23,417
قال أيضاً إنّه ليس متأكداً
إن كانت شخصيتك مناسبة

270
00:16:23,918 --> 00:16:27,125
شخصيتي؟ أنا أطلب وظيفة
وليس موعداً للحفل الراقص

271
00:16:27,334 --> 00:16:29,209
تبّاً للصحفيين! آسف، ألو

272
00:16:33,334 --> 00:16:34,667
"!الإزميل مِن فضلك"

273
00:16:36,167 --> 00:16:38,125
انظروا إلى كل تشكّلات التئام العظام هذه

274
00:16:38,250 --> 00:16:41,501
لا بد أنّه كسر هذه الذراع 3 أو 4 مرات
لتتكون كل هذه الأنسجة الندبية

275
00:16:43,999 --> 00:16:46,459
عظم العضد قوي حتى في الأطفال

276
00:16:48,542 --> 00:16:52,334
أشعر بالغثيان لمجرد التفكير
بمقدار القوة التي احتاجها لينكسر

277
00:16:52,459 --> 00:16:53,959
هل يمكننا التحدث عن شيء آخر؟

278
00:16:58,584 --> 00:17:02,167
أعني... ما أدرانا ماذا يسمعون
في العقل الباطن؟

279
00:17:02,334 --> 00:17:09,125
لذا، لا ضرر مِن التحدث في موضوع
غير أسوأ كوابيس الأهالي

280
00:17:12,292 --> 00:17:14,000
إيفري) حصل على مقابلة عمل)
(في جامعة (كاليفورنيا

281
00:17:14,125 --> 00:17:16,709
هذا ليس ما عنته -
لا، هذا موضوع جيد -

282
00:17:16,834 --> 00:17:18,959
فلنسمع عن هذا -
إنّه برنامج رائع -

283
00:17:19,042 --> 00:17:24,792
وهذا مثير للإعجاب، وبالطبع
يعكس مهاراتي كمدرس ومهاراته كجرّاح

284
00:17:24,959 --> 00:17:26,250
حسناً

285
00:17:30,542 --> 00:17:31,918
،مرحباً
كيف كانت (كندا)؟

286
00:17:32,709 --> 00:17:34,209
كندا) كانت ستكون أفضل)
مِن ذلك المستشفى البغيض

287
00:17:34,334 --> 00:17:35,999
هل تريد أن أتصل
برئيس مستشفى (دوك)؟

288
00:17:36,083 --> 00:17:38,083
إنّه يريدني بشدة
لدرجة أنّه سيفعل أي شيء أطلبه

289
00:17:38,209 --> 00:17:40,042
حتى قبولك -
"المثقاب" -

290
00:17:40,334 --> 00:17:41,959
ماذا سيفعل (هانت) إن غادرتِ؟

291
00:17:42,042 --> 00:17:45,751
(هذا صحيح، تقولين (دوك
فيلحق بك فوراً

292
00:17:45,876 --> 00:17:47,167
إنّه تحت سيطرتك

293
00:17:47,709 --> 00:17:50,083
لن تذهب إلى (دوك)، ولا أنت

294
00:17:50,209 --> 00:17:53,542
هذا برنامج رائع
وسنكون مجانين إن غادرنا

295
00:17:53,667 --> 00:17:56,626
هذا لأنك تريدين لعب دور الطبيبة النفسية
لمريضتك طوال حياتك

296
00:17:56,751 --> 00:17:58,667
إنّها مرتبطة بي
ماذا يُفترض أن أفعل؟

297
00:17:58,792 --> 00:18:01,292
كيف حالها الآن؟ -
رائعة، أعني أفضل -

298
00:18:01,584 --> 00:18:04,042
عثرت على لوحيّ حلوى الشوفان
تحت سريرها صباح اليوم

299
00:18:04,167 --> 00:18:06,417
لكن على الأقل لَم تكذب بشأن مصدرها

300
00:18:06,918 --> 00:18:08,959
تقول (فينشر) إنّها تتحدث أكثر
في جلسات العلاج

301
00:18:09,042 --> 00:18:11,042
(لكنها لا تتحدث إلى (فرانك) و(كاثلين

302
00:18:11,167 --> 00:18:14,959
كان يحبسها على بُعد 8 كيلومترات
عن بيتهما ولَم يعثرا عليها

303
00:18:15,042 --> 00:18:17,250
لا يمكن نسيان شيء كهذا بسهولة

304
00:18:18,999 --> 00:18:21,250
ربّما يمكنها الإقامة معك
عندما نرحل كلنا

305
00:18:28,792 --> 00:18:30,083
(عزيزتي (أديل

306
00:18:32,125 --> 00:18:33,834
هل أنت مستعدة للعشاء؟

307
00:18:34,584 --> 00:18:37,459
هذه غرفة خاصة، اخرج

308
00:18:38,334 --> 00:18:40,042
أخرجوا هذا الرجل مِن هنا -
(دكتور (ويبر -

309
00:18:40,167 --> 00:18:42,626
هذا اعتداء، كانت ضعيفة
...لا يمكنكم السماح لرجل

310
00:18:42,751 --> 00:18:44,459
...أرجوك سيدي -
لقد استغل زوجتي -

311
00:18:44,584 --> 00:18:46,417
إنّه معتدي
إن لَم تخرجوه سأقاضيكم

312
00:18:46,542 --> 00:18:49,083
(دكتور (ويبر
(آلان) مصاب بالـ(آلزهايمر)

