﻿1
00:00:01,709 --> 00:00:03,501
"...إذن، هناك طائر"

2
00:00:04,501 --> 00:00:07,167
"أظنّه طائر سنونو" -
إلامَ وصلنا مع (إيفري)؟ -

3
00:00:07,334 --> 00:00:08,959
يدرس عروضاً مِن جامعة جامعات
(جنوب كاليفورنيا) و(بنسلفينيا)

4
00:00:09,042 --> 00:00:12,209
(و(تولين) و(إيموري
الأخيرتان تريدانه بشدّة

5
00:00:12,334 --> 00:00:15,083
في سبتمبر مِن كلّ عام"
"تهاجر الآلاف منه مِن (سياتل) الماطرة

6
00:00:15,209 --> 00:00:16,751
"(لقضاء الشتاء في (المكسيك" -
غراي)؟) -

7
00:00:16,876 --> 00:00:19,751
"هذه الطيور ليست غبية" -
(ما زالت بين (بوسطن) و(سياتل -

8
00:00:19,876 --> 00:00:22,292
إن كنتُ سأفقد إحدى طبيباتي المقيمات
الموهوبات وأفضل جرّاح أعصاب لديّ

9
00:00:22,417 --> 00:00:25,834
فأودّ سماع قرار سريع -
(وأنا أريد ذلك أيضاً يا (هانت -

10
00:00:26,834 --> 00:00:28,125
يانغ)؟)

11
00:00:30,125 --> 00:00:31,751
ألَم تخبرك؟

12
00:00:32,042 --> 00:00:35,999
ستانفورد) و(كولومبيا) تخوضان منافسة)
قوية، لكنّي واثقة بأنّنا أحد الخيارات

13
00:00:36,083 --> 00:00:39,709
وفي كلّ عام، تجتمع حشود مِن الناس"
"حول (سياتل) لتناول الجعّة

14
00:00:39,834 --> 00:00:41,876
"ومراقبة الأسراب وهي ترحل" -
(لي) و(ستايمان) و(رينالدو) -

15
00:00:41,999 --> 00:00:44,542
(لديهم عرض مِن (جامعة (رايس -
بيلور) و(سان دييغو) يريدانه) -

16
00:00:46,125 --> 00:00:47,999
""يسمّون ذلك بـ"الهجرة العظمى"

17
00:00:48,167 --> 00:00:50,167
كاريف) سيبقى)

18
00:00:51,459 --> 00:00:52,792
"(كاريف)"

19
00:00:52,959 --> 00:00:55,709
إن كنّا سنفقد كلّ هؤلاء الجرّاحين
فسيكون عليّ توظيف البعض الآن

20
00:00:55,834 --> 00:00:59,292
لذا، فلنعرف الإجابات مِن موظفينا
بأقصى سرعة ممكنة، شكراً

21
00:00:59,417 --> 00:01:02,292
ولا تنسوا أنّنا وافقنا على مساعدة
(مستشفى (بويزي ميموريال

22
00:01:02,417 --> 00:01:04,083
في عمليّة التوأم الملتصقين

23
00:01:04,209 --> 00:01:07,459
فاحرصوا على أن تكون فرقكم
مستعدة للرحيل قبل العاشرة مِن ليلة الغد

24
00:01:14,999 --> 00:01:18,000
عليك أن تكون فخوراً
فقد درّبتَ هؤلاء الصغار جيداً

25
00:01:18,125 --> 00:01:20,083
أنت مَن عليه أن يفخر، فأنت مَن درّبتَهم

26
00:01:20,501 --> 00:01:22,751
نعم، فعلتُ بالتأكيد

27
00:01:30,626 --> 00:01:33,501
نجحنا في اختبارات التخصّص -
تجحنا فيه بجدارة -

28
00:01:36,083 --> 00:01:39,417
أظنّ مِن الغريب ألّا نتحدّث عن الأمر
بقيت الأمور عالقة

29
00:01:39,542 --> 00:01:42,501
ما زلنا صديقين
(كلّ شيء على ما يرام يا (جاك

30
00:01:43,000 --> 00:01:44,876
أحبّ هذه الأغنية

31
00:01:45,959 --> 00:01:47,626
كيبنر) ثملة جداً)
يحدث هذا للمرّة الأولى

32
00:01:49,334 --> 00:01:52,876
تفعل أشياء كثيرة للمرّة الأولى مؤخّراً

33
00:01:58,709 --> 00:02:00,292
أوقفوا الموسيقى

34
00:02:03,459 --> 00:02:04,918
الدكتورة (يانغ) تتكلّم

35
00:02:09,167 --> 00:02:13,292
هذا يتطلّب التفكير
شكراً جزيلًا لاتصالك

36
00:02:15,042 --> 00:02:19,667
يريدون في (مايو) إعطائي مختبر أبحاث
ها قد عدتُ للمنافسة

37
00:02:23,250 --> 00:02:26,167
(رائع يا (كريستينا -
(إيبرل) -

38
00:02:27,334 --> 00:02:29,417
!هذا هو الوصول إلى الحضيض إذن

39
00:02:31,834 --> 00:02:33,125
أخفضوا صوت الموسيقى

40
00:02:36,999 --> 00:02:38,999
ألو، نعم، أنا هي

41
00:02:44,125 --> 00:02:47,417
حسناً، نعم، شكراً، شكراً

42
00:02:47,959 --> 00:02:49,626
شكراً جزيلًا على منحي الفرصة

43
00:02:52,417 --> 00:02:55,918
تريد جامعة (فيرجينيا) جرّاحاً حاصلًا
على شهادة التخصّص، فسحبوا عرضهم لي

44
00:02:56,751 --> 00:02:58,042
هيّا، ارفعوا صوت الموسيقى

45
00:02:59,250 --> 00:03:01,292
!هيّا

46
00:03:02,125 --> 00:03:06,292
ارفعي صوت الموسيقى، هيّا

47
00:03:06,584 --> 00:03:09,375
!نعم
"أنا جميلة، وأعرف ذلك"

48
00:03:36,042 --> 00:03:37,501
كريستينا)؟)

49
00:03:44,834 --> 00:03:46,125
ماذا تفعلين؟

50
00:03:47,209 --> 00:03:49,417
لا أدري

51
00:03:54,459 --> 00:03:56,042
هل أنت ثملة؟ -
لا أدري -

52
00:04:30,918 --> 00:04:34,999
لدينا يوم كامل، و(تاك) مع والده
وأظنّ أنّ علينا استغلال الأمر

53
00:04:35,459 --> 00:04:38,417
سنزور معرض (سارجنت) في المتحف
(وسوق (بايك بليس

54
00:04:38,876 --> 00:04:40,834
وربّما سنراقب الغروب فوق المياه

55
00:04:41,417 --> 00:04:45,459
12 ساعة للتعرّف على المدينة التي تعيشين
فيها في السنوات الـ10 الماضية

56
00:04:45,584 --> 00:04:47,918
...لكنّك حتّى الآن لَم

57
00:04:48,000 --> 00:04:50,667
لا، لا، يفترض أن تكوني عارية

58
00:04:50,999 --> 00:04:52,999
اتصلوا بي مِن المستشفى

59
00:04:53,083 --> 00:04:57,292
حالة ثقب في المعدة
مع انسداد معويّ وتضخّم في الكبد

60
00:04:57,417 --> 00:04:58,876
لا يعرفون سبب ذلك

61
00:05:00,000 --> 00:05:02,125
قد يكون ذلك ممتعاً
أتريد الحضور؟

62
00:05:04,000 --> 00:05:07,167
كم بقي لي لأعيش؟
لا تراوغوا، أخبروني بصراحة

63
00:05:07,292 --> 00:05:09,167
جيك)، أنت لا تحتضر)
إنّه كثير الشكوك أحياناً

64
00:05:09,292 --> 00:05:11,999
سنعرف المزيد أثناء عمليّتك الجراحيّة

65
00:05:12,083 --> 00:05:16,834
حسناً، أيمكن أنّي أصبتُ بشيء في الخارج
كفيروس الإيبولا؟ كنّا في شهر العسل مؤخّراً

66
00:05:16,959 --> 00:05:20,250
هل تزوّجتُما مؤخّراً؟
يبدو أنّكما معاً منذ مدّة طويلة

67
00:05:20,375 --> 00:05:22,334
إنّه شهر العسل الثالث خلال 12 عاماً

68
00:05:22,459 --> 00:05:23,959
(ذهبنا إلى جزيرة (كاواي
في المرّة الأولى

69
00:05:24,042 --> 00:05:25,876
كانت جميلة -
نعم، ثمّ تطلّقنا -

70
00:05:25,999 --> 00:05:27,417
(ثمّ ذهبنا إلى (فيجي -
!نعم، الشواطىء -

71
00:05:27,542 --> 00:05:31,083
نعم، ثمّ تطلّقنا، وفي هذه المرّة
(أصرّت عروسي على الذهاب إلى (تايلاند

