﻿1
00:00:03,751 --> 00:00:06,999
كنتم قبل شهر في كلية الطب
يعلمكم الأطباء

2
00:00:08,375 --> 00:00:09,709
"...أمّا اليوم"

3
00:00:14,751 --> 00:00:16,792
أنتم الأطباء

4
00:00:18,542 --> 00:00:20,709
السنوات السبع التي ستقضونها هنا
كجراحين مقيمين

5
00:00:20,834 --> 00:00:22,999
"ستكون الأفضل والأسوأ في حياتكم"

6
00:00:24,000 --> 00:00:25,667
"سيتم دفعكم إلى حافة الانهيار"

7
00:00:27,584 --> 00:00:29,834
"سينتقل 8 منكم إلى تخصص أسهل"

8
00:00:29,959 --> 00:00:31,667
"سينهار 5 منكم تحت الضغط"

9
00:00:31,834 --> 00:00:33,250
سيُطلب من اثنين منكم المغادرة

10
00:00:33,667 --> 00:00:35,584
"هذا هو خط البداية"

11
00:00:36,000 --> 00:00:37,334
هذه هي حلبتكم

12
00:00:37,834 --> 00:00:41,751
مدى براعتكم في اللعب؟"
"يعود إليكم

13
00:00:55,959 --> 00:00:58,999
مير)، (ميرديث)، انهضي)

14
00:00:59,459 --> 00:01:01,000
"(يجب أن تنهضي الآن، (ميرديث"

15
00:01:01,501 --> 00:01:02,834
انهضي

16
00:01:06,626 --> 00:01:07,959
!يا للهول

17
00:01:22,834 --> 00:01:24,667
كم من الوقت فقدت الوعي؟ -
...لا -

18
00:01:25,417 --> 00:01:28,417
لا أعلم، لقد فقدت حذائي

19
00:01:41,542 --> 00:01:43,626
أين (ديريك) و(ليكسي)؟

20
00:01:43,751 --> 00:01:47,334
لا أعلم، لقد فقدت حذائي -
ماذا حدث؟ -

21
00:01:47,459 --> 00:01:52,334
لقد سقطت الطائرة، هذا ما حدث
كنا في طائرة وقد سقطت، سقطت الطائرة

22
00:01:52,501 --> 00:01:54,876
أين (ديريك)؟

23
00:01:56,709 --> 00:01:58,459
كريستينا)، أين (ديريك)؟)

24
00:01:59,083 --> 00:02:02,000
لقد خرج من جانب الطائرة
عندما اصطدمنا بالأشجار

25
00:02:02,125 --> 00:02:04,542
ثم انتزعت مؤخرة الطائرة، لقد انتزعت

26
00:02:04,667 --> 00:02:06,000
كانت (ليكسي) في مؤخرة الطائرة

27
00:02:06,125 --> 00:02:08,542
نظرت إلى الخلف وكل ما كنت أراه
هو السماء

28
00:02:11,584 --> 00:02:12,999
أين هي؟ -
لا أعلم -

29
00:02:13,083 --> 00:02:15,125
أنا لديّ حذاء واحد فقط

30
00:02:15,375 --> 00:02:16,834
أنا أنزف

31
00:02:18,334 --> 00:02:21,667
اصمتي، اصمتي، اصمتي

32
00:02:27,000 --> 00:02:30,083
أتسمعون ذلك الصوت؟
ما مصدر ذلك الصوت؟

33
00:02:33,626 --> 00:02:37,167
هناك، إنّه يصدر من هناك

34
00:02:40,709 --> 00:02:42,417
"(ديريك)"

35
00:02:44,667 --> 00:02:46,167
(ليكسي)

36
00:02:47,167 --> 00:02:48,834
(ديريك)، (ليكسي)

37
00:02:51,167 --> 00:02:52,501
(ليكسي)

38
00:03:15,459 --> 00:03:16,834
"أيوجد أحد هناك؟"

39
00:03:17,042 --> 00:03:18,876
أنا هنا، أنا هنا -
...لا أستطيع -

40
00:03:19,209 --> 00:03:20,542
...لا أستطيع

41
00:03:21,042 --> 00:03:24,334
أنا عالق هنا -
لا تفعل ذلك، توقف، توقف -

42
00:03:25,999 --> 00:03:27,417
لا أستطيع أن أخرج من هنا

43
00:03:27,542 --> 00:03:29,459
ما اسمك؟ -
(جيري) -

44
00:03:29,667 --> 00:03:34,209
(جيري)، أنا (أريزونا)
لا أريدك أن تتحرك فقد تؤذي نفسك أكثر

45
00:03:34,334 --> 00:03:38,083
...أجهزة التحكم
أعتقد أنّ أحد المحركات توقف عن العمل

46
00:03:39,375 --> 00:03:41,042
أهناك شخص آخر حي؟

47
00:03:42,417 --> 00:03:47,834
أجل، جميعنا على قيد الحياة
أعتقد أنّ جميعنا على قيد الحياة

48
00:03:49,167 --> 00:03:51,125
جميعكم جراحون

49
00:03:57,459 --> 00:03:59,334
ما المضحك؟ -
...أنا -

50
00:03:59,667 --> 00:04:03,083
أنا متزوجة من جراحة تقويم عظام
وها أنا أحدق إلى عظمتي

51
00:04:03,209 --> 00:04:09,083
هذا ليس مضحكاً
أعتقد أنّي مصدومة قليلًا

52
00:04:09,334 --> 00:04:10,667
حسناً

53
00:04:10,792 --> 00:04:13,250
أنا بخير حقاً، لا بأس

54
00:04:13,751 --> 00:04:17,584
لو أستطيع أن أمنع نفسي من الضحك

55
00:04:18,501 --> 00:04:20,375
(أريزونا)

56
00:04:21,375 --> 00:04:22,709
نعم، نعم

57
00:04:26,167 --> 00:04:28,459
لا أستطيع أن أشعر بساقيّ

58
00:04:31,999 --> 00:04:33,918
أجل، أعرف أنّ ذلك لا يبشّر بخير

59
00:04:35,250 --> 00:04:37,501
(ليكسي) -
كنت متأكدة أنّك ستأتي -

60
00:04:37,751 --> 00:04:40,292
كيف حالها؟ -
واعية وتستجيب -

61
00:04:40,667 --> 00:04:43,250
كيف حالك هناك؟ -
بأفضل حال -

62
00:04:43,542 --> 00:04:44,999
حقاً؟ أحسنت

63
00:04:45,375 --> 00:04:47,209
سنخرجك من هنا -
حسناً -

64
00:04:51,959 --> 00:04:53,959
نبضات قلبها سريعة وتتنفس بصعوبة

65
00:04:55,167 --> 00:04:57,209
(يجب أن نجد (ديريك -
(سنتولى أمر (ليكسي -

66
00:04:57,375 --> 00:05:00,042
اذهبي وابحثي عنه
اذهبي، حاولي أن تجديه

67
00:05:01,792 --> 00:05:03,417
يجب أن نخرجها من هناك

68
00:05:08,501 --> 00:05:10,792
أعد كتفي إلى مكانه
أعد كتفي إلى مكانه

69
00:05:12,292 --> 00:05:13,959
انتظر، انتظر

70
00:05:15,584 --> 00:05:16,918
حسناً، افعل ذلك

71
00:05:20,125 --> 00:05:22,167
!يا للهول

72
00:05:22,792 --> 00:05:25,250
(ديريك)، (ديريك)

73
00:05:26,209 --> 00:05:27,709
(ديريك)

74
00:05:31,459 --> 00:05:33,250
"(ديريك)"

75
00:05:36,209 --> 00:05:38,083
"(ديريك)"

76
00:05:38,501 --> 00:05:39,834
(ديريك)

77
00:05:41,584 --> 00:05:43,501
(ميرديث) -
(ديريك) -

78
00:05:52,501 --> 00:05:53,834
(ميرديث)

79
00:05:54,083 --> 00:05:55,751
"(ديريك)"