313
00:18:49,209 --> 00:18:51,918
وحالته متقدمة
أكثر مِن حالة زوجتك

314
00:18:52,584 --> 00:18:55,125
،إنّه ليس معتدياً
بل هو مريض هنا

315
00:19:03,999 --> 00:19:06,501
"(بعد 8 أيام، مطعم (كامبوي، سياتل" -
(لا داعي لأخبرك بأنّ لدى (كولومبيا -

316
00:19:06,626 --> 00:19:08,584
برنامج قلبي متطور جداً

317
00:19:08,709 --> 00:19:13,125
وأتمنى أنّ حقيقة أنّي سافرت عبر البلاد
...لأقابلك يبين لك مدى جديتنا

318
00:19:13,250 --> 00:19:14,709
أيمكنك أن تناولني الزبدة؟

319
00:19:18,334 --> 00:19:19,667
شكراً

320
00:19:20,125 --> 00:19:21,999
(يجب أن تأتي لزيارة (نيويورك

321
00:19:22,209 --> 00:19:24,417
أتحبين المسرح؟ يمكنني أن آتيك
بتذاكر لأية مسرحية غنائية تريدينها

322
00:19:24,542 --> 00:19:27,250
أكره المسرحيات الموسيقية
لكنّي أحب النبيذ

323
00:19:28,584 --> 00:19:30,999
أيّها النادل، مزيد مِن النبيذ -
في الحال -

324
00:19:32,083 --> 00:19:35,375
هناك كسر قديم في الحوض
(يقلق دكتورة (توريس

325
00:19:35,501 --> 00:19:37,167
يُسمى كسراً قلعياً

326
00:19:37,292 --> 00:19:39,751
في البداية
ظننته قد يكون حدث عندما هربت

327
00:19:39,876 --> 00:19:41,375
لكنّ الجرح أقدم كثيراً مِن هذا

328
00:19:41,501 --> 00:19:46,334
أتتذكرين متى بدأ الألم أول مرة؟
أو شيئاً حدث قبل ذلك؟

329
00:19:46,709 --> 00:19:50,209
...ربما سقوط -
لا، لا أتذكر -

330
00:19:53,709 --> 00:19:55,918
ربّما حدث بعد أن أنجبت الطفل

331
00:19:57,834 --> 00:20:00,751
حدث هذا قبل بضع سنوات
أظنّه مات

332
00:20:02,459 --> 00:20:04,999
لَم أستطع السير لمدة طويلة بعدها

333
00:20:05,375 --> 00:20:07,167
لا بدّ أنّ الكسر حدث حينها، صحيح؟

334
00:20:09,334 --> 00:20:11,876
...هذا... نعم... هذا

335
00:20:13,375 --> 00:20:14,709
...أنا آسفة، لَم

336
00:20:14,959 --> 00:20:17,542
لا، لا -
أكان عليّ ألا أقول شيئاً؟ -

337
00:20:17,834 --> 00:20:19,125
!المعذرة

338
00:20:20,501 --> 00:20:21,834
اطمئني

339
00:20:26,959 --> 00:20:28,250
آسفة لتأخري

340
00:20:28,375 --> 00:20:31,250
لا عليك، مضت مدة طويلة
منذ دخلت غرفة عملياتي

341
00:20:31,375 --> 00:20:34,417
يُشرفني أنّك جئت -
أتتخلى (غراي) عنك للذهاب للمقابلات؟ -

342
00:20:34,542 --> 00:20:36,459
كانت (كريستينا) مشتتة جداً مؤخراً

343
00:20:36,584 --> 00:20:38,125
،(ميريديث)
أتعرفين مَن ستقابل اليوم؟

344
00:20:38,250 --> 00:20:40,709
ستانفورد) كما أظنّ) -
ستانفورد)؟) -

345
00:20:40,876 --> 00:20:42,792
منذ متى وهي مهتمة بـ(ستانفورد)؟ -
هل تلومينها؟ -

346
00:20:42,918 --> 00:20:45,083
ستكون حمقاء إن لَم تسعى للانضمام
(إلى قسم القلب في (ستانفورد

347
00:20:45,209 --> 00:20:47,709
(مثل الجراحة العامة في (بريغام

348
00:20:47,834 --> 00:20:51,167
أخبرتك بأنّ مديرة البرنامج
كانت متفهمة جداً عندما اتصلت؟

349
00:20:51,292 --> 00:20:53,542
وهل صدّقتِها
بعد ألغاء موعدك معهم 3 مرات؟

350
00:20:53,667 --> 00:20:55,125
أتعرفين بكم شخص اتصلت
لأوصلك إلى هناك؟

351
00:20:55,250 --> 00:20:57,667
الرئيس كلفني بهذه الحالة
ماذا كان يُفترض أن أفعل؟

352
00:20:57,792 --> 00:21:01,250
لكن (ستانفورد) بعيدة جداً
هل (هانت) موافق على هذا؟

353
00:21:05,375 --> 00:21:07,417
،(غراي)
أيمكنك ربط هذه الأوعية؟

354
00:21:10,167 --> 00:21:13,250
عانت ما فيه الكفاية ويجب ألّا تقلق
بشأن أحمق يلتقط صورتها مِن القاعة

355
00:21:13,375 --> 00:21:16,459
أنا آسف جداً -
...لا تتأسف، فقط -

356
00:21:17,459 --> 00:21:18,792
ساعدني، حسناً؟

357
00:21:19,751 --> 00:21:22,375
ساعدني في الحفاظ على سلامتها -
لن يتكرر هذا -

358
00:21:37,876 --> 00:21:40,459
يريدك (تيدي) أن توقّع
أوراق الخلايا الجذعية

359
00:21:40,584 --> 00:21:41,918
حسناً

360
00:21:47,167 --> 00:21:48,709
الناس لديهم كاميرات في هواتفهم

361
00:21:48,834 --> 00:21:51,250
لا يمكنه أن يتوقع منك
حظر الهواتف في المستشفى

362
00:21:51,375 --> 00:21:55,042
لا، لكن بإمكاني التأكد
مِن خلوّ القاعة قبل نقلها