72
00:05:31,209 --> 00:05:33,292
لا نستطيع الابتعاد عن بعضنا البعض

73
00:05:35,792 --> 00:05:37,375
تهانينا -
نعم -

74
00:05:38,667 --> 00:05:42,834
إذن، هذه البقعة هي الورم
وهو يخترق جدار البُطين الأيمن

75
00:05:42,959 --> 00:05:46,667
ما سنفعله هو أنّنا سنستأصل الورم
ثمّ سنعالج البُطين

76
00:05:46,918 --> 00:05:50,459
وسنستبدل الصمام الثلاثي الشُرف -
الدكتورة (يانغ) هي أفضل أطبّائنا -

77
00:05:50,584 --> 00:05:52,334
أنت بين أيدٍ أمينة

78
00:05:52,459 --> 00:05:57,250
هيّا، أين هي؟ -
...أتعني (أريزونا)؟ إنّها -

79
00:05:58,792 --> 00:06:02,000
مع المرضى... لديها مرضى كثر

80
00:06:02,459 --> 00:06:08,125
إذن، تردن تقطيع قلبي
كما لو كان أحجية

81
00:06:08,250 --> 00:06:10,542
وقد يجعلني ذلك أعيش بضعة شهور أخرى

82
00:06:10,667 --> 00:06:13,876
وسأمضي معظمها على سرير في المستشفى

83
00:06:14,000 --> 00:06:18,209
بينما تفعل أفضل صديقة لي في العالم
ما بوسعها لتتجنّبني

84
00:06:18,709 --> 00:06:23,709
أو يمكنني قضاء بقية حياتي القصيرة
(مستلقياً على شاطىء رمليّ في (بليز

85
00:06:23,834 --> 00:06:27,626
نك)، أنت بحاجة لهذه العمليّة) -
ودّعي (سكوتسديل) نيابة عنّي -

86
00:06:30,375 --> 00:06:32,417
يبدو أنّي لن أحظى بفرصة لذلك

87
00:06:36,042 --> 00:06:38,083
يريد (هانت) معرفة قرارنا
(بشأن (بوسطن

88
00:06:38,209 --> 00:06:40,542
وعليّ إخبار (هارفرد) بما سأفعله
مع نهاية اليوم

89
00:06:40,667 --> 00:06:41,999
لن نذهب، أتريد معرفة شيء آخر؟

90
00:06:42,083 --> 00:06:44,000
ربّما أخبرتُك بأنّ بعض أفراد عائلتي
يعيشون على الساحل الشرقي

91
00:06:44,125 --> 00:06:46,792
أخبرتَني بضعة مرّات
وأجبتُك بأنّ أختي تعيش هنا

92
00:06:46,918 --> 00:06:49,042
(وإن اختارت (كريستينا) (ستانفورد
فستفصل بيننا رحلة طائرة مدّتها ساعتين

93
00:06:49,167 --> 00:06:52,417
(وإن اختارت (كولومبيا
فستفصل بيننا رحلة قطار مدّتها ساعتين

94
00:06:53,375 --> 00:06:55,292
لن نذهب -
يريدونني مدير قسم جراحة الأعصاب -

95
00:06:55,417 --> 00:06:57,209
(في (هارفارد -
ويبر) و(بيلر) يحبّاني) -

96
00:06:57,334 --> 00:06:59,792
سأعلّم أفضل الطلاب في العالم

97
00:07:00,209 --> 00:07:01,959
سوف نبقى -
سنرحل -

98
00:07:06,999 --> 00:07:11,125
مرحباً يا (إيبس)، فكّرتُ في تولّي
غرفة الحوادث، ويمكننا اقتسام الأسرّة

99
00:07:12,000 --> 00:07:13,709
أستطيع تولّي أمر غرفة الحوادث
(يا (أليكس

100
00:07:13,918 --> 00:07:16,083
كانت مكالمة هاتفيّة فحسب
ما زلتُ أستطيع ممارسة الطب

101
00:07:16,209 --> 00:07:18,125
ما زالت هناك 3 مشافي ممتازة تريدني

102
00:07:18,250 --> 00:07:20,501
(بالطبع يا (إيبس -
!(لا تدعوني بـ(إيبس -

103
00:07:20,626 --> 00:07:22,000
كاريف)، تعال إلى هنا)

104
00:07:24,292 --> 00:07:25,709
ستتلقّى مكالمة هاتفية بعد دقائق

105
00:07:25,834 --> 00:07:28,083
وليست مجرّد مكالمة عادية
(إنّها مِن (كيث كوليير

106
00:07:28,209 --> 00:07:30,459
لا أعرف أحداُ بهذا الاسم -
كان أحد ممتحنيك في اللجنة -

107
00:07:30,584 --> 00:07:32,542
اللعنة! لقد رسبت، أليس كذلك؟

108
00:07:32,667 --> 00:07:35,083
!غيّروا رأيهم! تبّاً -
(كاريف)، (كاريف) -

109
00:07:35,209 --> 00:07:39,626
كيث) صديق مقرّب لي)
وما قلتَه له في اللجنة أثار إعجابه

110
00:07:39,751 --> 00:07:41,792
أثرتَ إعجابه كثيراً

111
00:07:41,918 --> 00:07:45,501
يريد أن يعرض عليك زمالة
(في طبّ الأطفال في (هوبكنز

112
00:07:45,626 --> 00:07:47,709
!هوبكنز)! إنّه أفضل برنامج في البلاد)

113
00:07:47,918 --> 00:07:51,709
لقد اختاروا أعضاء العام المقبل -
وهذا ما يجعل الأمر أكثر روعة -

114
00:07:51,834 --> 00:07:53,876
(سيضيفون منصباً فقط لأجل (كاريف

115
00:07:56,000 --> 00:08:00,959
ترتّب لي مقلباً، وفي النهاية ستقول
لي إنّ عليّ أن أتعلّم شيئاً، رغم أنّي لَم أفعل

116
00:08:01,042 --> 00:08:03,876
لستُ أمزح، ليست لي علاقة بهذا

117
00:08:05,375 --> 00:08:07,709
هوبكنز) هي حلمي) -
أعلم ذلك -

118
00:08:08,792 --> 00:08:10,918
ليس مِن اللطيف أن تخدع أحداً
بهذه الطريقة، تعرف ذلك

119
00:08:11,000 --> 00:08:13,292
أعلم، أبقِ هاتفك مشغّلًا

120
00:08:26,000 --> 00:08:28,292
إنّه يكذب -
لا أظنّ ذلك -

121
00:08:36,542 --> 00:08:38,292
سأنسى الأمر

122
00:08:57,042 --> 00:08:59,125
كريستينا)، لقد اتخذتُ قراراً) -
حقاً؟ -

123
00:08:59,250 --> 00:09:01,834
(ستذهبين إلى (ستانفورد -
!اتخذتِ قراري أنا إذن -

124
00:09:01,959 --> 00:09:05,334
(مِن المستحيل أن تذهبي إلى (كولومبيا
!و(مايو) في (مينيسوتا)، بربّك

125
00:09:05,584 --> 00:09:07,959
وبما أنّنا سنبقى هنا
فإنّ (ستانفورد) تبعد عنّا ساعتين فقط

126
00:09:08,042 --> 00:09:10,834
(ستأتين، ويمكنني إحضار (زولا
وسنشرب حتّى الثمالة في العطل الأسبوعية

127
00:09:10,959 --> 00:09:13,000
(ربّما عليّ ألّا أحضر (زولا

128
00:09:13,250 --> 00:09:16,792
ها أنت هنا، أتريدين مراجعة شيء بشأن
التوأم الملتصقين قبل ذهابك لـ(بويزي)؟

129
00:09:17,083 --> 00:09:18,709
كلّا، أنا جاهزة -
متأكّدة؟ -

130
00:09:18,834 --> 00:09:21,959
لأنّك ستكونين طبيبة القلب الوحيدة
(وستمثّلين (سياتل غريس

131
00:09:22,042 --> 00:09:26,000
وهذا لَم يحدث مِن قبل
أن تسمح طبيبة مقيمة لزميلة بفعل ذلك

132
00:09:26,459 --> 00:09:28,167
لكنّ هذا بسبب ثقتي بك

133
00:09:29,375 --> 00:09:32,250
لَم أصبح زميلة بعد -
أعلم -

134
00:09:32,375 --> 00:09:35,042
تخيّلي الأشياء التي ستستطيعين فعلها
حين تحصلين على الزمالة

135
00:09:35,167 --> 00:09:37,042
(وصلتِ للقمّة يا (يانغ
أنا فخورة بك

136
00:09:38,292 --> 00:09:42,250
ألَم تخبريها بأنّك سترحلين بعد؟ -
لَم أقرّر أين سأذهب بعد -

