﻿1
00:00:02,709 --> 00:00:05,501
"تتجدّد كلّ خلية في الجسد البشري"

2
00:00:05,626 --> 00:00:08,709
"بمعدّل مرة كلّ 7 سنوات"

3
00:00:10,542 --> 00:00:14,999
مثل الأفاعي، وبطريقتنا الخاصة"
"فنحن نطرح جلودنا

4
00:00:15,792 --> 00:00:18,792
مِن ناحية بيولوجية"
"نحن أشخاص جدد

5
00:00:18,999 --> 00:00:21,334
(هل أنتِ في زيارة إلى (سياتل
للمرة الأولى؟

6
00:00:21,459 --> 00:00:25,417
(لا، فأنا مِن سكّان (سياتل
عدتُ إلى بلدتي شهراً للزيارة

7
00:00:25,542 --> 00:00:27,959
أخذتُ ابني لرؤية والدَيّ

8
00:00:28,292 --> 00:00:30,167
ما طبيعة عملك في (سياتل)؟

9
00:00:31,501 --> 00:00:33,209
أنا جرّاحة

10
00:00:36,083 --> 00:00:41,501
...أتعرفين أياً مِن الأطباء
مِن حادثة إطلاق النار؟

11
00:00:43,626 --> 00:00:46,792
"قد نحافظ على المظهر الخارجي ذاته، ربّما"

12
00:00:47,000 --> 00:00:49,250
"فالتغيير غير مرئي"

13
00:00:49,751 --> 00:00:51,792
"في معظمنا على الأقل"

14
00:00:52,459 --> 00:00:57,083
لكننا جميعاً متغيرون، بشكل كامل"
"وإلى الأبد

15
00:00:57,417 --> 00:01:01,334
لكنّها مسألة طبيعية
إنه تغيير بيولوجي لا مفر منه

16
00:01:01,459 --> 00:01:07,709
لقد غيرني إطلاق النار، تغيّرت
لكني مستعدة لمواصلة العمل

17
00:01:07,834 --> 00:01:12,501
مستعدة شأني شأن غيري
...الجلوس في المنزل والانتظار

18
00:01:12,709 --> 00:01:14,501
أقضي وقتي في القلق

19
00:01:14,626 --> 00:01:17,334
تعرض زوجك لإطلاق النار
وتلك مسألة تستوجب القلق

20
00:01:17,459 --> 00:01:20,626
(أنا قلقة على (كريستينا
...ستتزوج و

21
00:01:20,751 --> 00:01:24,542
كان عليّ أن أقص عنها
...ثوب الزفاف الأخير بالمقص، لذا

22
00:01:25,876 --> 00:01:27,584
شاهدتِ زوجك وهو يتعرض لإطلاق النار

23
00:01:27,709 --> 00:01:30,459
إنه بخير، سيعود للعمل اليوم

24
00:01:36,334 --> 00:01:37,792
جميعنا بخير

25
00:01:40,459 --> 00:01:42,250
الـ... المعذرة

26
00:01:47,417 --> 00:01:50,167
هل الأمور على ما يرام دكتورة (غريه)؟ -
نعم -

27
00:01:50,876 --> 00:01:52,584
الأمور على ما يرام

28
00:01:55,209 --> 00:01:57,417
"الزنزانة 2" -
لا تبدو سيئة للغاية -

29
00:01:57,542 --> 00:02:00,999
راقبها جيداً، المهم ألّا تكبر
إن تغيّر لونها، فعليك أن تراجع طبيباً

30
00:02:01,083 --> 00:02:02,667
(دكتور (شيبرد

31
00:02:04,834 --> 00:02:07,834
زوجتك تبدو غاضبة -
مرة أخرى (ديريك)؟ -

32
00:02:22,042 --> 00:02:23,375
ماذا؟

33
00:02:24,375 --> 00:02:27,167
لا شيء، لكن... أنتِ رائعة

34
00:02:30,751 --> 00:02:32,042
أيها الرئيس

35
00:02:32,709 --> 00:02:35,626
(أهلاً بعودتك دكتورة (بيلي -
شكراً سيدي -

36
00:02:35,751 --> 00:02:37,125
افتقدناكِ هنا

37
00:02:37,999 --> 00:02:40,542
لَم يعُد المكان كما كان عليه

38
00:02:42,626 --> 00:02:44,667
هل أعطِيتِ تصريح إجراء الجراحات؟

39
00:02:44,792 --> 00:02:47,709
ماذا تعني؟ مَن سيعطيني التصريح؟

40
00:02:47,834 --> 00:02:50,250
في المرة القادمة سأتركك هناك -
لقد أخبرتني بهذا -

41
00:02:50,375 --> 00:02:51,792
اعتُقل (ديريك) مِن جديد -
!(ميريديث) -

42
00:02:51,918 --> 00:02:54,250
التهور والاستهتار في القيادة -
ألم يفقد رخصته حتى الآن؟ -

43
00:02:54,375 --> 00:02:57,292
لا، لأنهم لا يُخالفونه
لأنّ الشرطة يُقدسونه

44
00:02:57,417 --> 00:02:59,125
لأنّي أنقذتُ حياة عدد منهم

45
00:02:59,250 --> 00:03:02,250
ماذا تختارين؟ -
لون الفستان، لن ألبس الأبيض -

46
00:03:02,375 --> 00:03:05,209
فيه تمييز بين الجنسين
ويحمل تمييزاً عرقياً بين ثناياه

47
00:03:05,334 --> 00:03:07,959
لا فستان أبيض ولا طرحة ولا أرز -
وماذا ستقول والدتك؟ -

48
00:03:08,042 --> 00:03:09,375
!لا والدة

49
00:03:09,584 --> 00:03:11,918
لَم أحصل على تصريح إجراء الجراحات
والغلطة غلطتك ولا شك

50
00:03:12,000 --> 00:03:14,584
ميريديث)، أنا الرئيس)
ويمكنني تجاوز رأي الاستشاري النفسي

51
00:03:14,709 --> 00:03:16,250
حقاً؟ يعجبني الأزرق -
نعم -

52
00:03:16,375 --> 00:03:19,667
!أيها الرئيس (شيبارد)، لقد عدت
وجدتُ ورماً حبلياً ضخماً في جمجمة

53
00:03:19,792 --> 00:03:22,918
أكبر ورم رأيته في حياتي
جاء إلى قسم الطوارىء إثر مشاكل في التنفس

54
00:03:23,000 --> 00:03:25,042
هل حصلتِ على تصريح الجراحة؟ -
نعم -

55
00:03:25,167 --> 00:03:26,959
!ساقطة -
البُني جميل أيضاً -

56
00:03:27,042 --> 00:03:29,209
أعرف أنه يبدو غير قابل للجراحة
كنتُ سأقول إنه غير قابل للجراحة

57
00:03:29,334 --> 00:03:32,083
لكنك عدت وأنتَ مَن أنتَ عليه -
أجل -

58
00:03:34,334 --> 00:03:37,083
صباح الخير، شكراً، شكراً جزيلاً

59
00:03:38,417 --> 00:03:41,292
شكراً، شكراً جزيلاً
أنا سعيد بالعودة

60
00:03:41,417 --> 00:03:45,459
(بدايةً، أود أن أشكر الدكتور (ويبر
لأنه شغل مكاني في غيابي، شكراً

61
00:03:48,417 --> 00:03:52,501
أنا ممتن لكم جميعاً على دعمكم
في الفترة التي استغرقتها للتعافي، شكراً