363
00:21:55,167 --> 00:21:57,125
أو جعل حراس الأمر يراقبونها

364
00:21:58,000 --> 00:22:02,125
أنا لا أفكر جيداً وأرتكب الأخطاء
وأواجه مشاكل أكبر مِن احتمالي

365
00:22:05,375 --> 00:22:09,542
لَم يكن يُفترض أن أكون الرئيس
...بل أن أكون هذا الرجل

366
00:22:11,626 --> 00:22:16,125
كيف أكون الرجل الذي يتسبب في إيذاء
ابنة هذا الرجل أكثر مما هي؟

367
00:22:16,250 --> 00:22:17,999
...أنا... أنا أفشل

368
00:22:22,918 --> 00:22:24,459
أنت تبذل أفضل ما في وسعك

369
00:22:31,667 --> 00:22:35,959
كيف كان يومك يا عزيزتي؟
هل استمتعت كثيراً باللعب مع (زولا)؟

370
00:22:36,042 --> 00:22:38,792
لن تفهمك بشكل أفضل
عندما تتحدث بغباء أكثر

371
00:22:38,918 --> 00:22:41,751
زولا)، مساء الخير)
مساء الخير، كيف حالك؟

372
00:22:42,584 --> 00:22:45,375
(تاك)، (تاكر)

373
00:22:46,209 --> 00:22:47,542
هيّا، لا تخجلي

374
00:22:48,584 --> 00:22:49,918
أين (تاك)؟

375
00:22:51,334 --> 00:22:53,501
،لا أعلم
كان هنا للتوّ

376
00:22:53,918 --> 00:22:57,000
لا تعلمين؟ ألا تعرفين أن وظيفتك
هي أن تعرفي أين ابني؟

377
00:22:57,125 --> 00:22:59,459
متى رأيته آخر مرة؟ -
قبل بضع دقائق -

378
00:22:59,584 --> 00:23:02,250
أقسم بأنه كان هنا الآن -
...بضع -

379
00:23:13,417 --> 00:23:16,167
أبلغي عن حالة فقدان طفل الآن

380
00:23:16,292 --> 00:23:18,459
ماذا؟ لا، هناك بروتوكول
لإعلان الطوارىء

381
00:23:18,626 --> 00:23:21,042
ابني مفقود، حسناً؟
لقد اختفى

382
00:23:21,167 --> 00:23:23,626
رفعت عينيك عنه فاختفى

383
00:23:23,751 --> 00:23:29,626
ارفعي الهاتف وأجري الاتصال الآن
وإلّا أقسم أن أقتلك

384
00:23:30,209 --> 00:23:32,959
تارا)، افعلي هذا) -
أعلني حالة طوارىء -

385
00:23:33,792 --> 00:23:36,417
سأبحث عنه -
نعم، لدينا طفل مفقود -

386
00:23:37,083 --> 00:23:39,542
ولد في الخامسة مِن عمره مفقود
ولا أعلم منذ متى

387
00:23:41,167 --> 00:23:42,501
لا أعرف

388
00:23:43,083 --> 00:23:44,876
...يرتدي قميصاً أخضر -
أرجوكم، لا تقفوا هكذا -

389
00:23:44,999 --> 00:23:49,542
ابحثوا عنه، ساعدوني في إيجاده
يا إلهي! الأرجح أنّه يصرخ

390
00:23:49,667 --> 00:23:53,375
لأنّه يعرف أنّ عليه الصراخ
...إن كان معه غريب

391
00:23:54,459 --> 00:23:55,876
!يا إلهي
...إنّه يصرخ، إنّه يصرخ

392
00:23:58,125 --> 00:24:00,250
(دكتورة (بايلي -
ماذا؟ -

393
00:24:01,459 --> 00:24:04,250
كان أنفه ينزف وأخذته للممرضة

394
00:24:07,876 --> 00:24:11,999
ماذا؟ ماذا؟ ها أنت

395
00:24:12,250 --> 00:24:14,167
...تعال هنا، دعني أرى

396
00:24:14,667 --> 00:24:17,959
!دعني أرى هذه المناديل، يا إلهي

397
00:24:18,459 --> 00:24:21,167
...حسناً إذن، أظنّ -
أين كان؟ -

398
00:24:21,292 --> 00:24:24,876
حدث له نزيف في الأنف -
أنّ علينا إحضار البوظة لك -

399
00:24:24,999 --> 00:24:27,751
حسناً؟ فلنعد للبيت

400
00:24:27,876 --> 00:24:31,375
،ولنشتري البوظة
هيّا يا حبيبي

401
00:24:31,667 --> 00:24:34,709
لا أصدق أنّ أنفك كان ينزف

402
00:24:36,501 --> 00:24:40,501
وهذا يفي بالغرض -
"بعد 7 أيام" -

403
00:24:40,626 --> 00:24:42,459
"(جامعة (كاليفورنيا)، (لوس أنجلوس" -
هذا عمل باهر -

404
00:24:42,584 --> 00:24:46,000
معظم مرشحينا لا يستطيعون رسم تفاصيل
الحفرة الثلاثية للأذن

405
00:24:46,125 --> 00:24:50,709
نعم، إن لَم أنجح في الجراحة
فسأعرض عملي في الشارع