137
00:09:42,375 --> 00:09:43,959
(قرّرتِ للتّو، ستذهبين إلى (ستانفورد

138
00:09:44,042 --> 00:09:47,250
!(هوبكنز) -
هوبكنز) ليست ضمن الخيارات) -

139
00:09:47,375 --> 00:09:50,834
ليس لك أنت، بل لي
(يريدونني في (هوبكنز

140
00:09:51,167 --> 00:09:52,751
(يريدونني في (هوبكنز

141
00:09:54,000 --> 00:09:55,667
مستشفى (جونز هوبكنز)؟

142
00:09:55,792 --> 00:09:57,751
كيف يا (أليكس)؟ -
أم شركة (هوبكنز) للثلاجات؟ -

143
00:09:57,876 --> 00:10:01,959
وبّختُ رئيس قسم الجراحة
في اختبار الزمالة، وأظنّه أعجب بي

144
00:10:02,042 --> 00:10:05,375
يعرفون أنّك حقير إذن -
نعم، ويريدونني -

145
00:10:05,834 --> 00:10:08,334
(يريدونني في (هوبكنز -
لَم أتفاجأ أبداً -

146
00:10:08,459 --> 00:10:10,918
أنا متفاجئة تماماً

147
00:10:15,999 --> 00:10:17,375
أحسنت أيّها الشرير

148
00:10:22,125 --> 00:10:23,709
(نعم! (هوبكنز

149
00:10:23,876 --> 00:10:27,083
المعدة ملتصقة بالأمعاء
انظروا إلى حجم الكبد

150
00:10:27,209 --> 00:10:29,209
هذا رقم قياسي، علينا التقاط الصور

151
00:10:29,334 --> 00:10:31,125
نعم -
نعم، فلنأخذ استراحة -

152
00:10:31,292 --> 00:10:33,584
ولننتظر حتّى نحضر كاميرا
لدينا وقت طويل

153
00:10:33,709 --> 00:10:35,876
لدينا وقت طويل فعلًا
هذه حالتي الوحيدة اليوم

154
00:10:35,999 --> 00:10:39,083
لأنّه يوم إجازتك -
سأحصل على إجازة أخرى -

155
00:10:39,209 --> 00:10:41,876
لقد حجزتُ في مطعم للغداء
وأحضرتُ لعبة الكلمات المتقاطعة

156
00:10:41,999 --> 00:10:43,501
يمكننا التخلّي عن الكلمات المتقاطعة
أسبوعاً واحداً

157
00:10:43,626 --> 00:10:48,167
ليس هذا صواباً
!ما الذي يحدث هنا بحقّ السماء؟

158
00:10:48,292 --> 00:10:50,667
أهو داء (كرون)؟ -
قد يكون مجرّد لغز -

159
00:10:51,083 --> 00:10:55,292
ربّما رصاصات (لي هارفي أوزوولد) السحرية
في أمعاء السيد (ستاينر) منذ 50 عاماً

160
00:10:55,417 --> 00:10:57,125
أحياناً، لا نجد الإجابات

161
00:10:57,250 --> 00:11:01,250
تندهشين مِن غرابة الأمر
بينما تخيطين الجرح وتذهبين لتناول الغداء

162
00:11:01,501 --> 00:11:03,209
أهي متلازمة أيضيّة؟

163
00:11:03,959 --> 00:11:05,792
قد يكون الأمر متعلقاً بالمناعة الذاتية

164
00:11:09,292 --> 00:11:11,751
ماذا قلتَ لـ(كيث)؟ -
أنهي الأمر -

165
00:11:11,876 --> 00:11:13,167
حسناً يا دكتور

166
00:11:19,334 --> 00:11:21,542
قلتُ له إنّي أحتاج ليوم أو يومين
للتفكير في الأمر

167
00:11:21,667 --> 00:11:25,000
(لقد التزمتُ مع (روبنز
لا أدري ماذا سأفعل، أنا مذعور

168
00:11:25,125 --> 00:11:26,999
ما الراتب الذي عرضوه في (هوبكنز)؟ -
إنّه تنافسيّ -

169
00:11:27,083 --> 00:11:30,167
هل سيدفعون لك بدل تسديد القرض
وتكاليف الانتقال؟

170
00:11:31,417 --> 00:11:33,125
(ذهبتَ إلى (إفريقيا

171
00:11:33,751 --> 00:11:36,375
أخبرني بأنّك طلبتَ مهمة طبّية
دوليّة واحدة على الأقل في السنة

172
00:11:36,999 --> 00:11:38,876
!(كاريف) -
لكنّي لا أملك أفضليّة -

173
00:11:38,999 --> 00:11:41,876
إنّهما أفضل برنامجين في البلاد -
كلاهما يريدانك -

174
00:11:42,167 --> 00:11:44,959
والوقت الآن مناسب لاستغلال الموقف
عليك جعلهما يزايدان عليك

175
00:11:45,042 --> 00:11:49,459
اتصل بـ(هوبكنز) وأخبرهم بما تريد
وقل لـ(هانت) الطلبات نفسها

176
00:11:49,584 --> 00:11:51,959
ماذا لو لَم يقبل؟
إن لَم يمتلك النقود، فماذا سيفعل؟

177
00:11:52,042 --> 00:11:56,167
إنّه يملك النقود، وحين يكذب
ويقول إنّه لا يملكها، وسيكذب حتماً

178
00:11:56,292 --> 00:11:57,918
فهو لن يقوم بعمله كرئيس إن لَم يكذب

179
00:11:58,000 --> 00:12:03,083
قل له إنّك تعرف
بشأن صندوق النفقات العارضة والعامة

180
00:12:04,209 --> 00:12:06,667
صندوق النفقات العارضة والعامة -
تماماً -

181
00:12:06,918 --> 00:12:09,584
قل له هذه الكلمات الـ4 الصغيرة
...وأعدك

182
00:12:10,792 --> 00:12:13,626
ستأخذ ما تريده

183
00:12:20,959 --> 00:12:22,876
كيف حال (جوليا)؟
هل جعلتَها تحمل؟

184
00:12:22,999 --> 00:12:27,792
كلّا، كنتُ مستعداً لذلك
لكنّ (ليكسي) قالت لي إنّها تحبّني

185
00:12:28,834 --> 00:12:30,417
ماذا قلتَ لها؟ -
"قلتُ لها "أشكرك على صراحتك -

186
00:12:30,542 --> 00:12:33,000
!أشكرك على صراحتك"؟" -
ماذا كان عليّ أن أفعل؟ -

187
00:12:33,167 --> 00:12:35,125
لا أدري، أن تقبّلها

188
00:12:35,918 --> 00:12:39,334
جوليا) مسافرة لحضور مؤتمر)
وأنا لستُ خائناً... عادة

189
00:12:39,876 --> 00:12:44,167
...أنا مدين لكلتيهما بـ
لا أريد إفساد الأمر، حسناً؟

190
00:12:44,292 --> 00:12:47,918
تريد (جوليا) أن تمنحني كلّ ما أريد
(لكنّي أحبّ (ليكسي

191
00:12:48,000 --> 00:12:49,375
وهي لا تريد شيئاً ممّا أريد

192
00:12:50,792 --> 00:12:54,459
(دكتور (شيبرد)، دكتور (سلون -
ليكسي)، تفضّلي، المكان فسيح) -

193
00:12:55,042 --> 00:12:57,417
كنتُ سأطلعك على السير الذاتية
(لأطباء (بويزي

194
00:12:57,542 --> 00:13:00,459
لكن بما أنّ كليكما هنا
...فسأعطي الملف لك، وهكذا سأستطيع

195
00:13:01,501 --> 00:13:02,834
الرحيل

196
00:13:11,125 --> 00:13:12,751
...لا، اخرجا أنتما

197
00:13:13,167 --> 00:13:15,375
لكنّي سأبقى -
(ليكسي) -

198
00:13:15,542 --> 00:13:18,042
بشأن الموضوع الآخر
لا تظنّي أنّي نسيتُ ما قلتِه

199
00:13:18,167 --> 00:13:20,959
لكنّي أحتاج إلى التفكير في ذلك
والتمعّن فيه

200
00:13:21,042 --> 00:13:22,375
حسناً

201
00:13:25,042 --> 00:13:29,083
(مِن المؤسف أنّي أنا و(ميريديث
سننتقل إلى (بوسطن)، سأفتقد هذا

202
00:13:29,959 --> 00:13:32,584
ألديك دقيقة؟
(لا أعرف ماذا سأفعل بشأن (تولين

203
00:13:32,709 --> 00:13:36,959
وهناك الشيء الآخر الذي حدث
...في اختبارات التخصص وذلك فاجأني