80
00:05:56,501 --> 00:05:57,918
(ميرديث)

81
00:05:58,792 --> 00:06:00,209
"(ديريك)"

82
00:06:02,000 --> 00:06:03,792
(ميرديث)

83
00:06:29,959 --> 00:06:31,542
سيدي -
هل رأيت دكتور (ألتمان)؟ -

84
00:06:31,667 --> 00:06:34,083
لا، سيدي، لديك بعض الرسائل

85
00:06:34,209 --> 00:06:35,542
هل هناك مَن يحتضر؟ -
لا -

86
00:06:35,667 --> 00:06:36,999
أهي دكتور (يانغ)؟ -
لا -

87
00:06:37,083 --> 00:06:40,501
أرسلي جميع الاتصالات إلى البريد الصوتي
لديّ إصابات متعددة قادمة وليس لديّ وقت

88
00:06:40,626 --> 00:06:41,959
(وجدي لي (ألتمان

89
00:06:42,751 --> 00:06:44,042
حسناً، أين تريدني أيّها الرئيس؟

90
00:06:44,167 --> 00:06:46,792
سيأتي مصابين
انهارت بناية بمتدربين في الإطفائية

91
00:06:46,918 --> 00:06:49,083
آخر يوم من التدريب، تخريج سعيد

92
00:06:49,250 --> 00:06:51,042
أنا معك حتى الساعة السابعة

93
00:06:51,209 --> 00:06:53,626
لديّ عشاء مع آخر مجموعة
من الأطباء المقيمين الليلة

94
00:06:53,751 --> 00:06:57,167
لا أفهم لِمَ تقضي أسبوعك
في اصطحاب الأطباء المقيمين للعشاء

95
00:06:57,334 --> 00:07:00,918
بربك يا (هنت)! هذا تقليد
نحن نحتفل بإنجاز عظيم

96
00:07:01,042 --> 00:07:02,751
نرحب بانضمامك إلينا -
لا أريد -

97
00:07:03,000 --> 00:07:06,417
صدقني، إنّها أمسية لن تنساها
والأولاد يحبونها

98
00:07:06,792 --> 00:07:09,834
أيستطيع أحد أن يقتلني
كيلا أضطر للذهاب إلى العشاء؟

99
00:07:10,083 --> 00:07:11,834
إذا قتلتني فسأقتلك -
الأحرى لك أن تترك لي رصاصة -

100
00:07:11,959 --> 00:07:13,375
لن أذهب وحدي -
(يانغ) و(غراي) -

101
00:07:13,501 --> 00:07:16,417
سافرتا في الوقت الملائم -
لا، ستعودان في وقت العشاء -

102
00:07:16,542 --> 00:07:18,501
لأنّي اضطررت إلى إحضار ثيابهما من المصبغة

103
00:07:18,626 --> 00:07:21,834
وبحثت في خزانتيهما الغبية
لأختار حذائي بكعب عالي

104
00:07:22,000 --> 00:07:24,042
أثناء مجالسة ابنة (ميرديث) الغبية

105
00:07:25,083 --> 00:07:27,459
ليست غبية
في الواقع، أنّها جميلة جداً

106
00:07:27,584 --> 00:07:29,125
هل قررت الموافقة على (تولين)؟

107
00:07:29,250 --> 00:07:32,167
لا، ما زلت أفكر في خياراتي
هناك عناصر كثيرة

108
00:07:33,000 --> 00:07:34,334
على الأقل، لديك خيارات

109
00:07:34,459 --> 00:07:36,542
أتريد أن تسمع خياراتي؟
(عندما أعود إلى (مولين

110
00:07:36,667 --> 00:07:39,292
(هل أعمل في (تيستي فريز
أم أحلب الأبقار في المزرعة؟

111
00:07:39,417 --> 00:07:41,501
تيستي فريز) بالطبع)
هذا خيار سهل

112
00:07:42,999 --> 00:07:44,792
ما زلت طبيبة

113
00:07:45,334 --> 00:07:47,250
(اذهب إلى (تولين

114
00:07:49,918 --> 00:07:53,751
إنّه أمر معروف، يكون الاثنان معاً
لكن لا يعيشا معاً، زوجان منفصلان

115
00:07:53,959 --> 00:07:56,542
إنّه شائع جداً لدرجة أنّ له اسم -
الزهري شائع لدرجة أنّه لديه اسم -

116
00:07:56,667 --> 00:07:59,083
هذا لا يعني أنّي أريده -
مَن لا يريد ماذا؟ -

117
00:07:59,584 --> 00:08:03,918
وجد أحدهم لنفسه برنامج تدريب للجراحين
(في (لوس أنجلوس

118
00:08:04,000 --> 00:08:06,334
أنا أتطور -
تهانيّ -

119
00:08:07,542 --> 00:08:09,417
أو لا -
لن نكون أول زواج عن بعد -

120
00:08:09,542 --> 00:08:13,667
في الكوكب -
هل ستتزوجان؟ ذلك رائع -

121
00:08:14,083 --> 00:08:15,459
الأحرى لك أن ترحل وأنت تستطيع فعل ذلك

122
00:08:15,584 --> 00:08:19,042
سأذهب، لأنّ حبي قوي كفاية ليتحمل البعد

123
00:08:21,459 --> 00:08:24,417
علاقة عن بعد ليست نهاية العالم

124
00:08:24,626 --> 00:08:27,667
هل ستخبرينني بهراء
أنّ البعد يجعل القلب يزداد حباً؟

125
00:08:27,792 --> 00:08:29,709
لا، البعد يجعل الجنس أكثر إثارة

126
00:08:29,834 --> 00:08:32,876
أريزونا) غائبة ليلة واحدة)
وألهمتني بتقديم

127
00:08:33,000 --> 00:08:34,834
ليلة مثيرة تعبر عن اشتياقي لها
عندما تعود

128
00:08:35,167 --> 00:08:37,584
لديّ ثياب داخلية مثيرة
...وطلاء للجسد بنكهات و

129
00:08:37,709 --> 00:08:39,292
هناك إله

130
00:08:42,000 --> 00:08:44,375
هل أنتم مستعدون؟
عند إشارتي، 1، 2

131
00:08:44,584 --> 00:08:45,918
3

132
00:08:47,667 --> 00:08:51,000
مرة أخرى، 1، 2، 3

133
00:08:54,417 --> 00:08:55,834
!تبّاً

134
00:08:56,167 --> 00:08:57,792
ليكسي)، اخبريني بحالتك)

135
00:08:59,209 --> 00:09:01,000
ساقاي وحوضي محطمين

136
00:09:02,375 --> 00:09:07,083
ولا أستطيع أن أشعر بذراعي الأخرى
ولست متأكدة إذا كانت ما تزال موجودة

137
00:09:07,209 --> 00:09:11,042
وأشعر بأنّ صدري سيتفجر

138
00:09:11,167 --> 00:09:15,584
لذا، على الأرجح أنّه
نزيف شديد في تجويف الصدر

139
00:09:15,876 --> 00:09:18,792
يجب أن نحصل على الأكسجين من الطائرة

140
00:09:19,000 --> 00:09:20,918
وسوائل، تحتاج إلى زجاجات ماء

141
00:09:21,209 --> 00:09:23,417
والأنابيب، أنابيب الأكسجين

142
00:09:23,626 --> 00:09:25,876
يمكننا أن نعطيها سوائل

143
00:09:25,999 --> 00:09:29,042
اذهبي وأحضريها، اذهبي وأحضريها

144
00:09:30,042 --> 00:09:31,834
لماذا لا تفعلين شيئاً؟

145
00:09:31,999 --> 00:09:35,167
تعرف أنّ ذلك لن يساعد

146
00:09:35,292 --> 00:09:38,125
لا، ستكونين بخير

147
00:09:39,083 --> 00:09:41,167
توقفي، ستكونين بخير

148
00:09:41,501 --> 00:09:42,918
اذهبي وأحضريها

149
00:09:53,042 --> 00:09:54,792
سأعود على الفور

150
00:09:57,584 --> 00:10:00,459
لديّ سوائل كثيرة منتشرة في الربع
الأيمن الأعلى، ليطلب أحد صورة طبقية