62
00:03:52,626 --> 00:03:57,709
...يُسعدني أن أعود رئيساً، أنا ممتن على

63
00:04:01,042 --> 00:04:03,876
أنا آسف، هذه كذبة
...هذا ما يقوله الناس و

64
00:04:03,999 --> 00:04:05,542
...الحقيقة هي

65
00:04:07,167 --> 00:04:09,792
أكره أن أكون الرئيس، أكره هذا

66
00:04:14,125 --> 00:04:15,751
...(أيها الرئيس (ويبر

67
00:04:17,042 --> 00:04:19,042
الرئيس (ويبر) هو رئيسنا

68
00:04:20,626 --> 00:04:25,999
...وأنا آسف، لكنّ هذا
آسف، عليّ أن أرى هذا الورم

69
00:04:26,083 --> 00:04:29,334
...آسف، لكن
أنا أستقيل من منصبي

70
00:04:32,417 --> 00:04:34,584
(لنذهب (كيبنر -
آسفة، حسناً -

71
00:04:34,876 --> 00:04:36,667
استقال من منصبه

72
00:04:39,042 --> 00:04:41,459
كان المفروض أن يسمح لي
بالعودة إلى الجراحة

73
00:04:46,000 --> 00:04:48,542
أجل -
الرصاصة على السطح -

74
00:04:48,667 --> 00:04:50,459
هذا جيد، يمكنني إخراجها الآن

75
00:04:50,584 --> 00:04:55,501
سأبقيها إن لَم تكُن قد سبّبت التهاباً
!فهذا جرح حرب بالنسبة إليّ

76
00:04:57,083 --> 00:05:00,125
كما أنّ الفتيات يُعجبن بشيء كهذا

77
00:05:10,000 --> 00:05:11,501
!يا إلهي

78
00:05:12,709 --> 00:05:14,959
!كنتِ تعنين ما قلته -
الجرّاح الأخير فتح الجافية -

79
00:05:15,042 --> 00:05:19,334
ممّا جعل الورم يمتد في الدماغ
وصولاً إلى العمود الفقري

80
00:05:19,459 --> 00:05:23,501
إنه مُلتف حول جذع الدماغ
علينا أن نسرع في الإجراء الذي سنتخذه

81
00:05:23,626 --> 00:05:27,876
بالنظر إلى حجم هذا الورم
عادةً ما أشقّ الجيوب والحنك العظمي

82
00:05:27,999 --> 00:05:29,876
عليك الآن أن تشق الاثنين

83
00:05:31,375 --> 00:05:33,459
تريدني أن أفتح وجهه كاملاً؟

84
00:05:33,584 --> 00:05:35,999
الجيوب والحنك العظمي
واللسان والفك

85
00:05:36,083 --> 00:05:38,959
ألم الفك لا يُحتمل
فكيف إن اجتمع بالبقية؟

86
00:05:39,042 --> 00:05:40,918
أيعرف المريض ما ينتظره؟

87
00:05:41,000 --> 00:05:42,751
إنه يريد أن يعيش
لا أظنه يبالي بالألم

88
00:05:42,876 --> 00:05:46,375
لكنك لا تعرف حجم تغلغل الورم
ولا تعرف إن كنتَ ستتمكن من استئصاله كاملاً

89
00:05:46,501 --> 00:05:48,083
(شكراً دكتورة (غريه

90
00:05:48,209 --> 00:05:50,999
إن أردتَ أن تجرب
نحتاج أنا و(توريس) إلى التنسيق

91
00:05:51,083 --> 00:05:53,999
كم أمامنا من الوقت؟ أسبوع؟ -
كحد أقصى -

92
00:05:54,083 --> 00:05:55,584
سأفرغ جدولي

93
00:05:56,083 --> 00:05:58,501
(أهلاً بعودتك دكتور (شيبرد -
(شكراً دكتورة (توريس -

94
00:05:58,626 --> 00:06:01,792
أنتَ لَم تحصل على تصريح مواصلة الجراحة -
سأحصل عليه -

95
00:06:26,999 --> 00:06:29,334
(دكتورة (غريه -
(رئيس (ويبر -

96
00:06:29,584 --> 00:06:32,417
أقوم بتمرينات بسيطة -
حسناً -

97
00:06:33,083 --> 00:06:35,417
هل أخدمك في شيء؟ -
أجل -

98
00:06:35,584 --> 00:06:38,876
(المُشرف النفسي الغبي (بيركنز
لَم يمنحني تصريح مواصلة الجراحة

99
00:06:38,999 --> 00:06:41,083
...لذا، أتساءل -
لا -

100
00:06:42,000 --> 00:06:44,292
...لكنه منح تصريحاً -
آسف جداً -

101
00:06:44,417 --> 00:06:48,125
لكننا أحضرنا الأفضل، وعندما يقول
آندرو بيركنز) إنك غير مستعدة بعد)

102
00:06:48,250 --> 00:06:50,459
فعليكِ أن تتحدثي إليه

103
00:06:59,459 --> 00:07:01,042
!نعم، نعم

104
00:07:03,834 --> 00:07:06,918
(هل سمعتَ بأنّ الدكتورة (يانغ
والدكتور (هانت) سيتزوجان؟

105
00:07:07,000 --> 00:07:09,167
سمعتُ بهذا -
أليس بالأمر الرائع؟ -

106
00:07:09,667 --> 00:07:11,751
إنه الجانب المشرق ممّا حدث

107
00:07:12,167 --> 00:07:17,542
قرأتُ الكثير عن الصدمات
وكيف يغيّر الناس حياتهم فجأة

108
00:07:17,667 --> 00:07:21,501
ويقولون إنّ الصدمة التي تعرضوا لها
كانت أفضل ما حدث في حياتهم

109
00:07:21,626 --> 00:07:25,334
كما حدث مع الدكتور (شيبرد) صباح اليوم
هل سمعتَ بأنه لَم يعُد الرئيس؟

110
00:07:25,501 --> 00:07:28,209
وكيف حالكِ أنتِ دكتورة (غريه)؟

111
00:07:28,459 --> 00:07:30,876
مررتِ في الكثير منذ رأيتك آخر مرة

112
00:07:35,334 --> 00:07:38,584
ألدى أيّكم ما يقوله؟

113
00:07:40,083 --> 00:07:44,375
أعرف أنّ الكثيرون منكم
يحضرون هذا الاجتماع لأنه إلزامي فقط

114
00:07:44,501 --> 00:07:46,709
دعونا نتكلم

115
00:07:52,709 --> 00:07:55,709
لا شيء؟ -
تناولتُ شطيرة تاكو لذيذة -

116
00:07:55,834 --> 00:07:58,584
مِن عربة على ناصية الطريق -
متى؟ -

117
00:07:58,709 --> 00:08:01,083
ليلة أمس، كنتِ نائمة -
أيّة عربة؟ التي في الطريق رقم 7؟ -

118
00:08:01,209 --> 00:08:02,709
أريد الذهاب، أحب التاكو -
وأنا أيضاً -

119
00:08:02,834 --> 00:08:04,167
قرأتُ كتاباً

120
00:08:06,334 --> 00:08:08,999
يتحدث عن تاريخ القتل الجماعي
(في (الولايات المتحدة

121
00:08:09,584 --> 00:08:12,626
إنه الاسم الفعلي لما حدث لنا
كان قتلاً جماعياً

122
00:08:12,751 --> 00:08:15,667
لا يمكننا وصفه بالاعتداء الإرهابي
لأنّ طبيعة القتل لَم تكُن سياسية

123
00:08:15,792 --> 00:08:19,209
ولَم نكُن ضحية سفاح لأنّه كان
...على السيد (كلارك) أن يقتل عدة أشخاص

124
00:08:19,334 --> 00:08:22,834
في فترة تزيد عن شهر
"ليتأهل للقب "السفّاح

125
00:08:22,959 --> 00:08:25,209
"يمكننا تسميتها "ثورة قتل

126
00:08:25,334 --> 00:08:28,292
التي تُعرّف على أنها قتل في موقعين أو أكثر
دون فاصل أو توقف بينهما