204
00:13:44,459 --> 00:13:48,083
إنّها ظريفة، لا شكّ أنّك سعيدة هنا
مع كلّ هؤلاء الأطفال الظرفاء

205
00:13:48,626 --> 00:13:50,626
نعم -
هل هي تحتضر؟ -

206
00:13:51,792 --> 00:13:53,083
لأنّ (نك) يحتضر

207
00:13:53,209 --> 00:13:56,501
أتذكرين (نك)؟ صديق أخيك المفضّل؟
الذي لطالما ساندك؟

208
00:13:56,792 --> 00:13:59,751
فهو يحزم أمتعته الآن
ويرفض جراحة يحتاج إليها ليعيش

209
00:13:59,876 --> 00:14:02,959
لأنّك لا تستطيعين تجاوز عنادك
ونسيان أنّه لَم يلجأ إليك في وقت مبكّر

210
00:14:03,042 --> 00:14:04,792
...كالي)، أنا) -
لا أفهم -

211
00:14:04,918 --> 00:14:06,209
ترين أطفالًا يموتون يومياً

212
00:14:06,334 --> 00:14:09,626
حين واجهتُ موقفاً سيئاً، لَم تتركيني
وصديقك يطلبك الآن

213
00:14:10,375 --> 00:14:13,334
عليك استجماع شجاعتك قبل أن يرحل

214
00:14:14,334 --> 00:14:16,042
لأنّه إن رحل الآن، فسينتهي أمره

215
00:14:20,584 --> 00:14:22,667
إنّها لا تحتضر حقاً، صحيح؟ -
كلّا -

216
00:14:22,792 --> 00:14:24,083
حسناً، جيّد

217
00:14:24,209 --> 00:14:25,834
قلتِ إنّك ستعرفين المزيد بعد الجراحة

218
00:14:25,959 --> 00:14:29,626
كنّا نأمل أن نعرف المزيد
لكنّنا لَم نعرف السبب للأسف

219
00:14:29,751 --> 00:14:32,584
لكنّ الخبر السارّ أنّنا استطعنا
علاج كلّ الأضرار في أحشائك

220
00:14:32,709 --> 00:14:34,542
ما الفائدة إن لَم تعرفوا ما سبّبها؟

221
00:14:34,667 --> 00:14:36,959
شيء ما يهاجم أحشائي -
قد يكون السبب هو التوتّر -

222
00:14:37,042 --> 00:14:40,125
أنت قلق جداً مِن الاحتمال الأسوأ
وها قد وصلتَ إليه أخيراً

223
00:14:40,250 --> 00:14:42,459
حسناً، المرجان قد يسبّب التسمّم
وهذه حقيقة معروفة

224
00:14:42,584 --> 00:14:44,501
!وانظري إلى نفسك
قلتُ لك ألّا تربّتي على القرود

225
00:14:44,626 --> 00:14:46,834
ماذا؟ إنّه طفح جلديّ
ولَم تسبّبه القرود

226
00:14:46,959 --> 00:14:49,083
ألقي نظرة إلى ذراعها أرجوك
أصيبت به منذ أسابيع

227
00:14:50,334 --> 00:14:52,626
أين قضيتُما شهر العسل؟ -
(في (تايلاند -

228
00:14:52,876 --> 00:14:54,667
حيث تتجوّل الخنازير في داخل المطاعم

229
00:14:54,792 --> 00:14:56,709
هذه هي العادة المحلّية -
ذلك ليس صحياً -

230
00:14:56,834 --> 00:14:59,042
الحياة ليست صحية
هذا ما يجعلها ممتعة

231
00:14:59,167 --> 00:15:00,542
سيدة (ستاينر)، لا تتحرّكي أرجوك

232
00:15:01,083 --> 00:15:03,000
ما هذا؟

233
00:15:04,292 --> 00:15:05,792
أهذا... هنا

234
00:15:06,167 --> 00:15:08,792
إنّها دودة

235
00:15:10,667 --> 00:15:14,000
خبر سار
أظنّني عرفتُ ما الذي يقضم أحشاءك

236
00:15:27,876 --> 00:15:30,292
!يا له مِن مخلوق بشع
هل أكل السمك النيء؟

237
00:15:30,501 --> 00:15:32,834
السوشي مِن (تايلاند)، مِن محطّة قطارات

238
00:15:32,959 --> 00:15:34,250
أبحث عن مزيد مِن الأضرار
أتريد المساعدة؟

239
00:15:34,375 --> 00:15:37,083
كلّا، لكنّي سألغي حجز الغداء

240
00:15:37,834 --> 00:15:42,167
هل ما زلتَ تتذمّر بشأن الغداء؟ -
كانت لديّ خطّة لليوم كلّه -

241
00:15:42,292 --> 00:15:45,834
هناك دودة فغميّة في جسد هذا الرجل

242
00:15:45,959 --> 00:15:49,209
وهذه المخلوقات تلتهم الأمعاء
وتتنقل عبر الأنسجة

243
00:15:49,334 --> 00:15:51,375
إنّه طُفيليّ يمكن مشاهدته مرّة في العمر

244
00:15:51,501 --> 00:15:55,959
آسفة إن كنتُ أجد هذا أكثر إثارة للاهتمام
مِن الكلمات المتقاطعة والسلطة

245
00:15:56,042 --> 00:16:00,459
يتمّ علاج المريض بمضادات الطُفيليات
وستموت الدودة

246
00:16:00,584 --> 00:16:02,083
...ماذا -
لا يمكنك الآن فعل شيء -

247
00:16:02,209 --> 00:16:04,751
باستثناء الذهاب لتناول الغداء
ليس هذا كأحد أفلامك

248
00:16:04,876 --> 00:16:09,209
حيث تبيض اليرقانة في الدماغ
وتحوّل المضيف لميّت حيّ أجوف

249
00:16:09,334 --> 00:16:11,584
ستؤثّر عضّته على السكّان في القاعدة

250
00:16:11,709 --> 00:16:13,167
ما هذا الفيلم؟ -
ماذا؟ -

251
00:16:13,292 --> 00:16:15,626
يبدو ممتعاً، لَم أشاهده -
لقد ألّفتُ ذلك -

252
00:16:15,918 --> 00:16:17,250
!ربّاه

253
00:16:23,125 --> 00:16:24,959
...فلنر الآن، هناك

254
00:16:27,751 --> 00:16:30,626
لقد التزمتَ معي -
كان اتفاقاً شفهياً -

255
00:16:30,751 --> 00:16:34,792
لَم أوقّع عقداً -
أودّ اعتبار كلمتك بمثابة عقد -

256
00:16:35,459 --> 00:16:38,584
!(هذا صحيح عادة، لكنّها (هوبكنز

257
00:16:40,709 --> 00:16:43,209
أظنّ أنّ عليك رؤية ما عرضوه عليّ -
حقاً؟ مثل ماذا؟ -

258
00:16:47,000 --> 00:16:50,209
نفقات الانتقال -
!أنت تعيش هنا -

259
00:16:50,542 --> 00:16:55,209
صحيح، لكنّ هذا هو المبلغ الإضافيّ
الذي كانت (هوبكنز) مستعدة لتقديمه إليّ

260
00:16:55,334 --> 00:16:57,709
وأطلب منك إضافته لراتبي الجديد

261
00:16:57,834 --> 00:17:00,375
كاريف)، لا أستطيع فعل ذلك)
حتّى لو أردتُه

262
00:17:00,959 --> 00:17:02,375
لقد تمّ وضع الميزانيّة

263
00:17:02,501 --> 00:17:03,999
لا نملك المبلغ المطلوب، حسناً؟

264
00:17:04,083 --> 00:17:05,876
ربّما علي إعادة النظر في الميزانيّة

265
00:17:06,918 --> 00:17:10,876
لرؤية ما لديك
في صندوق النفقات العارضة والعامة

266
00:17:18,083 --> 00:17:21,250
لا أدري ما الذي تتحدّث عنه -
أظنّك تدري -

267
00:17:38,626 --> 00:17:41,999
سأضيف غداء السباغيتي أيام الأربعاء
لقائمة الأشياء التي لن أفتقدها هنا

268
00:17:42,083 --> 00:17:43,501
أتمزح؟ إنّها أفضل وجبة في المدينة

269
00:17:43,626 --> 00:17:45,834
رأيتُ (أليكس) يلتهم 6 أطباق -
صحيح -

270
00:17:46,459 --> 00:17:50,167
سمعتُ أنّ في (ستانفورد) طاه للطعام الطازج
يمكنك طلب وجبتك مِن غرفة العمليات