406
00:24:50,834 --> 00:24:52,626
سأقيم كشكاً لنحت الخشب
في سوق شعبي

407
00:24:52,751 --> 00:24:54,667
أعتقد أنّ الناس
سيدفعون ثمناً جيداً مقابلها

408
00:24:54,792 --> 00:24:58,584
خاصة عندما يسمعون أنّ صانعها
(هو حفيد (هاربر إيفري

409
00:24:58,709 --> 00:25:02,918
وهذا يذكّرني، أتظنّه سيوافق
على إلقاء محاضرة هنا؟

410
00:25:03,000 --> 00:25:05,292
نحن نلاحقه منذ سنوات

411
00:25:08,417 --> 00:25:12,626
اسمك كعلامة تجارية ومشهور بعالم الجراحة
مَن يبالي إن كانوا يريدونك لهذا؟

412
00:25:12,751 --> 00:25:15,542
لأنّه يعرف في أعماقه أنّه مجرد وسيلة

413
00:25:16,584 --> 00:25:18,501
إنّها تتوجه لطلب حساء -
حركة جريئة -

414
00:25:18,626 --> 00:25:20,876
سيكون عليها التحدث إلى رجل الحساء -
تبدو بحالة جيدة -

415
00:25:20,999 --> 00:25:24,042
تبدو واثقة بنفسها -
(وتتراجع، لا حساء لـ(هولي -

416
00:25:24,167 --> 00:25:27,876
تبدو مرتعبة، لِم أنت لئيمة؟
اذهبي واشتري لها الحساء

417
00:25:27,999 --> 00:25:29,999
،لا، هذا ليس لؤماً
ستعود للبيت قريباً

418
00:25:30,083 --> 00:25:32,709
وتقول دكتور (فينشر) إنّ عليها
أن تتعلم القيام بأمورها بنفسها

419
00:25:32,834 --> 00:25:34,876
(وأخيراً ستستطيعين الذهاب إلى (بوسطن
لأجل المقابلة

420
00:25:34,999 --> 00:25:37,459
أنا لا أتجنب المقابلة -
حقاً؟ -

421
00:25:37,584 --> 00:25:41,459
أينما ذهبت، اعلمي أنّهم قد يحكمون
عليك وفق شخصيتك وليس وفق المهم

422
00:25:41,584 --> 00:25:45,250
مثل سيرتك الذاتية -
ميريديث) ليست مثلك، شخصيتها ليست سيئة) -

423
00:25:45,501 --> 00:25:46,834
ذهبت لطاولة البيتزا

424
00:25:47,959 --> 00:25:51,083
مرحباً، ما طلبك؟

425
00:25:51,751 --> 00:25:53,667
،لا يهم
فلتذهب هذه البرامج للجحيم

426
00:25:53,792 --> 00:25:56,584
تعبت مِن محاولتي التصرف
على غير طبيعتي، أنا أحب نفسي

427
00:25:56,709 --> 00:25:58,000
على الأقل يوجد أحد يحبك

428
00:25:58,584 --> 00:26:00,459
أنت تجعلين هذا سهلًا -
لا داعي ألّا تكوني على طبيعتك -

429
00:26:00,584 --> 00:26:02,751
قللي مِن طبيعتك فقط -
انهض -

430
00:26:02,876 --> 00:26:05,042
ماذا تفعل؟ -
...اتصلت (كلير هايت) وأخبرتني -

431
00:26:05,167 --> 00:26:08,626
بأنّك تركت المقابلة وغادرت
اتصل بها واعتذر

432
00:26:08,751 --> 00:26:12,709
أنا أسحب طلبي بكل احترام -
أتريد أن أجرّك مِن أذنيك؟ -

433
00:26:17,292 --> 00:26:18,626
!روبنز) اللعينة)

434
00:26:22,667 --> 00:26:25,667
لَم أتحدث إلى أحد فعلياً

435
00:26:25,792 --> 00:26:30,542
لكنّي ذهبت لقسم الخدمة الذاتية

436
00:26:31,626 --> 00:26:33,042
ولَم يكن الأمر بتلك الصعوبة

437
00:26:40,250 --> 00:26:42,417
ماذا؟ -
لا شيء، يبدو طعاماً جيداً -

438
00:26:50,626 --> 00:26:53,209
أتعرفين مَن هو المعلم الرائع؟ -
ستقول إنّي أنا ونحيّي بعضنا، صحيح؟ -

439
00:26:53,334 --> 00:26:56,334
(سلون)، إنّه يرتب مقابلات لـ(إيفري)
بمستشفيات لديها ميزات

440
00:26:56,459 --> 00:26:58,417
أفضل مِن تقديم البوظة في الكافتيريا -
اهدأ -

441
00:26:58,542 --> 00:27:01,292
(وصلني للتوّ اتصال مِن زميل في (فلوريدا
وهو يتلهف للقائك

442
00:27:01,417 --> 00:27:04,167
ميامي)؟) -
تامبا)، خارجها قليلًا) -

443
00:27:04,292 --> 00:27:06,834
لماذا تفعلين هذا؟
ظننتك تحبينني؟

444
00:27:06,959 --> 00:27:10,250
بالطبع أحبك، لهذا قضيت وقتاً طويلًا
في تحويلك لطبيب رائع

445
00:27:10,375 --> 00:27:13,083
والآن ستتخلى عني بعد كل ما تكبّدته
لأجل برنامج آخر؟