151
00:10:00,584 --> 00:10:02,209
"على الفور أيّها الطبيبة" -
هناك عظمة فخذ مكسورة في غرفة 2 -

152
00:10:02,334 --> 00:10:05,042
نبضه قوي، إنّه بخير -
أريد صور للصدر رجاء -

153
00:10:05,167 --> 00:10:06,501
"على الفور" -
ما الخطب؟ -

154
00:10:06,626 --> 00:10:08,125
تلقيت اتصال من (ريتا سايمون) صباح اليوم

155
00:10:08,250 --> 00:10:11,250
حقاً؟
(لم تتصل بي (ريتا) منذ (بغداد

156
00:10:11,375 --> 00:10:13,125
أجل، كنت متفاجىء جداً
خاصة عندما سألتني

157
00:10:13,250 --> 00:10:16,250
إذا كنت أعرف إذا كنت ستقبلين
(بمنصب رئيسة الجراحين في (ميدكم

158
00:10:16,626 --> 00:10:17,959
كنت سأخبرك

159
00:10:18,042 --> 00:10:20,999
لكنّك لم تفعلي
(خسرت رئيس قسم الأعصاب بسبب (هارفارد

160
00:10:21,083 --> 00:10:23,250
أعليّ الآن أن أبحث عن رئيس قسم القلب
بالإضافة إلى بقية التخصصات؟

161
00:10:23,375 --> 00:10:25,918
لن أقبل بالوظيفة
(لكنّي لم أحظى بوقت لأخبر (ميدكم

162
00:10:26,000 --> 00:10:28,501
انتظري، ماذا تعنين؟ -
لنجهزه للتصوير الطبقي -

163
00:10:41,334 --> 00:10:43,375
سأحاول أن أجبر ساقك -
لا، يمكنني فعل ذلك -

164
00:10:44,876 --> 00:10:46,709
يحتاج (جيري) إلى تثبيت فقرات الرقبة

165
00:10:46,834 --> 00:10:48,334
مَن (جيري)؟

166
00:10:50,209 --> 00:10:54,375
كيف حالك يا (جيري)؟ -
سيجدوننا بعد 4 ساعات كأقصى حد -

167
00:10:54,709 --> 00:10:58,584
هناك جهاز إرسال في الطائرة
يصدر إشارات سترشدهم إلى مكاننا

168
00:11:00,999 --> 00:11:02,876
هل وجدتم (ديريك)؟ -
ليس بعد -

169
00:11:03,292 --> 00:11:05,209
جيري)، ألديك شريط لاصق؟) -
أجل -

170
00:11:06,125 --> 00:11:08,626
عند الحاجز، في الخزانة التي إلى اليسار

171
00:11:09,417 --> 00:11:12,083
هناك مسدس ضوء
إذا سمعت صوت مروحية، اطلقيه على الفور

172
00:11:12,250 --> 00:11:14,417
(و(ليكسي -
ليست بوضع جيّد -

173
00:11:14,542 --> 00:11:16,375
رائع، رائع

174
00:11:21,667 --> 00:11:25,209
ثبت رأسك، حسناً، جيّد -
أجل، حسناً -

175
00:11:27,167 --> 00:11:28,501
(جيري)

176
00:11:30,000 --> 00:11:31,834
أهناك علبة إسعافات أولية؟ -
أجل، كبيرة جداً -

177
00:11:32,417 --> 00:11:34,999
في الخزانة إلى اليمين خلف قمرة القيادة

178
00:11:35,751 --> 00:11:37,918
لا يوجد خزانة هناك

179
00:11:38,334 --> 00:11:40,209
اطلبي منهم أن يصمدوا 4 ساعات

180
00:11:40,334 --> 00:11:41,667
رائع

181
00:11:48,626 --> 00:11:51,709
انتظري، لا تغادري
لا أشعر بساقيّ لأنّي محاصر، صحيح؟

182
00:11:51,959 --> 00:11:56,501
أعني سأكون بخير، صحيح؟
أنا لست مشلولاً، سأسير مجدداً، سأكون بخير؟

183
00:12:05,417 --> 00:12:07,000
أنا آسفة

184
00:12:15,167 --> 00:12:16,501
(كريستينا)

185
00:12:17,501 --> 00:12:20,042
لا أستطيع أن أجده، بحثت في كل مكان
لا أستطيع أن أجده

186
00:12:20,167 --> 00:12:22,209
ربّما يكون بخير
ربّما ذهب ليحضر المساعدة

187
00:12:22,334 --> 00:12:23,959
ربّما لكن عليّ أن أستمر في البحث

188
00:12:24,042 --> 00:12:28,792
(لا يا (ميرديث
(يجب أن تأتي وتساعدي (ليكسي

189
00:12:30,417 --> 00:12:32,209
أنت بخير -
(مارك) -

190
00:12:32,417 --> 00:12:35,000
ستعود (كريستينا) في أية لحظة -
(مارك) -

191
00:12:35,125 --> 00:12:39,000
ستعود وسنجعل حالتك تستقر
وستكونين بخير

192
00:12:39,209 --> 00:12:41,375
(مارك) -
بضعة دقائق فحسب -

193
00:12:41,792 --> 00:12:45,834
ستعود في أية لحظة -
مارك)، أنا أحتضر) -

194
00:12:48,501 --> 00:12:49,834
ماذا؟ لا، لست كذلك

195
00:12:51,167 --> 00:12:52,667
بلى

196
00:12:52,959 --> 00:12:55,209
...أرجوك، أخبر

197
00:12:58,626 --> 00:13:02,042
أخبر (ميرديث) بأنّي أحبها

198
00:13:03,959 --> 00:13:06,542
وقد كانت أختاً جيّدة

199
00:13:06,667 --> 00:13:09,542
...أرجوك، أخبر أبي -
أنت لا تحتضرين -

200
00:13:10,083 --> 00:13:11,834
ستكونين بخير

201
00:13:13,042 --> 00:13:14,542
أمسك بيدي

202
00:13:15,709 --> 00:13:17,584
لن أمسك بيدك لأنّك لن تموتي

203
00:13:18,626 --> 00:13:19,959
أمسك بيدي

204
00:13:20,125 --> 00:13:23,417
لا، لن تموتي، أتسمعينني؟

205
00:13:23,834 --> 00:13:25,751
لن تموتي اليوم

206
00:13:50,834 --> 00:13:52,542
أنا أحبك

207
00:13:54,250 --> 00:13:56,375
ليس عليك أن تقول ذلك

208
00:13:56,501 --> 00:13:57,959
لأنّي قلت ذلك -
بلى، أحبك -

209
00:13:58,459 --> 00:14:01,083
أنا أحبك، كنت أحبك دائماً

210
00:14:01,792 --> 00:14:03,709
وسأحبك دائماً -
حقاً؟ -

211
00:14:03,834 --> 00:14:07,083
أجل، لهذا يجب أن تبقي حية

212
00:14:07,375 --> 00:14:10,667
سنتزوج

213
00:14:10,792 --> 00:14:13,334
وستكونين جراحة بارعة

214
00:14:13,792 --> 00:14:16,292
وسننجب طفلين أو ثلاثة

215
00:14:17,501 --> 00:14:22,918
كي يكون لدى (صوفيا) أخوة

216
00:14:23,375 --> 00:14:25,626
أجل، أخت وأخوين

217
00:14:27,250 --> 00:14:28,959
...و -
هذا لطيف -

218
00:14:29,167 --> 00:14:32,292
(وسأكون أنا وأنت سعيدان يا (ليكس

219
00:14:32,751 --> 00:14:35,334
(وستكون لدينا أفضل حياة يا (لكيسي
أنا وأنت

220
00:14:35,834 --> 00:14:38,000
سنكون سعيدين جداً

221
00:14:38,667 --> 00:14:41,000
لذا، لا يمكنك أن تموتي

222
00:14:42,083 --> 00:14:43,999
لا يمكنك أن تموتي

223
00:14:45,959 --> 00:14:48,417
لأنّه يفترض أن نكون معاً

224
00:14:51,042 --> 00:14:53,209
نحن مقدران لبعضنا

225
00:14:58,417 --> 00:15:00,250
مقدران لبعضنا

226
00:15:09,250 --> 00:15:11,876
أحبك، أحبك

227
00:15:14,209 --> 00:15:15,918
أحبك

228
00:15:16,876 --> 00:15:22,167
أحبك، أحبك، أحبك

229
00:15:23,709 --> 00:15:26,501
أحبك، أحبك

230
00:15:28,042 --> 00:15:29,542
"أحبك"