271
00:17:50,292 --> 00:17:52,834
سآخذ ذلك في عين الاعتبار
لَم أتخذ قراراً بعد

272
00:17:52,959 --> 00:17:55,125
(لا بدّ أنّه (ستانفورد
أين ستذهبين إذن؟

273
00:17:55,250 --> 00:17:56,792
لا أدري، قد أبقى هنا

274
00:17:57,501 --> 00:17:59,834
كلّ شيء محتمل -
إنّها تحبّ السباغيتي أيضاً -

275
00:18:00,584 --> 00:18:02,834
تولين) تقدّم جراد البحر)
وهذه نقطة في صالحهم

276
00:18:02,959 --> 00:18:04,584
(وجامعة (جنوب كاليفورنيا
ماذا يأكلون في (لوس أنجلوس)؟

277
00:18:04,709 --> 00:18:06,000
الأرواح

278
00:18:07,459 --> 00:18:09,459
(12، إنّها مكالمة مِن (نيويورك -
(ماونت سايناي) -

279
00:18:10,209 --> 00:18:11,542
أجيبي

280
00:18:12,125 --> 00:18:14,083
يصلك الخبر السيىء
إن أجبتِ على الهاتف

281
00:18:17,209 --> 00:18:18,626
إيبرل كيبنر) تتكلّم) -
!(كريستينا) -

282
00:18:18,751 --> 00:18:20,959
حقاً؟ حسناً

283
00:18:21,417 --> 00:18:23,918
حسناً، يا إلهي! حسناً

284
00:18:24,334 --> 00:18:26,417
كلّا، كلّا، شكراً لك

285
00:18:26,792 --> 00:18:28,709
ألَم يسحبوا عرضهم لي؟ -
بلى -

286
00:18:29,250 --> 00:18:31,792
لكنّي تخيّلتُ أنّك ستتكلّمين هكذا
حين تواجهين الرفض

287
00:18:34,876 --> 00:18:37,167
أتريدين البطاطا المقليّة (إيبس)؟ -
ليس إن كان ذلك بدافع الشفقة -

288
00:18:37,292 --> 00:18:38,709
مذاقها هو نفسه -
لا -

289
00:18:38,834 --> 00:18:41,834
(ما زال أمامك (كيس ويسترن
و(سياتل)، ستكونين... بخير

290
00:18:41,959 --> 00:18:43,501
ما رأي (سلون) بـ(تولين)؟

291
00:18:43,626 --> 00:18:46,959
لَم يعطني رأيه، لديه مشكلة ما
أعتقد أنّه مضطرب

292
00:18:47,167 --> 00:18:49,250
لكنّي مضطرب أيضاً في هذه الأيام

293
00:18:52,709 --> 00:18:54,375
(216، (كليفلاند

294
00:18:54,501 --> 00:18:56,918
(قد تعرض عليك (كيس ويسترن
بدل مساعدة في القرض

295
00:19:03,584 --> 00:19:04,918
كيبنر) تتكلّم)

296
00:19:07,042 --> 00:19:12,000
حقاً؟ أتعلم؟ أنا جرّاحة ممتازة
وكنتُ مكسباً لبرنامجكم السخيف

297
00:19:12,125 --> 00:19:14,125
لذا، فأنتم الخاسرون
اذهبوا إلى الجحيم

298
00:19:22,959 --> 00:19:24,250
أين ستذهب؟

299
00:19:26,000 --> 00:19:27,999
(إلى (بليز -
ستجري العمليّة -

300
00:19:28,083 --> 00:19:30,501
لماذا؟ لأعيش بضعة شهور أخرى
في الألم والمعاناة؟

301
00:19:30,626 --> 00:19:34,000
بل لتعيش، ويمكنك بعد ذلك تلقّي العلاج
...الإشعاعيّ أو المشاركة في علاج تجريبيّ

302
00:19:34,167 --> 00:19:36,042
هل أصبح لديك رأي الآن يا دكتورة؟

303
00:19:36,876 --> 00:19:38,834
بعد أن تغيّبتِ عنّي طوال 3 أيام؟

304
00:19:38,959 --> 00:19:42,459
(كنتُ مشغولة يا (نك -
أتفهّم أنّ هذا مخيف بالنسبة إليك -

305
00:19:43,626 --> 00:19:44,959
أتفهّم ذلك حقاً

306
00:19:46,751 --> 00:19:48,167
لكنّه مزعج بالنسبة إليّ أيضاً

307
00:19:49,209 --> 00:19:52,083
قالوا لي إنّ جسدي مليء بالسرطان
وأنا وحيد تماماً

308
00:19:52,209 --> 00:19:54,292
أين أختك؟ هل اتصلتَ بها؟

309
00:19:54,417 --> 00:19:56,542
أنت مَن يفترض أن تكون معي

310
00:19:56,959 --> 00:19:59,459
أنت مَن عليها مساندتي في كلّ هذا

311
00:19:59,584 --> 00:20:01,834
لكنّك لستِ موجودة، لقد اختفيتِ -
أنا أساندك -

312
00:20:01,959 --> 00:20:03,250
سانديني إذن

313
00:20:08,751 --> 00:20:13,000
أرجوك، أرجوك، أجرِ العملية

314
00:20:14,167 --> 00:20:17,751
ستنجح وسأكون هنا

315
00:20:18,042 --> 00:20:20,667
سأكون هنا، أعدك

316
00:20:29,125 --> 00:20:33,999
!(تبّاً يا (فينيكس
!كم تجتهدين للفت الأنظار إليك

317
00:20:40,000 --> 00:20:42,417
أحب الموقد والديكور الحجري

318
00:20:42,542 --> 00:20:44,250
كنت تكرهينه قبل شهر

319
00:20:44,375 --> 00:20:47,876
والنوافذ، هذه المناظر مدهشة
أنت عبقري

320
00:20:47,999 --> 00:20:51,042
(سأبني بيت أحلامك في (بوسطن -
وماذا ستفعل بهذا؟ -

321
00:20:51,167 --> 00:20:53,709
(سيشتريه (مارك
لطالما كانت أحلامه هي أحلامي

322
00:20:55,667 --> 00:20:58,959
هارفارد) عرضت عليّ منحة)
بقيمة عشرة ملايين دولار

323
00:20:59,334 --> 00:21:02,042
سيزودونني بفريق بحث كامل

324
00:21:02,542 --> 00:21:04,959
(سأجد علاجاً للـ(آلزهايمر) يا (ميريديث
هذا هو حلمي

325
00:21:05,542 --> 00:21:06,876
وليس هذا البيت

326
00:21:09,918 --> 00:21:12,501
(أنت تتخذين هذا الخيار مع (كريستينا -
ليست هي العامل الوحيد -

327
00:21:12,626 --> 00:21:15,918
أنا زوجك، عليك الاختيار معي

328
00:21:20,125 --> 00:21:23,375
إذن، لَم أر أي أضرار أخرى
للطفيليات في صور أشعتك

329
00:21:23,501 --> 00:21:26,167
هذا رائع، لكن لا يمكنكم
ترك دودة في جسمه إلى الأبد

330
00:21:26,292 --> 00:21:28,125
هذا الشيء له أسنان
عليك إخراجه مني، أرجوك

331
00:21:28,250 --> 00:21:30,250
تعلم أنّ هناك دودة في جسمي أيضاً
لكن لا تسمعني أبكي

332
00:21:30,375 --> 00:21:33,792
دودتك في ذراعك وسيخرجونها اليوم
أمّا دودتي فقد تكون في أي مكان

333
00:21:34,542 --> 00:21:37,626
يا إلهي! قضيبي -
لن تصل... لا تفعل هذا، صحيح؟ -

334
00:21:37,751 --> 00:21:40,000
ساقاي -
حسناً، أيّهما؟ ساقاك أم قضيبك؟ -

335
00:21:40,125 --> 00:21:42,834
لا، أنا جاد
لا أشعر بساقيّ ولا بذراعيّ

336
00:21:42,959 --> 00:21:44,918
إنّه شعور غريب، أشعر بخدر تام -
ماذا؟ -

337
00:21:45,709 --> 00:21:47,000
هل يمكنك تحريك أصابع قدميك؟

338
00:21:47,834 --> 00:21:49,792
لا؟ ماذا عن أصابع يديك؟ -
لا -

339
00:21:49,918 --> 00:21:51,876
تبّاً! حسناً

340
00:21:53,375 --> 00:21:54,709
أتشعر بهذا؟ -
بالكاد -

341
00:21:54,834 --> 00:21:56,125
ما الأمر؟ ماذا يحدث له؟

342
00:21:56,584 --> 00:21:58,042
(استدعي (شيبرد -
في الحال دكتورة -

343
00:22:02,459 --> 00:22:04,250
الدودة قضمت الفقرات كلها

344
00:22:04,375 --> 00:22:06,626
التهبت الفقرات مِن الفقرة الثالثة للخامسة

345
00:22:06,751 --> 00:22:11,792
إذن، الدودة هناك في الفقرات
العليا للعنق، تعشش وتنتظر