127
00:08:28,417 --> 00:08:31,000
لأنّ السيد (كلارك) أطلق النار على ذلك
..الرجل في سيارته قبل وصوله إلى هنا، لكن

128
00:08:31,125 --> 00:08:35,626
لا أدري إن كان ذلك يُعتبر موقعاً ثانياً
بما أنه كان قريباً جداً مِن المستشفى

129
00:08:35,959 --> 00:08:37,918
ممّا يعني أننا ضحية قتل جماعي

130
00:08:38,000 --> 00:08:39,876
لأنه حدث في موقع واحد
على يد شخص واحد

131
00:08:39,999 --> 00:08:42,167
وقُتل فيه أكثر مِن 4 أشخاص

132
00:08:52,250 --> 00:08:54,709
كان عرضاً رائعاً صباح اليوم -
لَم أخطط له -

133
00:08:54,834 --> 00:08:56,375
لهذا كان أفضل، هل أنتَ نادم؟

134
00:08:56,501 --> 00:08:58,709
لا، هل أنتَ نادم لأنّك طلبتَ يد (كريستينا)؟

135
00:08:58,834 --> 00:09:03,125
أبداً -
!التعرض لإطلاق النار لَم يكُن بذلك السوء -

136
00:09:03,792 --> 00:09:05,584
أنا بحاجة إلى أشبين

137
00:09:05,792 --> 00:09:09,584
أعرف أنّ علاقتنا ليست وطيدة إلى ذلك الحد
...لكن

138
00:09:09,876 --> 00:09:15,000
بما أنّك زوج الأخت الأخرى
...خطر لي

139
00:09:15,459 --> 00:09:17,083
يجعلنا هذا بمثابة الأخوين

140
00:09:17,209 --> 00:09:19,459
يُشرفني هذا، إنه شرف لي -
شكراً -

141
00:09:19,584 --> 00:09:20,918
هل تريد إقامة حفل عزاب؟ -
لا، لا -

142
00:09:21,000 --> 00:09:22,459
هذا أفضل

143
00:09:25,792 --> 00:09:30,876
يوم وقعت حادثة إطلاق النار
علمتُ أنّك كنتِ تمرين في يوم عصيب

144
00:09:35,876 --> 00:09:41,209
يوم أنجبتُ ابني
تعرض زوجي لحادث سير

145
00:09:41,334 --> 00:09:45,999
وكان بحاجة إلى جراحة دماغية
(وكاد يموت في عملية أجراها (ديريك شيبرد

146
00:09:46,083 --> 00:09:52,375
كان ذلك يوماً عصيباً بالفعل
في نهاية ذلك اليوم، وُلد ابني

147
00:09:52,501 --> 00:09:54,292
وعاش زوجي

148
00:09:56,292 --> 00:09:58,417
...لكن في نهاية هذا اليوم

149
00:10:01,834 --> 00:10:03,125
...الـ

150
00:10:08,375 --> 00:10:12,542
كان هذا اليوم أسوأ أيام حياتي

151
00:10:15,709 --> 00:10:17,000
(ميراندا)

152
00:10:17,999 --> 00:10:22,959
...آسف، لَم أقصد -
عليك ألّا تباغت الناس هكذا -

153
00:10:23,042 --> 00:10:26,125
سأحمل هذه، كنتُ ألعب الغولف

154
00:10:26,834 --> 00:10:29,250
...كان هاتفي مغلقاً و

155
00:10:29,375 --> 00:10:32,125
تعرض 18 شخصاً لإطلاق النار
مات 11 منهم

156
00:10:32,250 --> 00:10:35,000
مات أحدهم بين ذراعَيّ
مات صبي بين ذراعَيّ

157
00:10:35,417 --> 00:10:38,417
...وأنتَ كنتَ تلعب الغولف، حسناً -
(بيلي) -

158
00:10:38,542 --> 00:10:41,167
علينا الذهاب -
إلى أين؟ -

159
00:10:41,292 --> 00:10:45,167
سأعود إلى البيت، إلى بيت أمي
أليس كذلك؟

160
00:10:45,334 --> 00:10:50,834
سنذهب لزيارة الجدة، اجلس هنا -
متى ستعودين؟ -

161
00:10:51,667 --> 00:10:53,334
اجلس هنا، لا تخف

162
00:10:56,209 --> 00:10:59,000
ميراندا)، متى ستعودين؟)

163
00:11:00,000 --> 00:11:04,250
(حسناً، حسناً، لا بأس يا (تاك

164
00:11:11,918 --> 00:11:15,999
لا، لا -
!أمي -

165
00:11:16,083 --> 00:11:22,417
تتحدثون عن شطر وجهه إلى نصفين
وكسر فكّه وقطع لسانه، يبدو هذا جنوناً

166
00:11:22,542 --> 00:11:23,876
أعرف

167
00:11:25,584 --> 00:11:29,209
أتمنى لو أستطيع طمأنتك
...لكن صدقيني

168
00:11:29,501 --> 00:11:32,417
لا أستطيع طمأنتك بالنظر إلى الحالة

169
00:11:32,667 --> 00:11:38,751
دعيني أقول إنّ كلّ تطور طبي
"بدأ بعبارة "يبدو هذا جنوناً

170
00:11:40,125 --> 00:11:41,542
دعيني أحاول

171
00:11:42,125 --> 00:11:44,167
دونا)، دعيني أساعد)

172
00:11:51,667 --> 00:11:57,459
حسناً، فلنجرب، فلـ... أنا موافقة -
حسناً -

173
00:11:57,834 --> 00:11:59,918
قد لا يفيق

174
00:12:01,334 --> 00:12:05,876
وقد يفيق ويصبح عاجزاً عن الحركة

175
00:12:06,083 --> 00:12:10,375
قد يصبح ضريراً
قد يفقد القدرة على النطق أو الأكل

176
00:12:10,501 --> 00:12:14,334
قد يحتاج إلى عناية متواصلة
طوال حياته

177
00:12:14,459 --> 00:12:20,667
قد يعاني ألماً لا يُحتمل طوال حياته
وقد يموت أثناء الجراحة

178
00:12:20,999 --> 00:12:24,000
...إن لَم يحدث أيّ ممّا ذكرته

179
00:12:24,334 --> 00:12:29,292
فسيواجه برغم ذلك شهوراً من الألم الفظيع
وهو يتعافى من الجراحة

180
00:12:29,417 --> 00:12:33,042
قبل أن تتخذا قراراً
عليكما أن تفهما المخاطر

181
00:12:42,959 --> 00:12:47,375
(أنتَ تقود بسرعة شديدة يا دكتور (شيبرد
البس حزام أمان على الأقل

182
00:12:52,918 --> 00:12:54,209
كنتَ تعمل

183
00:12:54,626 --> 00:12:58,459
في العيادة وقسم الطوارىء
لَم يُسمح لنا بإجراء الجراحات

184
00:12:58,584 --> 00:13:01,209
الأمر غير المنطقي، إن أردتَ رأيي

185
00:13:02,709 --> 00:13:07,292
أريد التحدث إليك عن حادثة الأسبوع الماضي

186
00:13:08,999 --> 00:13:11,375
لستُ مسؤولاً عنها -
كانت حبيبتك -

187
00:13:11,501 --> 00:13:13,000
لَم تعُد كذلك

188
00:13:17,167 --> 00:13:19,209
كاريف)، أريد خيطاً آخر)

189
00:13:19,792 --> 00:13:23,125
مريضتي لم تُحضر أدويتها
حتى إنها لا تعرف أسماء الأدوية

190
00:13:23,250 --> 00:13:25,209
(إن أعطيتها (البيوتيرول
(وهي تتعاطى الـ(بروبانولول