446
00:27:13,209 --> 00:27:16,667
لا تريدين أن أغادر
وكنت تعيقين توصياتي

447
00:27:17,834 --> 00:27:19,834
أعرف، هذا فظيع
وأشعر بالذنب بسببه

448
00:27:19,959 --> 00:27:21,792
لا تعرف مدى صعوبة العثور
على طبيب أطفال جيد

449
00:27:21,918 --> 00:27:23,999
ولن أسمح لهم بأن يأخذوا
أفضل مرشح لدي

450
00:27:25,167 --> 00:27:27,459
أنا الأفضل لديك؟ -
اذهب -

451
00:27:28,375 --> 00:27:30,792
اذهبي للهاتف وأخبري الناس
بأنّك تحترمين كوني الأفضل

452
00:27:30,918 --> 00:27:32,667
(اتصلي بـ(ييل) و(بايلور) و(براون

453
00:27:32,792 --> 00:27:34,334
لا أريد مكاناً آخر
(يبعد ساعة عن (توليدو

454
00:27:34,459 --> 00:27:37,792
ألَم تسمعني؟ لن أساعدك لتغادر -
الأفضل أن أبقى هنا لأنّي أريد هذا -

455
00:27:37,918 --> 00:27:39,459
وليس لأنّه لا خيار آخر لديّ

456
00:27:40,626 --> 00:27:41,959
اتصلي

457
00:27:45,584 --> 00:27:49,542
مرحباً، كيف تشعرين؟
كان ذلك إنجازاً كبيراً

458
00:27:49,959 --> 00:27:51,417
ليس حقاً -
لا أعرف -

459
00:27:51,542 --> 00:27:54,876
عبور طابور الكافتيريا إنجاز كبير
...حتى لأولئك الذين لَم

460
00:27:54,999 --> 00:27:58,959
يُحبسوا في قبو 12 عاماً؟ -
لأولئك الذين لَم يعانوا ما عانيتِه -

461
00:27:59,167 --> 00:28:00,501
لماذا تفعلون هذا؟

462
00:28:01,292 --> 00:28:02,626
تتجنبون الحديث عن الأمر

463
00:28:02,751 --> 00:28:05,083
الطبيبة النفسية ووالداي

464
00:28:05,751 --> 00:28:10,918
ما قاسيته هو التعرض للركل
والاغتصاب والصفع والتجويع

465
00:28:11,000 --> 00:28:14,125
،أنا أفهم الأمر
لكنّ تلك كانت حياتي

466
00:28:16,000 --> 00:28:19,751
ولَم أستطع التحدث معه
عن حياتي مع والديّ

467
00:28:19,876 --> 00:28:22,959
والآن لا أستطيع التحدث إلى أحد عنه

468
00:28:24,125 --> 00:28:27,125
لكن يمكنك التحدث عنه -
كلا -

469
00:28:27,584 --> 00:28:28,959
...كلّا، ستظنين

470
00:28:31,459 --> 00:28:32,999
لن تفهمي -
جرّبيني -

471
00:28:38,167 --> 00:28:39,542
لم يكن سيئاً فقط

472
00:28:40,292 --> 00:28:41,626
،أحياناً
كان لا بأس به

473
00:28:42,792 --> 00:28:47,918
كان يسمح لي بالصعود للطابق العلوي
وكنا نشاهد أشياء معاً

474
00:28:48,709 --> 00:28:52,792
،أفلام
وكان الوضع يبدو كأنّه طبيعي

475
00:28:53,250 --> 00:28:56,042
وعندما جئت هنا وأدرت التلفاز
...وكان هناك

476
00:28:56,709 --> 00:29:00,125
فيلماً يُعرض وكنا شاهدناه معاً

477
00:29:01,250 --> 00:29:03,083
وبدأت أفتقده

478
00:29:04,834 --> 00:29:06,751
وأعرف أنّ هذا سيىء
ولا بدّ أنّي مريضة

479
00:29:06,876 --> 00:29:09,834
ولا تخبري الطبيبة النفسية
...بأنّي قلت هذا لأنّها

480
00:29:10,167 --> 00:29:12,292
ستسألني عن شعوري تجاه هذا الأمر

481
00:29:13,417 --> 00:29:14,751
ولا أعرف الإجابة

482
00:29:17,167 --> 00:29:21,667
لا أعرف إلّا أنّني يجب أن أكون سعيدة
لأنّي هنا وليس هناك

483
00:29:24,876 --> 00:29:26,918
لكنّي أحياناً لا أكون سعيدة -
لا بأس بهذا -

484
00:29:29,042 --> 00:29:30,792
مهما كان ما تشعرين به
فلا بأس

485
00:29:35,542 --> 00:29:37,709
اتصلوا 3 مرات ليروا إن كنت استلمتِها

486
00:29:38,501 --> 00:29:41,375
أي برنامج يحترم نفسه
يرسل سلة فواكه؟

487
00:29:41,501 --> 00:29:43,375
،لا بأس بإرسال شمبانيا
لكن فاكهة؟

488
00:29:43,584 --> 00:29:47,292
الفاكهة تدل على أنّ برنامجهم فاشل -
...هل هذه -

489
00:29:47,542 --> 00:29:48,876
(هوبكنز)

490
00:29:50,834 --> 00:29:52,584
هوبكنز) في (ماريلاند)؟)

491
00:29:54,626 --> 00:29:55,959
نعم

492
00:29:57,334 --> 00:29:58,792
برنامج (هوبكنز) رائع

493
00:29:59,000 --> 00:30:02,792
وتوظيفهم لك يدعو للفخر

494
00:30:09,417 --> 00:30:11,250
هل تريد تفاحة؟ -
نعم -

495
00:30:23,417 --> 00:30:25,876
لديك طلة أفضل على البركة

496
00:30:28,959 --> 00:30:32,501
سمعت أنّ السيدة (تومبسون) في الجهة
المقابلة لديها مجموعة أفلام رائعة