346
00:22:11,918 --> 00:22:14,375
إذن، هناك احتمال إصابته بالشلل -
شلل تام -

347
00:22:14,501 --> 00:22:16,584
أحتاج لإجراء الجراحة بسرعة
وإلّا أصيب بشلل رباعي

348
00:22:16,709 --> 00:22:20,918
سأشاركك في هذا، سأكون وراءك
سأجهزه، استعدوا يا جماعة

349
00:22:22,667 --> 00:22:24,542
ماذا قالت؟ -
لَم أفهم -

350
00:22:26,709 --> 00:22:29,501
حسناً، اختاري ما تريدين؟
...أتريدين تولّي مهمة ترميم البطين

351
00:22:29,626 --> 00:22:34,999
...أم استئصال الورم أم
أتريدين أن تكوني الجراحة الرئيسية؟

352
00:22:35,501 --> 00:22:36,918
حسناً -
حسناً؟ -

353
00:22:37,000 --> 00:22:39,209
حسناً، ماذا يجري؟

354
00:22:39,542 --> 00:22:42,876
هل ستبقين أم تذهبين؟
...لأنّ هذا يفقدني صوابي، لستُ

355
00:22:45,167 --> 00:22:49,709
إن كان للأمر علاقة بـ(أوين) فمهما كانت
المشكلة، أنا متأكدة أنّكما تستطيعان حلها

356
00:22:54,125 --> 00:22:56,209
سآخذ كل شيء -
ماذا؟ -

357
00:22:56,334 --> 00:23:00,375
كل شيء، ترميم البطين واستئصال
القدر الذي تسمحين لي به مِن الورم

358
00:23:00,542 --> 00:23:02,417
شكراً، هذا كرم كبير منك

359
00:23:02,959 --> 00:23:04,334
أراك في الداخل

360
00:23:05,542 --> 00:23:09,876
حسناً (ماريون)، أظهرت الأشعة فوق الصوتية
أنّ الدودة توغلت أكثر في الأنسجة

361
00:23:09,999 --> 00:23:12,000
لكن ما زال بإمكاننا إخراجها

362
00:23:12,125 --> 00:23:15,167
قد يموت (جيك) أو يقضي بقية حياته
على كرسي متحرك

363
00:23:15,292 --> 00:23:17,334
أنا التي أصررت على الذهاب
(إلى (تايلاند

364
00:23:17,459 --> 00:23:20,999
أظلّ أحاول تغييره إلى شخص آخر
ربّما نكون أخطأنا

365
00:23:22,667 --> 00:23:24,834
ماذا تعنين؟ -
كيف تعرفين أنها غلطة؟ -

366
00:23:25,459 --> 00:23:27,751
لا أعرف لِم نظل نعود لبعضنا

367
00:23:27,876 --> 00:23:30,959
نحن الشخصان ذاتهما
لكننا نظل نتوقع نتيجة مختلفة

368
00:23:31,042 --> 00:23:33,667
أليس هذا تعريف الجنون؟ -
أو الحب -

369
00:23:34,000 --> 00:23:35,375
إن كانت هناك شرارة
فليس باليد حيلة

370
00:23:35,501 --> 00:23:38,042
أو ربّما تظنينها شرارة
لكنّها حدثت مرة وهو لا يعرف

371
00:23:38,167 --> 00:23:41,000
وليس لديه وقت للتفكير
لأنّه ربما سيسافر إلى مكان بعيد

372
00:23:45,417 --> 00:23:48,375
هل سنخرج هذه الدودة قريباً؟ -
نعم، جهّز جهاز الإرواء -

373
00:23:48,501 --> 00:23:49,834
في الحال

374
00:23:49,959 --> 00:23:51,501
الفقرتان الثالثة والرابعة
في حالة سيئة

375
00:23:51,626 --> 00:23:53,417
عليّ التوغل أكثر مما توقعت

376
00:23:53,542 --> 00:23:54,959
ربُما تضطر للوصول إلى الفقرة الخامسة

377
00:23:55,042 --> 00:23:57,751
واضح مِن شكل هذه الآفة
أنّ الوغد نصب خليته هناك

378
00:23:57,876 --> 00:24:00,459
لا أريد أن أزيل أكثر مِن الضروري -
لا تجادلها -

379
00:24:00,584 --> 00:24:02,042
إنّها بطلة فيلم الخيال العلمي الخاص بها

380
00:24:02,167 --> 00:24:04,584
إن عبثت معها ستخرج مسدساً إشعاعياً
وتطلقه عليك

381
00:24:04,709 --> 00:24:06,125
ما زال غاضباً

382
00:24:06,250 --> 00:24:10,000
أنت طبيب، أهذه المرة الأولى التي يفوتك
فيها الغداء ولعبة الكلمات المتقاطعة

383
00:24:10,125 --> 00:24:11,584
بسبب عملية جراحية؟ -
ها قد بدأنا -

384
00:24:11,709 --> 00:24:14,167
كان مهماً لي -
وهذه الحالة مهمة لي -

385
00:24:14,292 --> 00:24:16,250
نعم، أرى هذا -
أتعرف شيئاً؟ حسناً -

386
00:24:16,375 --> 00:24:17,959
فلنفعل هذا الآن
أعطني الكلمات المتقاطعة

387
00:24:18,042 --> 00:24:21,042
انسي الأمر -
لا، لن ينساه أحد -

388
00:24:21,167 --> 00:24:22,999
أين حقيبة دكتور (وارن)؟ -
(ميراندا) -

389
00:24:23,083 --> 00:24:26,292
ها هي -
لهذا السبب لا تعمل مع حبيبتك -

390
00:24:26,417 --> 00:24:28,375
لقد حذرتهما -
ها نحن ذا -

391
00:24:28,667 --> 00:24:30,167
سيكون هذا رائعاً جداً

392
00:24:30,292 --> 00:24:34,209
أفضل كثيراً مِن طفيلي ينخر العظام
ولا يمكن رؤيته إلّا مرة في العمر

393
00:24:34,334 --> 00:24:36,459
فلنر، 1 عمودي -
(دكتور (بايلي -

394
00:24:36,584 --> 00:24:39,999
لا، لا أريد مساعدتك، أنا متحمسة جداً
هذا ما أعيش لأجله

395
00:24:40,083 --> 00:24:43,125
"(فلنر، "سلسلة جبال في (بيرو

396
00:24:43,250 --> 00:24:50,959
الأنديز)، 5 "كوكب عليه ماء)
مِن أربعة حروف"، المريخ

397
00:24:51,667 --> 00:24:56,751
(صلصة فاخرة"، صلصة... (ريمولود" -
توقفي -

398
00:24:56,876 --> 00:24:59,000
!ماذا؟ لا، أنا أحقق نجاحاً هنا، بربّك

399
00:24:59,125 --> 00:25:01,542
(لا يمكن أن تكون هذه صحيفة (ذا ساندي
إنّها سهلة جداً

400
00:25:01,751 --> 00:25:06,000
ماذا الآن؟ نعم، 21 أفقي
"سؤالي لك"

401
00:25:06,250 --> 00:25:09,000
أطلب منك أن تتركيها -
(يطلب منك بلطف دكتورة (بايلي -

402
00:25:09,125 --> 00:25:13,292
لا، عندما لا يحصل على مراده
ينفخ وجنتيه كسنجاب معه حبة جوز

403
00:25:13,417 --> 00:25:15,000
سنلعب الكلمات المتقاطعة

404
00:25:15,125 --> 00:25:19,042
ما "سؤالي لك"، إنّها مجموعة حروف

405
00:25:19,542 --> 00:25:21,834
"ربّما تكون عبارة ،"سؤالي لك
هل يعرف أحدكم؟

406
00:25:21,959 --> 00:25:25,250
كم حرفاً؟ -
2.. 9... 13 -

407
00:25:25,375 --> 00:25:26,709
13 حرفاً؟ -
بل 14 -

408
00:25:26,834 --> 00:25:29,667
لا، أنا أنظر إليها، إنّها 13 -
بل 14، عدّيها مرة أخرى -

409
00:25:29,792 --> 00:25:32,542
لقد عددتها، ألديك رؤية شعاعية
مِن آخر الغرفة؟

410
00:25:32,667 --> 00:25:35,999
"هل تقبلين بي زوجاً؟"
"هي حلّ "سؤالي لك

411
00:25:36,459 --> 00:25:39,542
وسبب كونها سهلة هو أني أنا
ألّفت هذه الكلمات المتقاطعة

412
00:25:39,667 --> 00:25:42,292
استغرقت شهرين في عملها بالإضافة
(لعمل نسخة مقلدة عن (نيويورك تايمز

413
00:25:42,417 --> 00:25:44,042
العبارة مِن 14 حرفاً

414
00:25:44,167 --> 00:25:49,125
"هل تقبلين بي زوجاً؟"