191
00:13:25,334 --> 00:13:28,125
فسينقطع عنها التنفس، إن أعطيتها
(الـ(وارفرين) وهي تتعاطى الـ(أيبوبروفين

192
00:13:28,250 --> 00:13:30,876
فستتعرض لنزيف حاد
(إن أعطيتها الـ(دايفينهايدرومين

193
00:13:30,999 --> 00:13:34,375
وهي تتعاطى الـ(دوكسيبين) فستموت
أتظنها تريد الموت؟

194
00:13:34,501 --> 00:13:36,000
هل تمزح؟ -
كاريف)، ماذا يحدث؟) -

195
00:13:36,125 --> 00:13:39,876
أظنها تريد الموت، تريدني أن أقتلها

196
00:13:40,751 --> 00:13:45,250
أتريدين أن أقتلك؟ يمكنك أن تُحضري مسدساً
وسيكون موتاً سريعاً

197
00:13:45,375 --> 00:13:48,667
كاريف)، أخرجها من هنا) -
...فليجد أحدكم مسدساً -

198
00:13:48,792 --> 00:13:52,209
سنُحضر مسدساً ونقتلها -
كاريف)، ساعدها) -

199
00:13:52,334 --> 00:13:54,876
لا يمكنني ترك مكاني، أخرجها من هنا -
فليجد أحدكم مسدساً -

200
00:13:54,999 --> 00:13:58,709
لديّ ما أفعله -
واضح أنها تريد الموت، جدوا مسدساً -

201
00:13:59,125 --> 00:14:02,501
لِمَ خرجت؟ -
اسمعني، الحياة قصيرة جداً -

202
00:14:02,834 --> 00:14:05,125
كدتُ أموت وأنا أحاول إيقاف ذلك الرجل

203
00:14:05,250 --> 00:14:06,876
...إضافة إلى ذلك

204
00:14:06,999 --> 00:14:10,999
أتعرف حجم الاهتمام الذي تناله
وأنتَ تتجول حاملاً رصاصة في صدرك؟

205
00:14:11,250 --> 00:14:12,751
لكأنّي أسطورة

206
00:14:13,918 --> 00:14:18,792
هل أنتَ دائماً بهذا التبلّد
أم أنها آلية دفاعية؟

207
00:14:24,083 --> 00:14:26,709
حظيتُ بما يكفي من الجنون
في هذه الحياة

208
00:14:27,792 --> 00:14:29,626
هل سمحتَ لـ(ليكسي غريه) بمزاولة الجراحة؟

209
00:14:29,751 --> 00:14:34,042
دكتور (سلون)، أنا في جلسة -
أخذتها للقسم النفسي الأسبوع الماضي -

210
00:14:34,167 --> 00:14:36,667
فعلتُ ذلك رغماً عنها

211
00:14:36,792 --> 00:14:42,417
وتمنحها ببساطة تصريح مزاولة الجراحة؟
أيّ طبيب أنت؟

212
00:14:44,667 --> 00:14:48,167
لا بأس، تابع حديثك -
سأعود لاحقاً -

213
00:14:48,626 --> 00:14:51,751
نعم، انسحب، فهذا ما تجيده

214
00:14:55,375 --> 00:15:00,334
كانت مُخدرة، أعطوها في القسم النفسي
جرعات مُكثفة من مضادات الذهان والمُهدّئات

215
00:15:00,459 --> 00:15:03,167
ثمّ نامت حوالى 50 ساعة متواصلة

216
00:15:03,292 --> 00:15:06,751
عندما استيقظت، لَم تكُن تشكّل خطورة
على نفسها أو على الآخرين

217
00:15:07,292 --> 00:15:10,209
كانت تعاني من اضطراب ما بعد الصدمات
معظمكم كذلك

218
00:15:10,334 --> 00:15:14,250
في حالتها، تسبّب في أرق حاد
ممّا أدى إلى انهيارها

219
00:15:14,542 --> 00:15:18,918
كانت بحاجة إلى النوم فقط
ممّا يؤهلها إلى متابعة عملها

220
00:15:19,167 --> 00:15:20,501
أترى؟

221
00:15:21,501 --> 00:15:22,918
أنا بخير

222
00:15:23,417 --> 00:15:25,626
لقد عدت

223
00:15:28,000 --> 00:15:29,334
الملقط

224
00:15:30,667 --> 00:15:32,918
كيف حالك؟
سمعتُ أنّ هناك رجل في حياتك

225
00:15:34,083 --> 00:15:36,042
نعم، هناك رجل -
هل الأمر بهذه الروعة؟ -

226
00:15:36,167 --> 00:15:39,000
اصمت! أريد ملقطاً آخر

227
00:15:41,000 --> 00:15:45,250
إذن، ستتزوج -
نعم، سأتزوج -

228
00:15:45,584 --> 00:15:47,167
أنا سعيدة لأجلك

229
00:15:50,209 --> 00:15:52,167
صدقني، أنا سعيدة لأجلك -
حقاً؟ -

230
00:15:52,292 --> 00:15:53,709
نعم -
شكراً -

231
00:15:54,501 --> 00:15:57,876
أحب حفلات الزفاف
وأنا بارع في رقصة الدجاج

232
00:15:57,999 --> 00:15:59,417
لن تكون هناك رقصة الدجاج

233
00:15:59,542 --> 00:16:02,834
وإن بدأت بتكوين صف رقصة الكونغا
فسأطردك بنفسي

234
00:16:03,083 --> 00:16:06,584
كنتُ في المطعم
"(نادتني إحدى الممرضات بـ"(ريد

235
00:16:06,709 --> 00:16:08,542
"وقالت "ظننتُ أنّك متِ

236
00:16:08,667 --> 00:16:11,542
عليكِ ألّا تذهبي إلى المطعم في وقت الغداء
فهم يشيرون ويُحدقون

237
00:16:11,667 --> 00:16:15,999
ألهذا صبغتِ شعرك؟ -
يُحدقون لأنه كان المفروض أن نموت -

238
00:16:16,751 --> 00:16:18,918
أحضري غداءك معكِ وأبقيه في خزانتك

239
00:16:24,501 --> 00:16:27,250
!أنتَ تمزح! حصلتَ على تصريح؟

240
00:16:27,501 --> 00:16:29,542
بقيتِ أنتِ و(يانغ)؟ -
هذا ليس مضحكاً -

241
00:16:29,667 --> 00:16:34,000
بيركنز) ليس غبياً)
يمكنه أن يرى جنون (غريه ميريديث) الداخلي

242
00:16:34,125 --> 00:16:36,876
مرة أخرى (كريستينا)، هذا ليس مضحكاً
فأنتِ الأخرى لن تحصلي على تصريح

243
00:16:36,999 --> 00:16:39,834
وكلانا سنظل عالقتين
في قسم الإصابات المتعددة

244
00:16:39,959 --> 00:16:43,042
حقاً؟ أفضّل قسم الجلدية
على قسم الإصابات المتعددة

245
00:16:43,167 --> 00:16:45,209
أفضّل قسم النسائية على قسم الجلدية

246
00:16:45,334 --> 00:16:47,292
بالطبع، أيها المنحرف

247
00:16:47,459 --> 00:16:49,542
أظنني سأختار قسم الطب النفسي

248
00:16:53,250 --> 00:16:54,751
!كنتُ أمزح

249
00:16:55,999 --> 00:16:59,667
مزحة مضحكة -
لا أفهم مشكلة (بيركنز) معي -

250
00:16:59,792 --> 00:17:02,209
ربّما رأى ملفك -
ربّما كان يعرف والدتك -

251
00:17:02,334 --> 00:17:04,834
ربّما علم بأنّك أخبرتِ القاتل
بأن يُطلق النار عليك