231
00:15:46,792 --> 00:15:49,542
(ليكسي)

232
00:16:20,250 --> 00:16:22,417
زوجتك مجنونة -
أجل، لكنّها جميلة -

233
00:16:22,542 --> 00:16:25,334
لقد أبعدتني عن كل حالات الأطفال
قبل أن تغادر

234
00:16:25,626 --> 00:16:27,959
(إنّها تعاقبني لأنّي اخترت (هوبكنز

235
00:16:28,125 --> 00:16:30,459
أتعرفين؟ لا آبه، سأتصل بها الآن

236
00:16:30,584 --> 00:16:32,626
كريف)، لا، أترك الهاتف)
لن ينتج عن هذا أمر جيّد

237
00:16:32,751 --> 00:16:34,584
أنا غاضب -
وهي أيضاً -

238
00:16:34,834 --> 00:16:36,375
أتعرف لماذا؟ لأنّها تحبك
ستتخطى ذلك

239
00:16:36,501 --> 00:16:38,584
أفضل ما يمكنك فعله هو أن تنسى الأمر
انتظر حتى تعود

240
00:16:38,709 --> 00:16:40,542
تحدث إليها غداً
عندما تهدئان أنتما الاثنان

241
00:16:41,042 --> 00:16:43,751
إذا لم يكن لديك شيء
ساعدني، لديّ عظمة فخذ مكسورة

242
00:16:44,042 --> 00:16:45,626
ها أنت ذا

243
00:16:46,918 --> 00:16:48,375
لماذا غداً؟
ظننت أنّها ستعود الليلة

244
00:16:49,042 --> 00:16:53,626
خططت الليلة لأشياء
لا تتضمن أن تصرخ باسمك

245
00:16:56,042 --> 00:16:57,375
أيمكنك على الأقل أن تخبريني بالسبب؟

246
00:16:57,667 --> 00:16:59,834
لماذا ماذا؟ -
لماذا رفضت وظيفة في (ميدكم)؟ -

247
00:17:00,375 --> 00:17:02,417
لا، (هنت)، لا -
ألتمان)، اخبريني) -

248
00:17:02,542 --> 00:17:06,167
أيمكن أن يخبرني أحدكم ما هو (ميدكم)؟
فسيكون هذا ممتعاً أكثر بالنسبة إليّ

249
00:17:06,292 --> 00:17:11,667
قيادة طب الجيش، يشرفون على كل عملية طبية
(في (الولايات المتحدة) و(أوروبا

250
00:17:11,834 --> 00:17:13,792
فخم؟ -
جداً، ستعلّم -

251
00:17:14,042 --> 00:17:15,709
وتبتكر تقنيات في مجال الجراحة

252
00:17:15,834 --> 00:17:18,751
وهم مهتمون بتمويل بحثها
في الخلايا النخاعية

253
00:17:18,876 --> 00:17:22,209
تبدو ملائمة جداً -
إنّها فرصة تأتي مرة في الحياة -

254
00:17:22,334 --> 00:17:25,083
...أنا لا أفهم -
أنت غاضب الآن لأنّي لن أغادر -

255
00:17:25,209 --> 00:17:28,417
أين ولائك؟ يطلب منك أن تخدمي وطنك

256
00:17:35,125 --> 00:17:37,501
أتعرف أين نحن الآن يا (هنت)؟

257
00:17:38,542 --> 00:17:40,542
هذه غرفة العمليات التي مات فيها زوجي

258
00:17:41,000 --> 00:17:42,626
هنا على هذه الطاولة

259
00:17:43,042 --> 00:17:48,709
ولا يهم كم يحدث أشياء مذهلة ورائعة
في غرفة العمليات هذه

260
00:17:49,250 --> 00:17:52,459
ستكون دائماً غرفة العمليات
التي مات فيها زوجي

261
00:17:53,083 --> 00:17:55,626
والمصعد الجنوبي
سيكون دائماً المكان الذي التقيته فيه

262
00:17:55,751 --> 00:17:59,417
وستكون الكافتيريا دائماً
المكان الذي كان يشتري لي الغداء فيه

263
00:18:00,999 --> 00:18:03,584
أودّ أن أغادر المكان
ولا أنظر إلى الوراء

264
00:18:05,792 --> 00:18:11,042
ولكنّك محطم ومدمر
أكثر من أية مرة رأيتك فيها

265
00:18:14,000 --> 00:18:16,667
وبعد كل شيء عرّضتك له

266
00:18:17,626 --> 00:18:23,334
التسامح واللطف والصداقة
التي أظهرتها لي

267
00:18:23,501 --> 00:18:25,918
لن أتركك

268
00:18:26,250 --> 00:18:31,542
بسبب إخلاصي لن أترك هذا المكان
لأذهب إلى (ميدكم) أو أي مكان آخر

269
00:18:35,584 --> 00:18:38,459
هذا لا يتحمل، أريد خيط (برولين) رقم 3

270
00:18:43,292 --> 00:18:44,709
"(ديريك)"

271
00:18:46,542 --> 00:18:49,459
(ديريك) -
لا أفهم كيف يستمر هذا في الحدوث -

272
00:18:49,584 --> 00:18:51,626
كريستينا)، يجب أن نجده) -
أنا جادة -

273
00:18:51,751 --> 00:18:53,834
لا أفهم  كيف يستمر هذا في الحدوث

274
00:18:53,959 --> 00:18:56,209
يجب أن نجده لأنّي لا أعتقد
أنّه قد ذهب ليحضر المساعدة

275
00:18:56,334 --> 00:18:59,501
نستمر في الموت
نحن في حادثة سقوط طائرة الآن

276
00:18:59,626 --> 00:19:03,751
لو ذهب لإحضار المساعدة
لكان أرسل رسالة أو ما شابه

277
00:19:03,876 --> 00:19:06,042
يجب أن نجده، هناك خطب ما

278
00:19:06,167 --> 00:19:10,501
عندما نغادر من هنا، سأرحل بعيداً
عن (سياتل غريس ميرسي) المشؤومة

279
00:19:10,626 --> 00:19:13,000
ولن أنظر إلى الوراء -
(كريستينا) -

280
00:19:13,375 --> 00:19:16,167
أعتقد أنّ (ديريك) قد مات
كان سيأتي إلينا

281
00:19:16,292 --> 00:19:18,959
كان سيأتي إلينا بالتأكيد
أعتقد أنّه ميت

282
00:19:19,375 --> 00:19:23,042
و(ليكسي) ماتت
زوجي وأختي ماتا

283
00:19:23,167 --> 00:19:26,375
وسنموت نحن أيضاً هنا

284
00:19:26,501 --> 00:19:28,292
تماسكي، تماسكي -
لا، أنت تماسكي -

285
00:19:28,417 --> 00:19:31,083
أنا أحاول، تماسكي على أية حال

286
00:19:35,083 --> 00:19:36,999
تماسكي على أية حال

287
00:19:37,834 --> 00:19:40,542
ماتت أختي -
تماسكي على أية حال -

288
00:19:40,667 --> 00:19:43,751
أتعتقدين أنّ (ديريك) مات أيضاً؟ -
لا أعلم، ربّما -