415
00:25:49,501 --> 00:25:50,834
14 حرفاً

416
00:25:52,083 --> 00:25:53,417
وجدتها

417
00:25:55,584 --> 00:25:56,918
كانت في الفقرة الرابعة

418
00:26:07,584 --> 00:26:09,167
حسناً، انخفضت الحرارة إلى 30 درجة

419
00:26:09,292 --> 00:26:10,751
"أضع الملزم على الشريان الأورطي"

420
00:26:13,959 --> 00:26:15,626
حسناً، فلنر محالة القلب

421
00:26:18,709 --> 00:26:20,167
!اللعنة -
لَم يظهر هذا في صور المسح -

422
00:26:20,292 --> 00:26:22,626
الورم تسلل أكثر إلى البطين

423
00:26:22,751 --> 00:26:25,334
"عملية ترميم البطين لن تكفي"

424
00:26:26,626 --> 00:26:27,959
(يمكننا عمل طريقة (فونتان

425
00:26:28,250 --> 00:26:31,834
نخيط الأذين الأيمن مباشرة
بالشريان الرئوي ونرقع ما تبقى

426
00:26:31,959 --> 00:26:35,167
سيساعد هذا في حفظ تدفق الدم
...لكن الفراغ في الاستئصال الجزئي

427
00:26:35,292 --> 00:26:37,542
نعم، سيتوقف القلب أثناء العملية

428
00:26:39,918 --> 00:26:41,334
يمكننا عمل قناة
بين البطين الأيمن والشريان الرئوي

429
00:26:41,459 --> 00:26:43,083
لا، ستتكلس القناة وهذا سيقتله

430
00:26:45,000 --> 00:26:46,375
رقعة مِن نسيج ميت"؟"

431
00:26:46,709 --> 00:26:50,292
ستكون الفجوة كبيرة جداً"
"وسيتوقف القلب فوراً

432
00:26:50,417 --> 00:26:53,709
(لا تعرفان ماذا تفعلان يا (كيلي
لا تعرفان

433
00:26:53,834 --> 00:26:56,667
(لا، إنّهما (ألتمان) و(يانغ
ستجدان حلًا، حسناً؟

434
00:26:56,792 --> 00:26:58,542
ستجدان حلًا

435
00:26:59,584 --> 00:27:01,459
هيّا، تشجعا

436
00:27:28,042 --> 00:27:31,584
(مرحباً، (سيدونا

437
00:27:32,584 --> 00:27:33,918
كيف حال قلبي؟

438
00:27:35,834 --> 00:27:37,167
هل شُفي مِن السرطان؟

439
00:27:41,501 --> 00:27:43,918
سيطر الورم على قلبك

440
00:27:44,250 --> 00:27:48,250
ولَم يجدوا طريقة جيدة لاستئصاله
فاضطروا لإنهاء العملية

441
00:27:49,501 --> 00:27:50,834
...لكنّي ظننت

442
00:27:52,918 --> 00:27:54,667
قلتِ إنّها أفضل فرصة لي

443
00:27:56,292 --> 00:27:57,626
كانت كذلك

444
00:27:57,751 --> 00:28:02,542
(إذن، أظنّ أنّي سأذهب إلى (بليز

445
00:28:05,250 --> 00:28:06,584
نعم

446
00:28:13,584 --> 00:28:14,918
!غبي

447
00:28:17,709 --> 00:28:19,167
...أنا في غاية

448
00:28:21,292 --> 00:28:23,375
لِم لَم أحضر في وقت أبكر؟

449
00:28:24,000 --> 00:28:25,334
...لِم لَم أحضر

450
00:28:28,167 --> 00:28:31,083
يا إلهي! أنا غبي جداً

451
00:28:33,375 --> 00:28:37,792
أنا غبي جداً، غبي جداً -
لا -

452
00:28:38,292 --> 00:28:39,626
لا

453
00:28:41,876 --> 00:28:45,375
أنا غبي جداً، أنا غبي جداً

454
00:29:03,167 --> 00:29:07,250
مرحباً -
(أظنّ أننا سنخسر (يانغ -

455
00:29:10,334 --> 00:29:12,501
ماذا حدث يا (أوين)؟
أرجوك أخبرني

456
00:29:12,626 --> 00:29:16,083
حاولت كل شيء
باستثناء عرض وظيفتي عليها

457
00:29:16,209 --> 00:29:19,375
...لقد غنيت ورقصت و -
ضاجعت امرأة أخرى -

458
00:29:26,626 --> 00:29:30,751
لذلك، لا يمكنك عمل شيء

459
00:29:34,250 --> 00:29:35,751
إنّها لا تتركك أنت

460
00:29:40,125 --> 00:29:41,459
إنّها تتركني أنا

461
00:29:45,042 --> 00:29:46,375
أنا آسفة

462
00:30:01,459 --> 00:30:02,999
هل سحب مستشفى (هوبكنز) العرض؟

463
00:30:03,999 --> 00:30:07,959
عرضوا عليّ برنامج الزيارات الدولي
ونفقات السفر

464
00:30:08,667 --> 00:30:12,584
وتكفّلوا بكل قروضي
مِن الجامعة وكلية الطب

465
00:30:12,999 --> 00:30:15,876
ممتاز -
حتى إنّهم عرضوا علاوة لرهن السكن -

466
00:30:16,459 --> 00:30:17,792
يمكنني شراء منزل

467
00:30:18,999 --> 00:30:21,209
جيد -
أعطوني كل ما طلبته -

468
00:30:23,250 --> 00:30:24,584
(وكذلك (هانت

469
00:30:25,083 --> 00:30:28,709
إذن، لِم لست تحتفل؟

470
00:30:35,792 --> 00:30:37,501
لَم يرغب بي أحد هكذا قط

471
00:30:41,709 --> 00:30:44,000
أنت فقط لا تعرف هذا المشهد
(يا (كاريف

472
00:30:45,375 --> 00:30:48,999
الحشود يثورون حماساً
والناس يلتقطون الصور

473
00:30:49,083 --> 00:30:51,250
وصوت شريط النهاية عندما تمزقه

474
00:30:52,000 --> 00:30:53,334
عمّ تتحدث؟

475
00:30:54,751 --> 00:30:57,709
كيف يبدو الأمر عندما تكون الأول؟

476
00:31:20,167 --> 00:31:21,584
سيدي، هل استدعيتني؟

477
00:31:23,250 --> 00:31:24,584
نعم

478
00:31:33,375 --> 00:31:35,792
لا أستطيع تعيينك العام القادم
(يا (كيبنر

479
00:31:38,792 --> 00:31:42,250
سأتقدم لامتحانات الرخصة مرة أخرى
وسأنجح هذه المرة

480
00:31:42,375 --> 00:31:44,792
لا داعي لتقلق بشأن هذا -
هذا ليس بسبب الرخصة فقط -

481
00:31:44,918 --> 00:31:49,375
أجريت تغييرات أخيرة على ميزانيتي
...وليس لدي المال الكافي

482
00:31:49,501 --> 00:31:52,042
هذا مستشفى عالي المستوى
...والأموال متوفرة دائماً

483
00:31:52,167 --> 00:31:55,667
يمكنني مساعدتك في إيجادها
أنا ماهرة في الميزانيات

484
00:31:59,459 --> 00:32:02,876
أيّها الرئيس، لَم يتبق لديّ شيء

485
00:32:04,501 --> 00:32:06,459
كانت (سياتل غريس) خياري الأخير

486
00:32:11,959 --> 00:32:15,083
لَم تعودي أفضل مرشحة للوظيفة

487
00:32:18,292 --> 00:32:19,626
!أنا آسف

488
00:32:23,542 --> 00:32:27,292
إنهما متصلان عند عظم الصدر
والحجاب الحاجز، إنّها عملية صعبة

489
00:32:28,918 --> 00:32:30,209
يمكنني تولي الأمر

490
00:32:33,083 --> 00:32:35,709
إذن، ما زالت (سياتل) ضمن الخيارات
هذه مفاجأة

491
00:32:36,918 --> 00:32:38,209
بسبب (أوين)؟

492
00:32:40,209 --> 00:32:43,292
كريستينا)، يجب أن يكون)
مع امرأة تريد طفلًا

493
00:32:44,417 --> 00:32:47,209
ويجب أن تكوني مع رجل يريدك

494
00:32:47,334 --> 00:32:53,918
عليك أنت والجميع
عدم التحدث في الأمر

495
00:32:54,000 --> 00:32:57,167
إنّه قرار مهم
ولا أريد أن تتصرفي بالطريقة الخطأ