252
00:17:05,250 --> 00:17:07,999
هذا ليس مضحكاً -
لَم يكُن مزاحاً -

253
00:17:09,834 --> 00:17:12,417
دكتورة (بيلي)، أهلاً بعودتك

254
00:17:14,250 --> 00:17:15,709
هل أنتِ بخير؟

255
00:17:17,667 --> 00:17:19,501
أنا سعيدة برؤيتكم

256
00:17:21,999 --> 00:17:25,959
كاريف)، هناك مريض في الغرفة 2304)
بحاجة إلى تنظير داخلي

257
00:17:26,042 --> 00:17:29,751
(غريه) و(يانغ)
يُدفع لكما لتفعلا أكثر من مجرد الأكل

258
00:17:29,876 --> 00:17:32,584
إلى العيادة في الحال
...وأنتما

259
00:17:35,250 --> 00:17:38,334
يؤسفني فقدانكما لأصدقائكما

260
00:17:40,083 --> 00:17:42,000
شكراً -
إنه أمر مؤسف -

261
00:17:43,876 --> 00:17:46,250
لدينا حالة انحسار في الأمعاء
في الغرفة 2213

262
00:17:46,375 --> 00:17:49,083
ولن أتولى ذلك بكل تأكيد

263
00:17:57,125 --> 00:18:01,959
استقلتَ مِن وظيفتك صباح اليوم
هل أعتبره عملاً اندفاعياً مثيراً للقلق؟

264
00:18:04,501 --> 00:18:07,751
لَم أستقل من وظيفتي
الرئاسة لَم تكُن وظيفتي

265
00:18:07,959 --> 00:18:12,459
أنا جرّاح، هذا هو عملي
هذا أنا

266
00:18:12,834 --> 00:18:16,000
...لكن قبل أن تتعرض لإطلاق النار -
هاجس الاستقالة مِن الرئاسة لَم يفارقني -

267
00:18:16,125 --> 00:18:18,083
لكني لَم أمتلك الجرأة لفعل ذلك

268
00:18:18,250 --> 00:18:20,667
...بعدما تعرضت لإطلاق النار

269
00:18:24,334 --> 00:18:26,167
الحياة قصيرة

270
00:18:28,417 --> 00:18:32,334
...لَم أعُد أقبع في التفكير و
أصبحتُ أفعل

271
00:18:33,751 --> 00:18:38,209
بالنسبة إليك إذن
كانت حادثة إطلاق النار تنويرية؟

272
00:18:45,125 --> 00:18:47,250
مات أناس كثيرون في تلك الحادثة

273
00:18:47,375 --> 00:18:49,626
أتحدث عن حياتك الحالية

274
00:18:49,792 --> 00:18:51,542
مات الكثيرون

275
00:18:59,792 --> 00:19:03,000
ذهبت (ميريديث) لإحضار الطعام
ستعود بسرعة

276
00:19:06,751 --> 00:19:08,918
أنا آسفة
أنا السبب في تعرضك لإطلاق النار

277
00:19:10,334 --> 00:19:13,876
بسبب خروجي من المكتب
لَم أصغي إليك، ثمّ تعرضتَ لإطلاق النار

278
00:19:14,459 --> 00:19:18,834
أصابتك الرصاصة بسببي
وأنا آسفة أشد أسف

279
00:19:19,667 --> 00:19:21,959
غريه كلارك) جاء إلى المستشفى ليقتلني)

280
00:19:23,584 --> 00:19:26,542
أنا أعطيتُ الأمر بفصل الأجهزة عن زوجته

281
00:19:28,709 --> 00:19:30,751
أنا السبب فيما حدث للجميع

282
00:19:59,417 --> 00:20:00,751
...إذن

283
00:20:01,667 --> 00:20:03,918
أهذا ما عليّ أن أفعله
للحصول على التصريح؟

284
00:20:04,000 --> 00:20:05,999
دكتورة (غريه)، جئتِ مبكراً

285
00:20:06,834 --> 00:20:09,834
سأتصل بكِ لاحقاً -
افعل مِن فضلك -

286
00:20:14,751 --> 00:20:19,000
كان هذا غريباً وغير لائق
أريد استشارياً آخر

287
00:20:19,209 --> 00:20:21,918
لَم تكُن (تيدي) مريضةً لديّ أبداً

288
00:20:22,167 --> 00:20:24,501
أعطِيت تصريح مزاولة الجراحة
قبل قدومي إلى هنا

289
00:20:24,834 --> 00:20:26,584
التقينا في المطعم

290
00:20:26,709 --> 00:20:28,459
لستُ مهتمة في حياتك العاطفية

291
00:20:28,584 --> 00:20:32,042
لا يهمني كيف يُشرق الحب
أثناء تناول السجق القديم

292
00:20:32,167 --> 00:20:35,292
زوجي يوشك على استئصال
أضخم ورم حبلي شهدناه

293
00:20:35,417 --> 00:20:37,292
منحتَ (ليكسي غريه) التصريح
الأسبوع الماضي

294
00:20:37,417 --> 00:20:41,459
(وكذلك (أليكس كاريف
الذي يُصر على عدم استخراج الرصاصة من صدره

295
00:20:41,584 --> 00:20:45,709
أعرف لِمَن منحتُ التصاريح -
أخبرني بما تريدني أن أقوله وسأفعل -

296
00:20:45,834 --> 00:20:51,375
(دكتورة (غريه
لا أظنك صادقة معي أو مع نفسك

297
00:20:51,501 --> 00:20:54,209
وهذا موقف خطير في تقديري

298
00:20:54,792 --> 00:20:57,000
فماذا تُخفين؟

299
00:20:59,959 --> 00:21:03,959
مَن مع (ديريك)؟ -
(تركته مع (مارك سلون -

300
00:21:04,042 --> 00:21:05,375
وأين (أوين)؟

301
00:21:05,792 --> 00:21:08,792
أنا... لا أعرف
أظنه لا زال يتحدث إلى الشرطة

302
00:21:09,667 --> 00:21:13,584
(حسناً، لا تقولي شيئاً عن هذا لـ(ديريك
أخبري (أوين) بهذا لأنه يعرف

303
00:21:13,709 --> 00:21:15,292
يجب ألّا يعرف شيئاً -
حسناً -

304
00:21:15,417 --> 00:21:18,876
و(إيبريل كيبنر)، هي الأخرى تعرف -
حسناً -

305
00:21:19,417 --> 00:21:24,083
اذهبي وأخبريهم
عودي للمستشفى وأخبريهم في الحال

306
00:21:24,584 --> 00:21:27,000
ألا تريدين أن أبقى معك في هذا؟ -
لا، أريدك أن تذهبي -

307
00:21:27,125 --> 00:21:29,918
اذهبي، وتأكدي من ألّا يخبر أحد
ديريك) بشيء)

308
00:21:30,000 --> 00:21:31,959
حسناً، حسناً

309
00:21:49,209 --> 00:21:51,417
غادرت صديقتك؟
...هل أنتظر أم

310
00:21:51,542 --> 00:21:54,751
لا، افعلي هذا -
عملية التوسيع والكشط مباشرة وسهلة -

311
00:21:54,876 --> 00:21:56,751
كان عمر الجنين 5 أسابيع فقط

312
00:21:56,876 --> 00:21:59,876
ستشعرين بتقلصات لاحقاً
لكنها لن تكون شديدة

313
00:22:03,667 --> 00:22:06,209
(ميريديث غريه)
أمسكت بي وبـ(آندرو) مُتلبسين

314
00:22:06,334 --> 00:22:09,042
كالي) تراقبني وأنا نائمة) -
ماذا؟ -

315
00:22:09,417 --> 00:22:11,083
إنها تراقبني أثناء نومي

316
00:22:11,209 --> 00:22:12,999
وهي لا تفعل هذا
إلّا عندما يطرأ شأن ما

317
00:22:13,083 --> 00:22:15,918
وأخشى أن تتقدم لطلب يدي
...أو

318
00:22:16,000 --> 00:22:22,959
أو أن تعود إلى الحديث حول الإنجاب
أنا أتقبّل هذا الموضوع، لكن ليس الآن