289
00:19:43,876 --> 00:19:47,250
لكنّي مصابة بتوتر ما بعد حدوث صدمة
لذا، لا يمكن الوثوق بكلامي

290
00:19:48,292 --> 00:19:54,417
كريستينا)، ما تزالين مَن يدعمني)
حتى لو لم أكن مَن يدعمك

291
00:19:54,626 --> 00:19:55,959
(ميرديث)، (ميرديث)

292
00:19:56,083 --> 00:19:57,667
"(ميرديث)"

293
00:20:02,459 --> 00:20:04,250
سمعت صوتك

294
00:20:04,501 --> 00:20:07,292
ظننت أنّي كنت أحلم

295
00:20:09,209 --> 00:20:10,751
!يا للهول

296
00:20:19,167 --> 00:20:21,167
"لقد وجدته" -
"علبة الإسعافات الأولية؟" -

297
00:20:21,292 --> 00:20:23,000
بل حذائي

298
00:20:24,459 --> 00:20:27,501
هل ستكون بخير؟ -
لم تعد حافية القدم -

299
00:20:27,626 --> 00:20:28,959
أعتقد أنّ هذا شيئاً جيّداً

300
00:20:42,876 --> 00:20:44,334
"أعلم"

301
00:20:45,209 --> 00:20:47,250
"أنا آسفة، أنا آسفة"

302
00:20:51,250 --> 00:20:53,000
حسناً -
أين (ليكسي)؟ -

303
00:20:57,834 --> 00:20:59,209
لا

304
00:21:03,834 --> 00:21:05,209
حسناً

305
00:21:06,167 --> 00:21:07,584
مثبت للشعر

306
00:21:07,751 --> 00:21:09,667
حسناً، لنتماسك، اتفقنا؟

307
00:21:11,209 --> 00:21:12,709
حسناً

308
00:21:13,209 --> 00:21:14,542
ثياب

309
00:21:14,792 --> 00:21:16,959
خففي ضمادة وقف الدم قليلًا -
ستنزف حتى الموت -

310
00:21:17,584 --> 00:21:20,042
أريد أن أنقذ يدي -
أحاول أن أنقذ حياتك -

311
00:21:20,626 --> 00:21:22,083
دبوس -
أحضريه -

312
00:21:23,083 --> 00:21:26,125
ألديك قميص قطني أو وشاح؟ -
أجل -

313
00:21:30,626 --> 00:21:33,209
حسناً، علينا أن نغلق الجرح

314
00:21:34,709 --> 00:21:36,542
استخدمي الدبوس

315
00:21:37,209 --> 00:21:38,959
ادخليه واخرجيه في الجلد

316
00:21:39,083 --> 00:21:42,209
ثم ضعي الوشاح فوقه
وأغلقيه بالشريط اللاصق

317
00:21:43,209 --> 00:21:46,375
ولماذا القميص؟ -
ضعيه في فمي، فسأصرخ كثيراً -

318
00:21:46,584 --> 00:21:48,792
وسأفقد وعيي

319
00:21:49,334 --> 00:21:51,918
جيّد، افعلي ذلك -
حسناً، أنا آسفة -

320
00:21:54,000 --> 00:21:56,375
أرجوك، افقد وعيد
أرجوك، افقد وعيك

321
00:21:57,501 --> 00:22:00,709
أرجوك، افقد وعيك
أرجوك، افقد وعيك

322
00:22:02,626 --> 00:22:04,999
عليكم إغلاق الجرح بدلًا مني
يجب أن أطلب البطة مسبقاً

323
00:22:05,626 --> 00:22:09,292
يتم شويها ببطء، 6 ساعات
ويتساقط اللحم عن العظم

324
00:22:09,792 --> 00:22:11,626
عشاء الأطباء المقيمين
أيمكنني أن آتي؟

325
00:22:11,834 --> 00:22:15,167
حظيت بدورك، حان دورهم الآن
هل أنتم متحمسون بشأن العشاء؟

326
00:22:15,292 --> 00:22:17,042
أجل، سيدي

327
00:22:18,209 --> 00:22:19,751
متحمسون جداً

328
00:22:20,918 --> 00:22:23,542
وأنا متحمس جداً

329
00:22:28,125 --> 00:22:30,918
سأعطيك 10 دولارات لتطعنيني في وجهي الآن

330
00:22:39,083 --> 00:22:42,709
"دكتور (كيم) إلى قسم الأطفال"

331
00:22:45,959 --> 00:22:47,375
مرحباً

332
00:22:49,999 --> 00:22:52,709
أعرف الآن لماذا كنت تحاولين بجد
لأن تبقيها هنا

333
00:22:55,083 --> 00:22:58,542
لو كانت (كريستينا) ستبقى
فكنت ستقبلين بتلك الوظيفة

334
00:23:01,334 --> 00:23:04,000
سأكون بخير -
لا، (أوين)، لن تكون بخير -

335
00:23:04,250 --> 00:23:06,626
أنت تخسر حب حياتك

336
00:23:09,417 --> 00:23:12,334
أجل، أتوقع أن أراها أينما أنظر

337
00:23:13,542 --> 00:23:16,918
لم تغادر بعد وأنا مشتاق إليها

338
00:23:17,918 --> 00:23:22,125
ليتني أستطيع أن أخبرك
بأنّ هذا الشعور سيزول لكنّه لن يزول

339
00:23:26,250 --> 00:23:27,999
!أعواد ثقاب أخيراً، يا للهول

340
00:23:28,083 --> 00:23:30,417
يمكننا أن نشعل النار -
يجب أن نفعل ذلك، سيرون النار -

341
00:23:30,876 --> 00:23:34,792
لنشعل النار -
مارك)، نريد أن نشعل النار) -

342
00:23:35,375 --> 00:23:39,042
مارك)، عليك أن تساعد)

343
00:23:39,167 --> 00:23:41,167
سأجد طريقة لإشعالها -
لا، لا -

344
00:23:41,334 --> 00:23:43,751
أتعرفين؟ لا يمكنه أن يفعل ذلك
لا يمكنه أن يتوقف عن المساعدة

345
00:23:43,876 --> 00:23:47,584
(أنا آسفة أنّه خسر (ليكسي
لكنّها كانت أختك وأنت تساعدين

346
00:23:47,792 --> 00:23:50,125
(يجب أن يساعد لأنّنا في وضع حرج يا (مارك

347
00:23:50,250 --> 00:23:52,083
(كريستينا) -
لا، لا -

348
00:23:53,542 --> 00:23:57,542
هناك شيء تعلمته مع كل القنابل
والمسدسات الموجهة إلى رأسي

349
00:23:57,751 --> 00:24:01,417
والحافلات التي تدهس أصدقائي
هو أنّي لا أريد أن أموت

350
00:24:01,918 --> 00:24:04,334
أريد أن أرحل من هنا وأعود إلى بيتي

351
00:24:04,626 --> 00:24:06,459
ويجب أن يساعد الجميع

352
00:24:06,876 --> 00:24:09,250
مارك)، انهض وساعدنا)

353
00:24:09,876 --> 00:24:11,626
انهض

354
00:24:13,209 --> 00:24:15,792
(مارك)، (مارك)، (مارك)

355
00:24:17,209 --> 00:24:19,542
مارك)، أرجوك)

356
00:24:21,834 --> 00:24:23,292
(مارك)

357
00:24:24,751 --> 00:24:26,792
(تبّاً! (مير

358
00:24:34,876 --> 00:24:36,167
ماذا حدث؟ -
عندما تفقدته للمرة الثانية -

359
00:24:36,292 --> 00:24:38,000
كان هناك أصوات خفيفة
وتوسع في الوريد الوداجي

360
00:24:38,125 --> 00:24:39,542
أهذا دُكاك متأخر؟

361
00:24:40,751 --> 00:24:42,042
إنّه دُكاك قلبي

362
00:24:42,167 --> 00:24:44,417
هل أنت متأكدة؟ -
%75 -

363
00:24:44,959 --> 00:24:47,250
%70 -
هذا لا يعني أنّك متأكدة جداً -

364
00:24:47,375 --> 00:24:49,459
إذا أردت أن أكون متأكدة
أحضري لي جهاز أشعة صوتية