497
00:30:36,375 --> 00:30:37,709
ما الأمر يا (أديل)؟

498
00:30:38,584 --> 00:30:43,083
لَم يأت لزيارتي ولَم يتصل
لا أعرف ما الخطأ الذي ارتكبته

499
00:30:44,709 --> 00:30:47,542
،لَم ترتكبي خطأ حبيبتي
...الأمر فقط

500
00:30:48,709 --> 00:30:52,918
أنا زوجك منذ 30 عاماً
...أنا هنا و

501
00:30:56,709 --> 00:31:00,751
هذه صورتنا في يوم زفافنا

502
00:31:01,209 --> 00:31:03,083
التقطت أمك الصورة
بعد مراسيم الزواج

503
00:31:04,542 --> 00:31:05,876
...أنت و

504
00:31:07,459 --> 00:31:09,375
نحن متزوجان؟ -
نعم حبيبتي -

505
00:31:12,501 --> 00:31:16,959
عرضت عليك الزواج في رأس السنة
وتزوجنا في عيد الحب التالي

506
00:31:22,584 --> 00:31:26,250
"يا عيد الحب المضحك"

507
00:31:29,125 --> 00:31:32,959
"عيد الحب الكوميدي"

508
00:31:35,626 --> 00:31:39,584
"تجعلينني أضحك مِن أعماق قلبي"

509
00:31:41,417 --> 00:31:44,626
"نظراتك تدعو للضحك"

510
00:31:46,375 --> 00:31:50,083
"...ولا يمكن تصوريك، لكن" -
(آلان) -

511
00:31:50,626 --> 00:31:51,959
أين (آلان)؟

512
00:31:52,626 --> 00:31:54,834
أيمكنك مساعدتي
في البحث عنه سيدي؟ أرجوك

513
00:31:55,375 --> 00:31:59,501
هذا ليس مِن عادته، إنّه يحبني
لن يختفي هكذا، إنّه يحبني

514
00:32:00,083 --> 00:32:03,626
آلان)، أين أنت؟)

515
00:32:03,834 --> 00:32:07,334
آلان)، أرجوك)
عد للبيت حبيبي، أرجوك

516
00:32:10,167 --> 00:32:12,709
الأشعة الطبقية أظهرت وجود تسرب
في رقعة الشريان البطيني

517
00:32:12,834 --> 00:32:15,125
لذلك علينا إجراء عمليه لها فوراً -
أين (بايلي)؟ -

518
00:32:15,250 --> 00:32:18,584
أظنّ أنّ عليكما الدخول وتوديعها
قبل أخذها لغرفة العمليات

519
00:32:20,042 --> 00:32:24,083
لا، اذهب وافعلي ذلك
ساعديها، أرجوك

520
00:32:24,209 --> 00:32:27,292
كاثلين)، الحالة خطيرة جداً) -
إنّها تثق بك أكثر مما تثق بنا -

521
00:32:28,334 --> 00:32:29,959
اعتني بها، أرجوك

522
00:32:30,959 --> 00:32:33,125
القلب والتنفس يتوقفان
أحتاج لأدوات الصدر

523
00:32:33,250 --> 00:32:35,042
أحتاج لقفازات -
افسحي الطريق -

524
00:32:35,167 --> 00:32:38,250
قلبها توقف، علينا فتح الصدر
(فليستدع أحدكم (ألتمان

525
00:32:39,417 --> 00:32:41,167
كيس الإنعاش

526
00:32:42,417 --> 00:32:43,751
أعطيني غطاءً

527
00:32:46,792 --> 00:32:48,125
المبضع -
المبضع -

528
00:32:48,250 --> 00:32:49,584
شكراً

529
00:32:51,417 --> 00:32:52,751
مبعدة الأضلاع -
ها هي -

530
00:32:55,918 --> 00:32:58,250
أحتاج لأنبوب الشفط -
أنبوب الشفط -

531
00:32:58,375 --> 00:32:59,999
أقفلوا الستارة

532
00:33:09,000 --> 00:33:11,834
المريضة (هولي ويلر) ذات الـ18عاماً -
"مستشفى (غريس ميرسي)، بعد 12 يوماً" -

533
00:33:11,959 --> 00:33:15,501
دكتورة (التمان)؟ -
وصلني اتصال (يانغ) الساعة 18:22 -

534
00:33:15,626 --> 00:33:18,083
(وقابلتها هي ودكتورة (بايلي
في غرفة العمليات

535
00:33:18,209 --> 00:33:21,417
حيث اكتشفنا أنّ الرقعة السابقة
قد التهبت

536
00:33:21,542 --> 00:33:24,876
وأثناء محاولتنا وضع رقعة أخرى
بعيداً عن الالتهاب

537
00:33:24,999 --> 00:33:27,125
توقف قلبها عدة مرات
على طاولة العمليات

538
00:33:27,250 --> 00:33:31,042
واضطررنا لعمل تدليك داخلي للقلب
وأعطيناها حقنة (إبينرفين) في القلب

539
00:33:31,167 --> 00:33:33,959
،ولحسن الحظ
استطعنا إنعاشها

540
00:33:34,042 --> 00:33:37,292
(عند ذلك تمكّنت دكتورة (بايلي
مِن إصلاح الرقعة

541
00:33:37,417 --> 00:33:41,792
وعدا بعض المشاكل البسيطة بغرفة العناية
المشددة، حالتها مستقرة منذ ذلك الحين

542
00:33:41,918 --> 00:33:44,918
وما توصيتك؟ -
المريضة بصحة جيدة ومستعدة للعودة للبيت -