319
00:22:23,042 --> 00:22:26,626
أحس بها وهي تراقبني
وأجد صعوبة في إبقاء عينَيّ مغمضتين

320
00:22:26,751 --> 00:22:29,751
لكني أعرف أنّي إن فتحتُ عينَيّ
فسيتفوّه فمها الجميل بمكنونات نفسها

321
00:22:29,876 --> 00:22:31,834
وتفقع بذلك الفقاعة الوردية
التي نعيش فيها

322
00:22:31,959 --> 00:22:34,959
الأفضل أن تفقعي الفقاعة -
لا أريد هذا -

323
00:22:35,042 --> 00:22:39,918
صدقيني، أعيش في هذه الفقاعة منذ سنوات
"لا! أنا و(أوين) مجرد صديقين"

324
00:22:40,000 --> 00:22:42,042
وبعدما عرفتُ الحقيقة أخيراً
لستُ نادمة

325
00:22:42,167 --> 00:22:46,167
فقاعتي وردية جداً وجميلة

326
00:22:48,918 --> 00:22:50,542
افقعي الفقاعة

327
00:22:53,417 --> 00:22:54,918
سمعتُ أنّك تبحث عني

328
00:22:55,000 --> 00:22:59,375
أعادت هيئة المديرين تعييني صباح اليوم
"لَم أعُد "رئيساً مؤقتاً

329
00:22:59,501 --> 00:23:03,542
يُسعدني سماع ذلك -
هل أنتَ متأكد؟ ألا تشعر بالندم؟ -

330
00:23:03,667 --> 00:23:06,999
هل رأيتَ الورم الذي أتعقّبه؟
لا، لا أشعر بالندم

331
00:23:07,083 --> 00:23:10,250
هل أنتَ متفائل بشأن الجراحة؟ -
يبدو هذا سؤالاً ضمنياً -

332
00:23:10,375 --> 00:23:14,667
أعرف أنّ (بيركنز) قد منحك تصريح
لمزاولة الجراحة، وأنا لا أشكّ في تقديرك

333
00:23:14,792 --> 00:23:20,209
لكن... لا زلتُ أرى كوابيس وأذهب إلى اثنين
من اجتماعات مدمني الكحول في اليوم

334
00:23:20,334 --> 00:23:23,083
لا أشعر بأنّي تجاوزتُ الأمر تماماً
هذا كلّه وأنا لَم أتعرض لإطلاق النار

335
00:23:23,209 --> 00:23:26,209
هذا ما قصدته بسؤالي
ما إن كنتَ متفائلاً حول الجراحة

336
00:23:26,751 --> 00:23:29,459
...أشعر بتدفق الأدرينالين، نعم

337
00:23:31,459 --> 00:23:33,667
الأدرينالين يمنحني شعوراً رائعاً

338
00:24:13,918 --> 00:24:16,501
لا أصدّق أنّي لستُ معهم

339
00:24:17,584 --> 00:24:20,501
لا أصدّق أنّي لستُ معهم

340
00:24:27,042 --> 00:24:29,999
تمّ شق الحنك العظمي، (توريس)؟

341
00:24:30,083 --> 00:24:32,125
نعم، الأمور على ما يرام

342
00:24:32,501 --> 00:24:33,918
فلنُكمل

343
00:24:40,125 --> 00:24:42,334
هل رأيتَ شيئاً كهذا من قبل؟

344
00:24:42,876 --> 00:24:46,167
رأيتُ ضحايا قذائف مدفعية
لَم يلحق بهم كلّ هذا الضرر

345
00:24:49,125 --> 00:24:53,000
فلنُحضر المجهر إلى هنا ونبدأ العمل
الجميع مستعدون؟

346
00:24:53,125 --> 00:24:54,876
فلنفعل ذلك -
نعم -

347
00:25:02,834 --> 00:25:05,667
حسناً، إنه الورم

348
00:25:06,501 --> 00:25:09,792
وصلنا إليه، أريد الإبر الدقيقة

349
00:25:20,542 --> 00:25:22,250
انهضي -
لا -

350
00:25:22,375 --> 00:25:23,834
انهضي

351
00:25:24,209 --> 00:25:25,542
هيّا بنا

352
00:25:26,459 --> 00:25:28,167
آسفة، آسفة

353
00:25:29,459 --> 00:25:32,125
ما مشكلتك؟ -
كلّ شيء -

354
00:25:32,250 --> 00:25:36,250
ديريك) يقطع رأس مراهق)
و(إيبريل كيبنر) تساعده

355
00:25:36,375 --> 00:25:39,125
وأنتِ تقرئين عن زنابق الوادي اللعينة

356
00:25:39,250 --> 00:25:42,542
هل تُفضّلين الفاوانيا؟ -
نحن لَم نتحسن -

357
00:25:43,000 --> 00:25:47,501
كريستينا)، الطبيب النفسي وبعد فرص عدّة)
وجدني غير مؤهلة لأداء وظيفتي

358
00:25:47,626 --> 00:25:50,042
سيتجاوز الأمر، عودي بعد بضعة أيام

359
00:25:50,167 --> 00:25:53,292
أنتِ لَم تتحسني -
سأتحسن بعد يومين -

360
00:25:53,417 --> 00:25:55,751
بعد يومين، ستكونين متزوجة

361
00:25:58,999 --> 00:26:02,417
أتحاولين إثنائي عن هذا؟ -
انظري إليّ وأخبريني بأنّك متأكدة -

362
00:26:02,751 --> 00:26:04,999
حسناً، ليس عليكِ أن تفعلي هذا

363
00:26:05,083 --> 00:26:11,083
ساعديني فقط في الاختيار بين الأزهار
هذا كل شيء

364
00:26:11,209 --> 00:26:14,417
بل عليّ أن أفعل هذا
ديريك) حُب حياتي لكنك توأم روحي)

365
00:26:14,542 --> 00:26:17,334
يحق لي التدخل
لِمَ لا تؤجلين الزفاف 6 أشهر؟

366
00:26:17,459 --> 00:26:19,626
...أرجوك -
الأزهار موجودة دوماً -

367
00:26:19,751 --> 00:26:22,209
انفصلتِ عنه لأنّه لَم يخترك -
لا تفعلي هذا -

368
00:26:22,334 --> 00:26:27,000
لِمَ عليك إتمام الزفاف الآن؟ -
عليك أن تُخبري (ديريك) عن الإجهاض -

369
00:26:27,125 --> 00:26:29,876
نحن نتحدث عنك -
بل نتحدث عن عدم تحسننا -

370
00:26:29,999 --> 00:26:32,167
عليك أن تخبريه -
إنه ليس مستعداً، ليس بخير -

371
00:26:32,292 --> 00:26:35,999
أنتِ لستِ بخير، عليكِ أن تخبريه

372
00:26:55,167 --> 00:26:58,918
دكتورة (يانغ)، إن لَم تكوني مستعدة
فلا داعي للعجلة

373
00:26:59,918 --> 00:27:02,125
...المستشفى مستعد للتعاون معكِ بالطريقة

374
00:27:02,250 --> 00:27:04,876
المعذرة؟ سأحظى بمعاملة خاصة؟

375
00:27:04,999 --> 00:27:07,999
لأنّي الفتاة التي أجرت عملية
والمسدس مصوّب إلى رأسها؟