365
00:24:49,584 --> 00:24:51,334
أيمكنك أن تقوم بالأشعة الصوتية؟

366
00:24:53,959 --> 00:24:55,250
شكراً

367
00:24:58,250 --> 00:24:59,876
يبدو أنّ شغاف القلب يوشك أن ينفجر

368
00:24:59,999 --> 00:25:03,375
يجب أن نزيل السوائل التي في كيس
شغاف القلب وتخفيف الضغط وإلّا سيتوقف قلبه

369
00:25:03,501 --> 00:25:06,501
بماذا؟ ليس لدينا إبرة سمكها 18
أو تخدير نصفي

370
00:25:07,542 --> 00:25:09,292
حسناً، إبرة 18

371
00:25:10,834 --> 00:25:14,167
خذي ذلك، حسناً، أمسكي هذا
وافتحي الغطاء

372
00:25:14,709 --> 00:25:16,375
حسناً، ماذا؟ -
استخدمي هذا -

373
00:25:16,667 --> 00:25:18,709
استخدمي الأنبوب -
هذا ذكاء، أجل، سينجح -

374
00:25:19,459 --> 00:25:21,292
عقميه

375
00:25:27,542 --> 00:25:30,459
هل الأنبوب طويل كفاية؟ -
سأحدث جرحاً تحت العظم السيفي -

376
00:25:30,584 --> 00:25:31,918
أعطيني السكين

377
00:25:35,417 --> 00:25:36,918
حسناً، الإبرة

378
00:25:39,751 --> 00:25:41,125
خذي

379
00:25:41,584 --> 00:25:43,334
(حاول ألّا تتحرك يا (مارك
حاول ألّا تتحرك

380
00:25:43,959 --> 00:25:45,417
اهدأ يا (مارك)، لا تتحرك
ستكون الأمر على ما يرام

381
00:25:45,542 --> 00:25:47,792
توجهي نحو كتفه الأيسر -
انتظري، ستثقبين قلبه -

382
00:25:47,918 --> 00:25:49,999
أعلم، أعلم -
احذري، لا تثقبي القلب -

383
00:25:50,083 --> 00:25:51,667
أعلم

384
00:25:54,334 --> 00:25:56,417
حسناً

385
00:26:00,999 --> 00:26:02,292
أعمق

386
00:26:03,417 --> 00:26:05,417
(جيّد، ممتاز، هذا يكفي يا (غراي

387
00:26:05,542 --> 00:26:07,751
هذا جيّد، ستكون بخير -
هذا جيّد، هذا ما نريده -

388
00:26:07,918 --> 00:26:10,501
دعي الدم ينزل إلى هنا -
أحسنت، لقد نجحت -

389
00:26:10,918 --> 00:26:12,792
أنا أمسك الكيس -
لقد نجحت -

390
00:26:14,417 --> 00:26:15,751
ها هو

391
00:26:17,459 --> 00:26:18,792
أتودّ أن نذهب لنتناول الغداء؟

392
00:26:24,334 --> 00:26:25,999
ماذا تفعلون؟ -
نأكل -

393
00:26:26,083 --> 00:26:29,375
لا، لا، لديكم عشاء الليلة
أهم عشاء في حياتكم

394
00:26:29,501 --> 00:26:34,501
لا أستطيع أن أتناول بطة
كان لديّ بطة في المزرعة تعيش في بيتنا

395
00:26:34,626 --> 00:26:36,709
اطلبي شرائح اللحم

396
00:26:37,334 --> 00:26:40,125
...كان لدينا أبقار -
لا يودّ أن يذهب أحد الليلة -

397
00:26:40,250 --> 00:26:44,417
لقد طلب البطة مسبقاً
أين إحساسكم بالمناسبة؟

398
00:26:44,876 --> 00:26:46,459
(في (بالتيمور) في (هوبكنز

399
00:26:47,459 --> 00:26:49,918
(لديّ مشاكل مع (ويبر
إنّه يعرف ما فعله

400
00:26:51,125 --> 00:26:52,999
لقد رسبت في امتحانات البورد
ليس لديّ ما أحتفل به

401
00:26:54,042 --> 00:26:56,375
أبريل) المسكينة لم تنجح في امتحانها)
هذا مؤسف

402
00:26:56,501 --> 00:26:59,542
طُردت من منصبي كرئيسة الأطباء المقيمين
ثم طردت من هذه المستشفى

403
00:26:59,918 --> 00:27:03,042
لقد خانني زوجي -
هل كنت متزوجة برجل؟ -

404
00:27:05,209 --> 00:27:06,959
ثم مات

405
00:27:07,167 --> 00:27:11,584
لم أعتقد أنّي سأكون سعيدة مجدداً
لكن الآن حياتي رائعة

406
00:27:11,709 --> 00:27:14,417
إذن، تمرين بوقت عصيب
هذا لا يعني شيء، إنّه أمر صغير

407
00:27:15,167 --> 00:27:17,000
وفي هذه الأثناء، أنتم تفوتون لحظتكم

408
00:27:17,209 --> 00:27:21,542
لقد أنهيتم فترة الإقامة
...توقفوا واحتفلوا بذلك لأنّ الحياة

409
00:27:21,918 --> 00:27:23,834
تتغير بلحظة وتتغير فجأة

410
00:27:23,959 --> 00:27:30,000
تكون في لحظة تعيس وبعدها
تلتقي بأروع امرأة في العالم وتقع في الحب

411
00:27:31,417 --> 00:27:33,584
هذه اللحظة، لحظتكم؟

412
00:27:34,250 --> 00:27:36,167
تحدث مرة واحدة فقط

413
00:27:38,000 --> 00:27:41,167
والبطة؟ رائعة جداً

414
00:27:49,876 --> 00:27:52,292
مارك)، ماذا حدث؟)

415
00:27:52,417 --> 00:27:55,292
كان لديه شغاف القلب
وقامت (مير) ببزل التأمور

416
00:27:55,417 --> 00:27:57,792
!يا للهول -
إنّه متماسك حتى الآن -

417
00:28:02,209 --> 00:28:04,083
أين (ليكسي)؟

418
00:28:05,042 --> 00:28:06,375
أين (ليكسي)؟

419
00:28:07,042 --> 00:28:09,167
لقد ماتت

420
00:28:09,459 --> 00:28:12,709
يجب أن نشعل النار -
لديّ أعواد الثقاب -

421
00:28:13,918 --> 00:28:16,959
تبقى لدينا 5 -
اجعلها كبيرة كي يرونها -

422
00:28:19,250 --> 00:28:22,167
ماذا حدث للساعات الأربعة (جيري)؟ -
مرت أكثر من 4 ساعات -

423
00:28:22,792 --> 00:28:24,292
اسمعوا -
ماذا يعني ذلك؟ -

424
00:28:24,417 --> 00:28:28,417
أهذا يعني انّهم لن يأتوا لإنقاذنا؟
لقد قلت 4 ساعات كأقصى حد