543
00:33:45,626 --> 00:33:47,918
تقييم الأعصاب -
وقّعت على خروجها -

544
00:33:48,000 --> 00:33:49,375
العظام؟ -
وضعها جيد -

545
00:33:49,501 --> 00:33:51,000
التجميل؟ -
أرسلها للمنزل -

546
00:33:51,417 --> 00:33:52,751
والجراحة العامة؟

547
00:33:58,792 --> 00:34:00,083
(دكتورة (بايلي

548
00:34:06,751 --> 00:34:08,626
دكتورة (بايلي) توافق على تسريحها -
رائع -

549
00:34:08,751 --> 00:34:11,792
ستواصل (هولي) علاجها النفسي
(مع دكتورة (فينشر

550
00:34:11,918 --> 00:34:15,709
لكن فيما يتعلق بالجانب الجراحي
فهي مستعدة للعودة للبيت

551
00:34:16,209 --> 00:34:20,250
شكراً لكم جميعاً
(وشكر خاص للدكتورة (غراي

552
00:34:32,999 --> 00:34:35,999
،حسناً
هذا يكفي، فلنعد للعمل

553
00:34:44,125 --> 00:34:45,709
(أحسنت يا (هانت -
شكراً -

554
00:34:53,459 --> 00:34:54,959
إنهما والدان جيدان، صحيح؟

555
00:34:55,459 --> 00:34:57,125
يبدوان والدان جيدان

556
00:34:57,584 --> 00:35:00,834
كانا يحضران كل يوم منذ مجيئك
ويبقيان طوال اليوم

557
00:35:00,999 --> 00:35:02,751
تحسباً لرغبتك في رؤيتهما

558
00:35:04,667 --> 00:35:06,125
أنا لي ابنة

559
00:35:06,959 --> 00:35:09,876
وأعرف أنّي أريد احتضانها
وعدم إفلاتها أبداً

560
00:35:09,999 --> 00:35:12,542
وهما لَم يفعلا ذلك
وحاولا إعطاءك متنفساً

561
00:35:12,751 --> 00:35:15,584
وحاولا أن يتفهما
المحنة التي تعرضت لها

562
00:35:16,918 --> 00:35:20,584
امنحيهما فرصة
وتحدثي معهما كما تتحدثين معي

563
00:35:22,209 --> 00:35:25,167
السيارة جاهزة، هل أخذنا كل شيء؟ -
نعم، أظنّ هذا -

564
00:35:28,667 --> 00:35:30,626
نحن عاجزان عن شكرك -
على الرحب والسعة -

565
00:35:31,751 --> 00:35:33,501
لا أظنّك تريدين ترك هذا

566
00:35:36,792 --> 00:35:38,083
نعم

567
00:35:40,584 --> 00:35:41,918
في الحقيقة، أريد تركه

568
00:35:42,876 --> 00:35:46,292
لا أدري
إنّه يذكّرني بكل ما فاتني

569
00:35:47,792 --> 00:35:51,918
أنا آسفة، أعرف أنّه يعني الكثير لكما
...يمكننا أخذه إن أردتما

570
00:35:52,000 --> 00:35:54,501
لا، لا بأس، يمكننا تركه

571
00:36:04,375 --> 00:36:06,250
"إنّه مِن الأقوال التي يرددها الناس"

572
00:36:09,083 --> 00:36:11,626
لا يمكنك المضي قدماً"
"حتى تتخلى عن الماضي

573
00:36:11,876 --> 00:36:13,667
يجب أن تجبرها على البقاء -
ماذا؟ -

574
00:36:13,792 --> 00:36:17,334
كريستينا)، أخبرتني للتوّ بأنّها ستسافر)
(إلى (نيويورك) الليلة لزيارة (كولومبيا

575
00:36:17,459 --> 00:36:21,042
وسيستقبلونها بحفاوة
كأيّ مستشفى آخر في هذا البلد

576
00:36:21,167 --> 00:36:25,501
وقريباً، سنصبح واحداً مَن 10 مستشفيات
يمكنها الاختيار منها وسنخسرها

577
00:36:25,709 --> 00:36:29,501
لا يمكننا السماح بحدوث هذا
...إنّها موهوبة وعبقرية وأنا

578
00:36:31,167 --> 00:36:33,626
يجب ألّا يخسرها هذا المستشفى

579
00:36:34,125 --> 00:36:38,250
إن أرادت الرحيل فهذا قرارها
ولا يمكنني إرغامها على البقاء

580
00:36:40,626 --> 00:36:44,083
أوين)، أنت زوجها)
ولا يهمني مهما كان ما يحدث بينكما

581
00:36:44,209 --> 00:36:46,292
أصلح علاقتكما واجعلها تبقى -
اجعليها أنت تبقى -

582
00:36:46,834 --> 00:36:48,501
أنت رئيسة قسم القلب
وهي طبيبتك المقيمة

583
00:36:48,626 --> 00:36:50,751
إن أردتِ أن تبقى فافعلي شيئاً

584
00:36:51,501 --> 00:36:53,667
ولا تتحدثي معي عن زوجتي مرة أخرى

585
00:36:53,792 --> 00:36:57,292
أنا رئيسك وليس صديقك
وأنت أخبرتني بهذا بوضوح

586
00:36:58,250 --> 00:36:59,918
"التخلي عن شيء هو الجزء السهل"

587
00:37:03,042 --> 00:37:04,792
"المضي قدماً هو المؤلم"