376
00:27:08,167 --> 00:27:10,959
إن لَم تُرد منحي التصريح فلا تفعل

377
00:27:11,626 --> 00:27:14,999
أنتِ لَم تحضري موعد الأسبوع الماضي
وتأخرتِ كثيراً عن موعد اليوم

378
00:27:15,083 --> 00:27:16,542
سأتزوج

379
00:27:17,125 --> 00:27:19,584
سمعتُ بهذا، تهانيّ

380
00:27:25,375 --> 00:27:26,999
هل لي بالذهاب؟

381
00:27:32,709 --> 00:27:37,584
عندما تفكّرين في الدخول إلى غرفة العمليات
بماذا يُشعرك ذلك؟

382
00:27:38,792 --> 00:27:40,999
!عجباً للنساء في هذه المجلة

383
00:27:42,209 --> 00:27:45,334
بعضهن عرائس حقيقيات
لسن جميعاً عارضات

384
00:27:46,584 --> 00:27:48,334
جميعهن يبتسمن

385
00:27:49,417 --> 00:27:54,834
وكأنّ أهم شيء في الحياة
هو إيجاد الحذاء الملائم للفستان

386
00:27:56,209 --> 00:28:00,250
ربّاه! أعرف بعضهن
كنّا معاً في المدرسة

387
00:28:00,918 --> 00:28:02,292
!الأمر مضحك

388
00:28:07,083 --> 00:28:11,542
كنتُ أشفق عليهن
إنهن فتيات بسيطات

389
00:28:12,000 --> 00:28:15,000
تريد الواحدة منهن التعرف برجل والزواج به

390
00:28:15,792 --> 00:28:17,250
والعيش

391
00:28:20,667 --> 00:28:25,292
لا أدري
...أعتقد أنّك إمّا أن تولد بسيطاً أو تولد

392
00:28:31,042 --> 00:28:32,459
مثلي

393
00:28:40,250 --> 00:28:44,209
أريد أن أكون الفتاة
التي تُسر بإيجاد الفستان الملائم

394
00:28:44,334 --> 00:28:46,209
أريد أن أكون بسيطة

395
00:28:48,375 --> 00:28:51,417
فلا أحد يسدد مسدساً إلى رأس فتاة بسيطة

396
00:28:52,667 --> 00:28:55,626
توقفي عن معالجته -
لا -

397
00:28:56,542 --> 00:28:59,792
مَن أنت؟ -
(هذا أنا (أوين -

398
00:29:00,834 --> 00:29:02,125
مرحباً

399
00:29:04,542 --> 00:29:05,959
لقد تأخرت

400
00:29:06,876 --> 00:29:08,334
آسف

401
00:29:21,459 --> 00:29:23,209
هذا غير مقبول

402
00:29:27,876 --> 00:29:31,667
كريستينا)، ما الأمر؟) -
لا أريد البقاء وحدي -

403
00:29:34,125 --> 00:29:36,834
ليس عليكِ أن تكوني وحيدة بعد اليوم

404
00:29:37,626 --> 00:29:39,792
لن أذهب إلى أيّ مكان

405
00:29:40,125 --> 00:29:42,542
لن أغادر ثانيةً، أتسمعينني؟
لن أذهب إلى أيّ مكان

406
00:29:42,667 --> 00:29:46,501
(لن أذهب إلى أيّ مكان يا (كريستينا

407
00:29:50,125 --> 00:29:51,999
إن سمحتِ لي بالبقاء

408
00:30:00,709 --> 00:30:02,000
شكراً

409
00:30:03,834 --> 00:30:08,751
أنا آسف، آسف لأني تأخرت -
شكراً، شكراً -

410
00:30:36,501 --> 00:30:38,167
...(ميراندا)

411
00:30:47,709 --> 00:30:49,626
...كنتُ ألعب الغولف

412
00:30:50,125 --> 00:30:55,250
لا يمكنني الاعتذار
...لأنّي لَم أفعل ذلك عن قصد، كنتُ

413
00:31:01,250 --> 00:31:02,834
كنتُ ألعب الغولف

414
00:31:06,709 --> 00:31:08,542
...اشتقت إليك، أنا

415
00:31:08,667 --> 00:31:12,834
أنتَ... أنتَ رجل صالح

416
00:31:13,375 --> 00:31:17,125
...أنتَ وسيم و

417
00:31:18,125 --> 00:31:22,667
لطيف وذكي وطيب

418
00:31:24,918 --> 00:31:28,167
...أنتَ رجل مثالي، لكن

419
00:31:30,042 --> 00:31:37,167
أنا مشغولة بجمع شتات نفسي
بكل ما أوتيت من قوة

420
00:31:37,459 --> 00:31:43,709
و... جزء مني يتمنى لو لَم تلعب الغولف
...لأنك

421
00:31:44,083 --> 00:31:50,626
كنتَ ستكون مُشتتاً مضطرباً
وربّما كنتَ ستكون في موقفي

422
00:31:52,042 --> 00:31:53,667
...اسمعيني -
...أنا -

423
00:31:56,918 --> 00:31:58,209
...أنتَ

424
00:31:59,125 --> 00:32:05,042
أنتَ كثير عليّ الآن
لأنّي مشغولة في جمع شتات نفسي

425
00:32:05,167 --> 00:32:07,792
...أنا... أنا

426
00:32:13,167 --> 00:32:14,501
حسناً

427
00:32:27,000 --> 00:32:30,125
اعتنِ بنفسك -
وأنتَ أيضاً -

428
00:32:56,542 --> 00:32:58,834
كنتَ رائعاً هناك

429
00:33:01,876 --> 00:33:04,125
دعينا نصنع طفلاً -
ماذا؟ -

430
00:33:04,876 --> 00:33:06,167
هيّا

431
00:33:06,542 --> 00:33:09,542
دعينا لا نستخدم وسائل منع الحمل
فلنفعل ذلك الآن

432
00:33:10,167 --> 00:33:11,501
!عجباً

433
00:33:12,375 --> 00:33:13,792
!إنه (غريغ)، تباً

434
00:33:21,334 --> 00:33:24,667
لقد أعطيته جرعة من المورفين
إنه في ألم شديد، سأعطيه مخدر@ًاً

435
00:33:24,792 --> 00:33:27,375
أنتَ في حال جيد -
كان عليّ أن أرفض الجراحة -

436
00:33:27,501 --> 00:33:32,167
غريغ)، أنا الدكتور (شيبرد)، أصغِ إليّ)
غريغ)، (غريغ)، حان وقت القتال)

437
00:33:32,292 --> 00:33:35,417
إنها معركتك
سيتوقف الألم وسنساعدك

438
00:33:35,542 --> 00:33:37,209
حتى ذلك الحين، هذه معركتك

439
00:33:37,334 --> 00:33:39,751
الورم لَم يعُد المُسيطر، بل أنت

440
00:33:40,209 --> 00:33:41,918
أنتَ المُتحكم

441
00:33:42,209 --> 00:33:44,999
ستحظى بالحياة التي تحلم بها إن قاومت

442
00:33:46,417 --> 00:33:47,999
أتفهمني؟

443
00:33:52,751 --> 00:33:54,792
جيد، جيد

444
00:33:55,918 --> 00:34:01,417
اسمعيني، هذا ليس ألم الاحتضار
إنما ألم التعافي

445
00:34:01,626 --> 00:34:03,876
إنه ألم النصر -
حسناً -

446
00:34:04,292 --> 00:34:05,792
لقد انتصرتما

447
00:34:07,209 --> 00:34:08,751
انتصرتما

448
00:34:34,584 --> 00:34:37,334
ماذا؟ خرجتُ لأحضر الثلج

449
00:34:37,542 --> 00:34:40,042
ولا تغضبي، سنصل إلى الزفاف في الموعد

450
00:34:41,125 --> 00:34:45,959
أنا سأصل إلى الزفاف
أردتُ التأكد بنفسي مِن أنّك حيّ