425
00:28:29,000 --> 00:28:30,792
مروحية

426
00:28:33,501 --> 00:28:36,209
يا للهول! إنّها مروحية، النجدة -
النجدة -

427
00:28:36,334 --> 00:28:39,042
أين هي؟ -
لا أستطيع أن أراها، النجدة -

428
00:28:39,167 --> 00:28:41,918
النجدة -
أحضروا مسدس الضوء -

429
00:28:42,209 --> 00:28:44,834
وجدته -
أطلقيه -

430
00:28:45,000 --> 00:28:46,334
عودوا، النجدة

431
00:28:46,542 --> 00:28:48,959
لماذا لا يعمل؟ -
أطلقي النار مجدداً -

432
00:28:50,542 --> 00:28:53,459
أعطيني إياه -
النجدة، أطلقه -

433
00:28:53,626 --> 00:28:57,459
النجدة -
يا للهول! لا -

434
00:28:58,334 --> 00:29:01,584
يا للهول! لا، عودوا -
عودوا -

435
00:29:16,709 --> 00:29:18,876
(لقد اخترت (تولين

436
00:29:20,751 --> 00:29:22,209
جيّد

437
00:29:23,918 --> 00:29:26,542
ذلك جيّد لك -
أجل -

438
00:29:30,999 --> 00:29:35,459
أشعر بالغثيان
أشعر بالغثيان لأنّي سأغادر هذا المكان

439
00:29:35,792 --> 00:29:41,083
ولأتركك لكن يسرني أنّك سعيدة حيال ذلك

440
00:29:42,125 --> 00:29:46,375
لست سعيدة
لست سعيدة بأي شيء

441
00:29:46,834 --> 00:29:50,792
لست سعيدة لأنّ كل ما ظننت أنّي عليه
تبين أنّه غير صحيح

442
00:29:51,459 --> 00:29:56,083
لست جراحة مرخّصة من البورد
لست عذراء ولست مسيحية متدينة

443
00:29:56,209 --> 00:29:58,626
لا أعرف ما أنا عليه
لكن أعرف أنّي لست سعيدة

444
00:30:00,626 --> 00:30:04,999
أحببت ممارسة الجنس معك
جعلتني أشعر بأشياء

445
00:30:06,542 --> 00:30:10,000
(لقد غيرتني يا (جاكسون
وأنا أحببت ذلك

446
00:30:11,667 --> 00:30:14,584
لكنّي أكره أنّي لست عذراء
لأجل الرجل الذي سأتزوجه

447
00:30:14,709 --> 00:30:17,250
لست سعيدة حيال ذلك

448
00:30:17,375 --> 00:30:22,042
وأنا لست سعيدة لأنّك تشعر بالسوء
حيال ذلك لأنّك صديقي المفضل

449
00:30:22,417 --> 00:30:25,999
أتعرف؟ (توريس) محقة

450
00:30:27,292 --> 00:30:32,334
ستبقى مشاكلي كما هي غداً
واليوم الذي يلي ذلك

451
00:30:32,709 --> 00:30:37,250
وبعد أسابيع قليلة سيغادر صديقي المفضل
...إلى (تولين) وقد لا أراه مجدداً لذا

452
00:30:37,375 --> 00:30:40,459
سأنسى كل هذا ليلة واحدة

453
00:30:40,959 --> 00:30:45,459
وسأحاول... سأحاول أن أكون سعيدة

454
00:30:46,709 --> 00:30:48,542
أنا سعيدة الليلة

455
00:30:49,876 --> 00:30:52,876
(سأكون سعيدة يا (جاكسون
لأنّ هذه فترة تبعث على السعادة

456
00:30:53,125 --> 00:30:54,626
ويجب أن نحتفل

457
00:30:54,751 --> 00:30:58,667
أيمكنك ألّا تبدو حزيناً
وتكون سعيداً معي؟

458
00:31:01,709 --> 00:31:03,918
تبدين جميلة جداً

459
00:31:05,584 --> 00:31:07,375
وأنت أيضاً

460
00:31:26,125 --> 00:31:29,209
أنا دكتور (روبنز)، اترك اسمك ورقمك"
"وسأتصل بك، شكراً

461
00:31:30,250 --> 00:31:32,918
...مرحباً، أنا (أليكس)، اسمعي

462
00:31:33,584 --> 00:31:38,000
(السبب الوحيد الذي جعل مستشفى (هوبكنز
تريدني هو أنّك جعلت مني طبيباً بارعاً

463
00:31:38,709 --> 00:31:43,459
أنت جعلتني طبيباً بارعاً
لا زلت لا أعرف سبب قولك إنّك رأيت شيئاً فيّ

464
00:31:44,000 --> 00:31:46,667
...يعتقد معظم الناس أنّك مجنونة لكن

465
00:31:46,834 --> 00:31:52,959
يجب أن أذهب إلى (هوبكنز) لأعرف
إذا كنت بارعاً وأنت لست معي تساعدينني

466
00:31:54,125 --> 00:31:56,375
أعتقد أنّي أشكرك أو أياً يكن

467
00:31:56,792 --> 00:32:01,918
لا أعرف، إذا أردت أن تغضبي من ذلك
فاغضبي من ذلك

468
00:32:02,417 --> 00:32:03,751
وداعاً

469
00:32:06,209 --> 00:32:08,209
"لا يعرفون أين نحن"

470
00:32:08,918 --> 00:32:11,209
إذا كانوا لا يعرفون أين نحن

471
00:32:12,250 --> 00:32:15,959
ربّما لأنّ جهاز الإرسال تدمر
في سقوط الطائرة

472
00:32:16,250 --> 00:32:19,000
إذا تدمر جهاز الإرسال -
قد نبقى هنا لأيام -

473
00:32:20,167 --> 00:32:21,709
أجل

474
00:32:26,751 --> 00:32:28,292
(زولا)

475
00:32:35,083 --> 00:32:38,042
لا بد أنّ (أوين) عرف أنّنا مفقودين

476
00:32:38,959 --> 00:32:41,000
أنا متأكدة أنّه قد أرسل أحدهم

477
00:32:49,709 --> 00:32:53,083
(مارك) -
كان يجب أن أقول ذلك مسبقاً  -

478
00:32:54,792 --> 00:32:57,709
أنّي أحبها
كان يجب أن أقول ذلك مسبقاً

479
00:32:59,584 --> 00:33:01,626
كانت تعرف

480
00:33:03,083 --> 00:33:05,542
أعتقد أنّها كانت تعرف -
لم تكن تعرف -

481
00:33:06,834 --> 00:33:08,959
لم تكن تعرف

482
00:33:11,959 --> 00:33:16,918
مارك)، (مارك)، اصمد)
أريدك أن تصمد

483
00:33:18,751 --> 00:33:23,334
ستكونين بخير، لا تحتاجين إليّ

484
00:33:24,834 --> 00:33:26,792
اعتني بفتاتينا

485
00:33:26,918 --> 00:33:31,083
لا، اصمت، اصمت، أتسمعني؟ اصمت

486
00:33:31,375 --> 00:33:34,542
ليكسي) تنتظرني)

487
00:33:36,000 --> 00:33:38,375
سأكون بخير

488
00:33:38,876 --> 00:33:41,125
لا، (مارك سلون)، لا

489
00:33:42,083 --> 00:33:45,751
لا، (صوفيا) تنتظرك

490
00:33:45,876 --> 00:33:49,918
و(كالي) تنتظرك وأنا أنتظرك

491
00:33:52,042 --> 00:33:54,626
سنعود إلى البيت معاً، اتفقنا؟

492
00:33:58,250 --> 00:34:00,667
حسناً

493
00:34:00,792 --> 00:34:04,125
حسناً -
حسناً، حسناً -

494
00:34:05,792 --> 00:34:07,501
شكراً

495
00:34:08,125 --> 00:34:10,250
أكنت تبحث عني؟ -
يجب أن نتحدث -

496
00:34:10,417 --> 00:34:13,959
كلّا، ليس علينا ذلك

497
00:34:14,083 --> 00:34:17,667
يسعدني أن أبقى، سيكون ممتعاً
(مثل الماضي، مثلما كنا في (العراق

498
00:34:17,792 --> 00:34:19,083
أنت مطرودة

499
00:34:21,709 --> 00:34:24,042
هذا جيّد -
بأثر فوري -

500
00:34:26,000 --> 00:34:27,999
(هنت) -
ليت الوضع كان مختلفاً -

501
00:34:28,584 --> 00:34:30,209
هذا ما يحدث

502
00:34:30,334 --> 00:34:33,626
أعرف أنّ لديك خيارات أخرى
...إذا كان عليك إجراء اتصالات