588
00:37:04,918 --> 00:37:07,000
لديك حياة جيدة هنا

589
00:37:08,292 --> 00:37:09,626
لديك أصدقاء

590
00:37:10,125 --> 00:37:11,459
...أحياناً

591
00:37:13,709 --> 00:37:16,083
لا يمكنني الوقوف في وجه هذا كله

592
00:37:17,209 --> 00:37:20,417
،بالطبع
...إن احتجت لأي شيء

593
00:37:20,959 --> 00:37:24,667
اتصلي بي وسأترك كل شيء
وأحضر إليك

594
00:37:27,083 --> 00:37:28,417
(أحبك يا (أديل

595
00:37:31,709 --> 00:37:33,000
سأحبك دائماً

596
00:37:49,083 --> 00:37:50,417
(آلان)

597
00:37:52,000 --> 00:37:55,125
،تعال واجلس
كنت على وشك الذهاب

598
00:37:56,959 --> 00:38:00,042
أين كنت؟
كنت في انتظارك

599
00:38:02,584 --> 00:38:04,292
"لذا، فنحن نقاومه أحياناً"

600
00:38:18,042 --> 00:38:19,542
"ونحاول إبقاء الأمور على حالها"

601
00:38:19,709 --> 00:38:22,792
"كوني أقل مِن طبيعتك؟"
كيف تكونين أقل مِن طبيعتك؟

602
00:38:27,209 --> 00:38:29,375
،هكذا
أنت أقل مِن طبيعتك

603
00:38:34,959 --> 00:38:36,792
ماذا؟ -
ارتديت بدلتك؟ -

604
00:38:37,083 --> 00:38:38,959
(يجب أن أكون في (ييل
في الصباح الباكر

605
00:38:39,042 --> 00:38:41,167
ماذا إن تأخرت طائرتي؟ -
أو الأسوأ مِن هذا -

606
00:38:41,292 --> 00:38:44,209
ماذا إن ذهبت هناك وأنت تبدو كالمشرد
وسترتك مجعدة؟

607
00:38:46,542 --> 00:38:48,000
أين تعلمت هذا؟ -
(أنا مِن عائلة (إيفري -

608
00:38:48,125 --> 00:38:49,459
ونحن نعرف هذه الأمور

609
00:38:51,125 --> 00:38:55,584
(مرحباً، غيرت موعد مقابلتي في (بريغام
وسأغادر بعد ساعة

610
00:38:56,250 --> 00:38:58,459
نخب هذا -
(علينا الذهاب يا (جاكسون -

611
00:38:59,667 --> 00:39:02,584
فلنذهب -
!مقابلات سعيدة أيّها الفاشلون -

612
00:39:02,918 --> 00:39:05,334
عليّ الذهاب أيضاً -
لا تغادر -

613
00:39:05,542 --> 00:39:09,334
إنّها (ييل)، مستحيل أن أفوّت هذه الرحلة
لأقضي وقتاً معكما أيّتها الثملتان

614
00:39:09,459 --> 00:39:10,918
إلى اللقاء -
لا تتوتر -

615
00:39:14,042 --> 00:39:16,125
(أيّها الساقي، كأسا (تيكيلا -
في الحال -

616
00:39:19,417 --> 00:39:23,959
أتعلمين؟ لن تكون هذه حانة سيئة
نقضي فيها الوقت إن فاتتنا طائرتينا

617
00:39:24,292 --> 00:39:27,959
يوجد بائعون كثيرون نتحرش بهم -
ولن يعرف زوجانا بهذا -

618
00:39:28,959 --> 00:39:30,250
في صحتك -
في صحتك -

619
00:39:30,375 --> 00:39:32,042
لكن لا يمكن أن تبقى الأمور"
"على حالها

620
00:39:32,876 --> 00:39:36,375
(الرحلة 1243 المتوجهة لمطار (جون كنيدي"
"تحمّل الركاب عند البوابة 19

621
00:39:36,501 --> 00:39:39,667
،حسناً
(رحلة مجانية إلى (نيويورك

622
00:39:40,667 --> 00:39:44,083
"كنت لأقول لك "تمني لي الحظ
لكنّي لست بحاجة إليه

623
00:39:47,042 --> 00:39:48,375
(كريستينا)

624
00:39:49,834 --> 00:39:51,584
أتريدين حقاً أن تفعلي هذا؟
أن تغادري؟

625
00:39:51,959 --> 00:39:54,417
كنا نستعد لهذا
طوال الخمس سنوات الماضية

626
00:39:54,542 --> 00:39:55,876
بالطبع أريد المغادرة

627
00:39:57,501 --> 00:39:58,834
أنت أيضاً يجب أن تغادري

628
00:39:59,584 --> 00:40:01,959
في مرحلة ما"
"علينا التخلي عن الماضي

629
00:40:05,876 --> 00:40:07,167
"والمضي قدماً"

630
00:40:10,459 --> 00:40:13,000
(إذا أخبرتني (ميراندا بايلي -
"مستشفى (بريغام، بوسطن)، بعد يوم" -

631
00:40:13,125 --> 00:40:17,709
بأنّ عليّ مقابلة جراحة شابة
فمن الواضح أنّ عليّ مقابلتها

632
00:40:18,292 --> 00:40:24,083
لكن قبل أن نتوسع في الحديث
أريد أن أعرف مدى جدّيتك بشأن برنامجنا

633
00:40:24,792 --> 00:40:26,083
(والانتقال إلى (بوسطن

634
00:40:26,292 --> 00:40:28,292
"...لأنّه مهما كان الأمر مؤلماً"

635
00:40:28,417 --> 00:40:31,375
جادة جداً، في الواقع
إنّه اختياري الأول

636
00:40:33,000 --> 00:40:35,042
"إنّها الطريقة الوحيدة لننمو"

637
00:40:41,250 --> 00:40:44,250
delibS b eaiaC aibaA