451
00:34:47,000 --> 00:34:48,417
(ميريديث)

452
00:34:51,167 --> 00:34:52,584
(ميريديث)

453
00:35:18,459 --> 00:35:24,542
تبدين مثيرة، العينان المجنونتان
والفستان الضيق، كم يلائمك هذا

454
00:35:24,667 --> 00:35:26,417
إن كنتِ مهتمةً برأيي

455
00:35:28,501 --> 00:35:31,667
أتظن نفسك خشناً لأنّك عشت؟

456
00:35:32,584 --> 00:35:34,792
أنا السبب في نجاتك

457
00:35:35,250 --> 00:35:39,584
وبينما كنتَ تحتضر
كنتَ تصرخ باسم الزوجة التي هجرتك

458
00:35:40,250 --> 00:35:45,209
هذا عكس الخشونة تماماً
إن كان رأيي يهمك

459
00:35:54,250 --> 00:35:55,667
أشعر بالغيرة

460
00:35:56,459 --> 00:36:00,792
(أشعر بالغيرة من (هانت) و(يانغ
أتعرفين أنّ (ديريك) سيكون الأشبين؟

461
00:36:00,918 --> 00:36:03,167
بالكاد نعرف الرجل

462
00:36:03,626 --> 00:36:05,083
سأفعل ذلك

463
00:36:05,834 --> 00:36:08,167
أنتِ ثملة -
لهذا السبب سأفعل ذلك -

464
00:36:08,292 --> 00:36:10,125
استمرت الجراحة المُملة
وقتاً أطول ممّا توقعت، آسفة

465
00:36:10,250 --> 00:36:13,459
ماذا فاتني؟ -
أريد أن أطلب منك أمراً -

466
00:36:13,584 --> 00:36:15,626
لا!@ -
أريدك أن تنتقلي للعيش معي -

467
00:36:15,751 --> 00:36:19,667
أنا أحبك ولديك دُرج وفرشاة أسنان
...و

468
00:36:19,792 --> 00:36:23,292
أريدك أن تحظي بخزانة كاملة
...و

469
00:36:23,709 --> 00:36:30,501
ومجفف شعر خاص بك
أو شيء أكثر رومانسية من ذلك أو... شيء ما

470
00:36:30,626 --> 00:36:33,626
أنتِ تبلين بلاءً حسناً، أقنعيها -
حسناً -

471
00:36:36,709 --> 00:36:43,334
إلّا إن كانت الفكرة لا تُعجبك
ولا مشكلة في هذا

472
00:36:43,876 --> 00:36:45,876
أهذا كل شيء؟ -
ماذا؟ -

473
00:36:45,999 --> 00:36:50,542
تريدين أن أنتقل للعيش
في مكان أعيش فيه حالياً؟

474
00:36:50,667 --> 00:36:51,999
...هل

475
00:36:52,125 --> 00:36:54,667
الشكر للرب، نعم! أنا موافقة

476
00:36:54,792 --> 00:36:58,542
أحب أن تكون لديّ خزانة ومجفف شعر
أو شيء أكثر رومانسية

477
00:37:02,125 --> 00:37:05,125
كيف حالك؟ هل أنتَ بخير؟ -
نعم، أنا بخير -

478
00:37:05,292 --> 00:37:08,834
أين (ديريك)؟ -
آسفة، لن يأتي -

479
00:37:10,167 --> 00:37:12,083
إنه أشبيني -
أعرف -

480
00:37:12,209 --> 00:37:14,751
أتريد أن تختار أشبيناً جديداً؟
مارك) يبدو وسيماً في البدلة)

481
00:37:14,876 --> 00:37:17,125
(الخاتم مع (ديريك -
لقد أحضرته -

482
00:37:17,250 --> 00:37:18,999
حسناً -
حسناً -

483
00:37:19,292 --> 00:37:21,459
كيف حالك؟ ألا زلتَ بخير؟ -
نعم -

484
00:37:21,792 --> 00:37:23,083
حسناً

485
00:37:23,209 --> 00:37:25,667
ستنزل هذه الدرجات، أليس كذلك؟

486
00:37:34,959 --> 00:37:37,999
لَم أنتقد أبداً فكرتك
في بطاقات الملاحظات

487
00:37:46,250 --> 00:37:48,083
تبدين جميلة

488
00:37:49,125 --> 00:37:50,542
أعرف

489
00:37:51,459 --> 00:37:53,834
كيف حال (أوين)؟ أهو بخير؟

490
00:37:54,918 --> 00:37:56,709
إنه في أفضل حال

491
00:37:58,876 --> 00:38:00,334
في أفضل حال

492
00:38:02,792 --> 00:38:04,083
شكراً

493
00:38:07,501 --> 00:38:11,417
عندما نُردد عبارات"
""مثل "الناس لا يتغيرون

494
00:38:11,542 --> 00:38:13,959
"يقود ذلك العلماء إلى الجنون"

495
00:38:17,209 --> 00:38:21,542
لأنّ التغيير هو الثابت الوحيد"
"في جميع العلوم

496
00:38:29,834 --> 00:38:32,834
"...الطاقة، المادة"

497
00:38:34,834 --> 00:38:36,751
"إنها في تغيّر مستمر"

498
00:38:37,876 --> 00:38:39,334
"...تتحوّل"

499
00:38:40,959 --> 00:38:42,250
"تندمج"

500
00:38:44,125 --> 00:38:45,542
"تنمو"

501
00:38:46,709 --> 00:38:48,083
"وتموت"

502
00:38:50,918 --> 00:38:54,584
الأمر غير الطبيعي"
"هو أن يحاول الناس ألّا يتغيّروا

503
00:39:02,292 --> 00:39:06,375
تشبُثنا فيما كانت عليه الأمور في السابق"
"بدلاً من تقبّل الحقيقة الجديدة

504
00:39:10,417 --> 00:39:13,751
تشبُثنا بالذكريات القديمة"
"بدلاً من تكوين ذكريات جديدة

505
00:39:15,792 --> 00:39:21,209
...الإصرار على الإيمان"
"برغم جميع الدلالات العلمية

506
00:39:22,250 --> 00:39:24,999
"الإيمان بديمومة ما في هذه الحياة"

507
00:39:26,542 --> 00:39:28,501
"التغيّر أمر ثابت"

508
00:39:29,584 --> 00:39:31,792
"...وطريقة تجاوبنا مع التغيير"

509
00:39:32,751 --> 00:39:34,584
"هذا الأمر عائد إلينا"

510
00:39:36,334 --> 00:39:38,167
"قد يبدو لنا كالموت"

511
00:39:38,792 --> 00:39:41,334
"أو كفرصة جديدة في الحياة"

512
00:39:42,709 --> 00:39:47,834
إن استعدينا وخففنا من توترنا"
"وسرنا مع التغيير

513
00:39:51,125 --> 00:39:53,792
"فقد نشعر بتدفق الأدرينالين المحض"

514
00:39:56,876 --> 00:39:58,792
"...سنشعر بأننا في أيّة لحظة"

515
00:39:59,417 --> 00:40:01,876
"قد نحظى بفرصة أخرى في الحياة"

516
00:40:08,959 --> 00:40:11,209
"...سنشعر بأننا في أيّة لحظة"

517
00:40:17,292 --> 00:40:18,626
أنا أقبل

518
00:40:19,167 --> 00:40:21,876
"كأننا نولد من جديد"

519
00:40:37,709 --> 00:40:44,709
ترجمة المؤسسة العربية للإنتاج
(والتوزيع الفنّي (عمّان - الأردن