503
00:34:33,751 --> 00:34:36,417
أوين)، توقف، لا يمكنك أن تفعل هذا)
...لا يمكنك

504
00:34:36,542 --> 00:34:39,959
أستطيع وقد فعلت
لقد أرسلت رسالة للمجلس

505
00:34:40,042 --> 00:34:42,417
لا يمكنك أن تخبرني متى أذهب ومتى أغادر

506
00:34:42,542 --> 00:34:45,334
لم أعد أريدك هنا

507
00:34:46,918 --> 00:34:48,209
كان يجب أن تتوقعي هذا

508
00:34:48,334 --> 00:34:50,709
كنت لأشهر مخلة بالنظام في غرفة العمليات

509
00:34:50,834 --> 00:34:55,375
وكنت عدائية
ولا تطيعيني أمام العاملين والطلاب

510
00:34:55,667 --> 00:34:57,918
لا يمكنني أن أقبل بهذا
أنا رئيس الجراحين

511
00:34:58,000 --> 00:35:00,125
...أوين)، لقد كنت)

512
00:35:01,918 --> 00:35:05,292
لقد تخطينا ذلك -
أجل، لأنّك مطرودة -

513
00:35:08,125 --> 00:35:10,667
انتهى الأمر، احزمي أمتعتك

514
00:35:11,209 --> 00:35:14,584
أيّها الوغد، أيّها الوغد

515
00:35:43,250 --> 00:35:47,834
لا تخسرها، قاتل، قاتل لأجلها، أتسمعني؟

516
00:35:49,584 --> 00:35:51,292
اذهبي

517
00:35:52,626 --> 00:35:54,542
وكوني عظيمة

518
00:36:09,918 --> 00:36:14,709
لم يعد بإمكانك اتخاذ قرارات
من دون إخباري

519
00:36:14,876 --> 00:36:20,417
لا تقل "ربّما سأقدم طلباً لأصبح متدرباً
"سنرى كيف سيسير الأمر

520
00:36:20,584 --> 00:36:23,209
"سأخبر (ميراندا) إذا حدث شيء"

521
00:36:23,375 --> 00:36:26,209
لكن حتى الآن سيبقى سري"
"بيني وبين نفسي

522
00:36:26,459 --> 00:36:28,501
لم تعد حياتك وحدك

523
00:36:28,792 --> 00:36:33,959
عندما تتشارك حياتك مع أحد
تتحدث إليه وتفكر معه

524
00:36:34,042 --> 00:36:37,918
وتتخذ قرارات معه وتكون مخلصاً له

525
00:36:38,751 --> 00:36:41,709
لم تعد وحدك بعد الآن، أتفهمني؟

526
00:36:42,667 --> 00:36:43,999
أهذا يعني أنّنا سنتزوج؟

527
00:36:44,125 --> 00:36:46,167
...ماذا؟ ما

528
00:36:47,000 --> 00:36:48,999
لقد طلبت الزواج منك

529
00:36:49,083 --> 00:36:50,751
وأنا أرتدي معطف وثياب داخلية ضيقة

530
00:36:50,876 --> 00:36:53,751
وهذا يثبت مرة أخرى
أنّه لا ينتج عنها شيء جيّد

531
00:36:53,876 --> 00:36:58,042
ها أنا أطلب منك الزواج مجدداً؟
أتريد أن أجعل شخص يكتبها بدخان طائرة؟

532
00:36:58,292 --> 00:36:59,667
كان ذلك أكثر وضوحاً
بالمعطف والثياب الداخلية الضيقة

533
00:36:59,792 --> 00:37:04,792
أتعرف؟ ارتدي ثياب داخلية ضيقة جداً
وسنرى إذا كنت ستودّ ارتدائها مرتين

534
00:37:04,918 --> 00:37:07,459
قد تكون تلك أكثر محادثة رومانسية
في حياتي

535
00:37:07,584 --> 00:37:11,459
أنا لا أعرض الرومانسية يا سيد
...بل أعرض الزواج وإذا لم تكن

536
00:37:17,792 --> 00:37:19,501
أنت تحبينني، أليس كذلك؟

537
00:37:19,999 --> 00:37:22,999
أنا غاضبة جداً منك

538
00:37:23,083 --> 00:37:25,999
أنت غاضبة جداً لدرجة أنّك
ستتزوجين بي لتعاقبيني

539
00:37:26,083 --> 00:37:28,542
أجل، تماماً

540
00:37:36,167 --> 00:37:38,209
أخبرني بأنّ الأمور ستكون بخير

541
00:37:39,459 --> 00:37:41,584
ستكون رائعة

542
00:37:48,667 --> 00:37:51,501
(صباح الخير دكتور (هنت"
"(أنا دكتور (شيان) من (بويز ميموريال

543
00:37:51,792 --> 00:37:55,000
أردت أن أتأكد ثانية"
"من موعد وصول جراحيك اليوم

544
00:37:56,250 --> 00:37:57,876
حسناً

545
00:37:58,292 --> 00:38:01,751
دكتور (هنت)، أنا دكتور (شيان) مجدداً"
"لم يصلني خبر من جراحيك بعد

546
00:38:02,000 --> 00:38:05,292
سأتصل بالمطار وأسأل"
"إذا كان الطقس قد أخّرهم

547
00:38:14,709 --> 00:38:16,000
هل اتصلت (يانغ) أو (غراي)؟

548
00:38:16,125 --> 00:38:19,125
لا، يجب أن تكون الطائرة قد هبطت قبل ساعة
ستأتيان

549
00:38:19,999 --> 00:38:25,250
هناك نصيحة أودّ أن أقدمها
في هذا العشاء كل عام

550
00:38:25,375 --> 00:38:29,999
إنّه سر سيساعدكم على تخطي كل التحديات
التي ستقابلونها

551
00:38:37,250 --> 00:38:41,918
أتعرفون؟ يجب أن ننتظر البقية

552
00:38:50,959 --> 00:38:54,876
أنا دكتور (شيان) من جديد"
"بدأنا نشعر بالقلق

553
00:39:03,626 --> 00:39:06,667
أشعر بالجوع -
فكري في شيء آخر -

554
00:39:09,959 --> 00:39:11,792
أشعر بالجوع

555
00:39:12,626 --> 00:39:14,834
لديّ قطعة علكة

556
00:39:15,083 --> 00:39:17,834
لا أريد علكة، أريد طعام

557
00:39:19,459 --> 00:39:21,000
!تبّاً

558
00:39:26,417 --> 00:39:29,334
رائع، لدينا عود ثقاب واحد فقط

559
00:39:30,292 --> 00:39:33,292
النوم ممنوع، يجب أن تبقي مستيقظة

560
00:39:33,501 --> 00:39:36,083
حسناً -
(ديريك) -

561
00:39:36,250 --> 00:39:39,667
ديريك)، أنت أيضاً)
أريد أن يكون الجميع مستيقظ

562
00:39:40,999 --> 00:39:42,876
حسناً

563
00:39:44,125 --> 00:39:46,459
مير)، أشعلي عود الثقاب)

564
00:39:46,876 --> 00:39:49,125
احذري، إنّه آخر واحد

565
00:39:51,417 --> 00:39:52,959
حسناً

566
00:40:18,584 --> 00:40:24,501
السنوات التي نقضيها كجراحين مقيمين"
"ستكون الأفضل والأسوأ في حياتنا

567
00:40:25,751 --> 00:40:28,375
"سيتم دفعنا إلى حافة الانهيار"

568
00:40:30,709 --> 00:40:33,042
"هذا هو خط البداية"

569
00:40:33,876 --> 00:40:35,876
"هذه هي حلبتنا"

570
00:40:38,626 --> 00:40:40,834
"مدى براعتنا في اللعب؟"

571
00:40:40,999 --> 00:40:42,999
"يعود ذلك إلينا"

572
00:40:45,209 --> 00:40:48,209
delibS b: eaiaC aibaA