496
00:32:57,292 --> 00:32:59,083
أنت لست صاحبة هذا القرار

497
00:33:00,959 --> 00:33:03,876
أنا نصفك الثاني -
...لسنا متزوجتين، أنت لست -

498
00:33:11,000 --> 00:33:12,334
هو نصفي الثاني

499
00:33:23,792 --> 00:33:27,918
حسناً، تفقدته للتوّ
وظائفه الحيوية مستقرة وهو نائم

500
00:33:28,125 --> 00:33:30,459
لا ترحلي أبداً -
ماذا؟ -

501
00:33:30,584 --> 00:33:35,125
لا ترحلي أبداً، عديني بهذا الآن

502
00:33:36,876 --> 00:33:39,501
لن أرحل لأي مكان، أعدك -
بعد أخي -

503
00:33:40,167 --> 00:33:43,417
ظننت أنّي لا أستطيع عمل هذا
مرة أخرى

504
00:33:43,584 --> 00:33:48,501
أنّي لن أفعل هذا مرة أخرى
والآن، ها أنا

505
00:33:48,626 --> 00:33:50,501
حسناً، أنا سأفعل ما لا تستطيعين عمله

506
00:33:51,250 --> 00:33:54,250
أنا هنا، وهكذا ستسير الأمور، حسناً؟

507
00:33:54,459 --> 00:33:55,792
اقتربي

508
00:34:20,999 --> 00:34:24,083
إذن، أين ستذهبين؟
كولومبيا) أم (ستانفورد)؟)

509
00:34:24,250 --> 00:34:26,000
وسمعت أنّ (مايو) عادت للساحة

510
00:34:34,959 --> 00:34:38,792
...كلها خيارات رائعة، لذا

511
00:34:51,250 --> 00:34:52,584
مهلًا، ماذا تفعلين؟

512
00:35:21,959 --> 00:35:24,125
حسناً، اعرض الزواج عليّ مرة أخرى

513
00:35:28,250 --> 00:35:29,584
عليك الجلوس حبيبتي

514
00:35:31,417 --> 00:35:34,667
اعرض عليّ الزواج مرة أخرى

515
00:35:38,876 --> 00:35:40,292
...تبدين

516
00:35:43,501 --> 00:35:46,167
ميراندا)، لا أود شيئاً أكثر مِن هذا)
...لكن عليك أن

517
00:35:46,292 --> 00:35:49,834
بحق السماء! أنا آسفة
لأنّي أفسدت عرض الزواج

518
00:35:49,959 --> 00:35:54,626
لكنني أرتدي ملابس داخلية رفيعة
ولا يمكن أن أكون آسفة أكثر مِن هذا

519
00:35:54,751 --> 00:35:58,375
فهيّا، اطلب مني الزواج -
حسناً، اسمعي، حدث إطلاق نار -

520
00:35:58,501 --> 00:36:00,542
...ثم انفصلت أنا وأنت و

521
00:36:00,667 --> 00:36:05,876
أردت أن أخرج مِن هنا
وأن أفعل شيئاً مختلفاً، شيئاً ملهماً

522
00:36:05,999 --> 00:36:09,834
لَم أتوقع أن يحدث هذا فعلًا

523
00:36:10,250 --> 00:36:17,125
جاءني اتصال وقُبلت كطبيب جراح متدرب
(في جامعة (كاليفورنيا

524
00:36:18,417 --> 00:36:22,292
(طبيب متدرب يا (ميراندا
أعمل طوال أيام الأسبوع

525
00:36:23,667 --> 00:36:24,999
على بعد آلاف الكيلومترات

526
00:36:28,918 --> 00:36:30,209
كل شيء مختلف الآن

527
00:36:49,042 --> 00:36:50,375
ماذا؟

528
00:36:51,709 --> 00:36:56,834
أنا سعيد
أعرف أنّ هذا لا يصلح شيئاً

529
00:36:59,375 --> 00:37:00,709
لكنّي سعيد

530
00:37:04,209 --> 00:37:05,542
سأرحل

531
00:37:23,584 --> 00:37:25,042
هل تستطيعين حملها؟
أهي ثقيلة عليك؟

532
00:37:25,999 --> 00:37:28,584
لا، لا بأس، لكن شكراً

533
00:37:28,709 --> 00:37:30,083
لا، شكراً لك

534
00:37:31,584 --> 00:37:33,250
أيّها الوغد، أكان عليّ
معرفة هذا مِن (هانت)؟

535
00:37:33,375 --> 00:37:35,000
أليس لديك حتى الرجولة الكافية
لتخبرني بنفسك؟

536
00:37:35,125 --> 00:37:38,167
عزيزتي، كان يومها فظيعاً، آسفة -
لا، أيّها التافه الجاحد -

537
00:37:38,292 --> 00:37:40,167
إنّها (هوبكنز)، أنت عملت هناك
...أنت بالذات عليك أن تقدّري

538
00:37:40,292 --> 00:37:43,334
أيّها الوغد الشقي -
(إنّهم يريدونني يا (روبنز -

539
00:37:43,459 --> 00:37:44,959
حسناً؟ يريدونني حقاً

540
00:37:48,083 --> 00:37:51,083
هل ستذهب حقاً؟ -
أيمكننا التحدث عندما أعود؟ -

541
00:37:51,209 --> 00:37:52,918
لا -
ماذا تفعلين؟ -

542
00:37:53,000 --> 00:37:56,459
(لا، لن تذهب إلى (بويزي
لأنّك لَم تعد تمثّل هذا المستشفى

543
00:37:56,584 --> 00:37:58,417
...أعطني هذا -
انظري (أليكس)، يتعالى علينا جميعاً -

544
00:37:58,542 --> 00:37:59,876
(بالذهاب إلى (هوبكنز

545
00:38:00,125 --> 00:38:02,292
هذا إن تركته (روبنز) حياً
حتى ذلك الحين

546
00:38:02,417 --> 00:38:05,167
ماذا؟ انس جولات المرضى"
"...واذهب لترى إن كانوا بحاجة لمساعدة

547
00:38:05,459 --> 00:38:08,000
(سأذهب إلى (بوسطن
(وقد أخبرت (هانت

548
00:38:10,459 --> 00:38:11,792
(وأنا سأذهب إلى (مايو

549
00:38:14,250 --> 00:38:16,292
"لا أعرف كيف تفعل الطيور هذا"

550
00:38:18,501 --> 00:38:21,042
تسافر آلاف الكيلومترات"
"دون أن تضل الطريق

551
00:38:22,042 --> 00:38:25,501
وترتطم أثناء ذلك بالنوافذ"
"وتلتهمها القطط

552
00:38:26,000 --> 00:38:29,167
...سأحضر لك الماء و -
"سأحضر لك الماء" -

553
00:38:29,292 --> 00:38:31,999
لقد سئمت لطف الجميع معي

554
00:38:51,834 --> 00:38:53,667
أنت فقط تشعر بالذنب -
(إيبرل) -

555
00:38:53,792 --> 00:38:55,209
لأنّك مارست الجنس معي -
...بربّك! هذا -

556
00:38:55,334 --> 00:38:58,209
ثم فشلت والآن لا أحد يريدني -
أنا مشوش الآن -

557
00:38:58,334 --> 00:38:59,834
ماذا؟

558
00:39:00,876 --> 00:39:03,375
تبّاً! حتى (سياتل)؟ -
لا أريد شفقتك، حسناً؟ -

559
00:39:03,501 --> 00:39:06,876
أيمكنك تركي وشأني؟ أيمكنك هذا؟
أنا بخير، أنا بخير

560
00:39:06,999 --> 00:39:08,999
حسناً، حسناً -
(سأكون بخير يا (جاكسون -

561
00:39:09,083 --> 00:39:11,209
...سأكون -
(إيبرل)، (إيبرل) -

562
00:39:16,709 --> 00:39:19,626
لكن في كل ربيع"
"تكون هنا دائماً

563
00:39:20,542 --> 00:39:22,292
"أعتقد أنّها تعود لما تعرفه"

564
00:39:32,375 --> 00:39:33,959
"(كاريف)"

565
00:39:35,584 --> 00:39:38,918
يقول الناس إنّ مشاهدتها ترحل"
"رائع جداً

566
00:39:42,250 --> 00:39:44,000
"(غراي)"

567
00:39:44,125 --> 00:39:46,209
يقولون إننا نستطيع أن نرى"
"اللحظة فعلًا

568
00:39:48,125 --> 00:39:51,709
"...عندما... وعند إشارة غامضة" -
"(يانغ)، (مايو)" -

569
00:39:53,042 --> 00:39:54,375
"...وفي دفعة واحدة"

570
00:39:58,000 --> 00:39:59,751
"تقرر الطيور الرحيل"

571
00:40:18,209 --> 00:40:20,292
"إذن، ربّما كان يفوتني هذا"

572
00:40:28,083 --> 00:40:29,417
"لا يهم"

573
00:40:31,918 --> 00:40:33,417
"هناك العام القادم دائماً"

