﻿1
00:00:01,459 --> 00:00:03,042
سيصلكم حادث اصطدام سيارة"
"مع دراجة نارية

2
00:00:03,167 --> 00:00:05,167
خرجت السيارة عن الحاجز"
"وصدمت دراجة نارية مِن الأمام

3
00:00:05,292 --> 00:00:07,501
رجل في الـ37"
"فاقد الوعي والاستجابة

4
00:00:07,626 --> 00:00:09,792
لديه نظم بطيني ذاتي"
"مع إصابة واضحة في الرأس

5
00:00:09,918 --> 00:00:11,999
وشوهد جزء مِن الدماغ في موقع"
"الحادث، وفاقد الوعي منذ 15 دقيقة

6
00:00:12,083 --> 00:00:14,584
هل سمعتم؟
فليستدع أحدكم (شيبرد)، أسرعوا

7
00:00:14,709 --> 00:00:16,999
نحتاج وحدتي دم -
لدينا مناوبات في قسم الحوادث -

8
00:00:17,083 --> 00:00:21,167
لذلك فمهمتنا هي ترأس العمل
وتقييم كل حالة طبية حال وصولها

9
00:00:21,292 --> 00:00:25,501
أحضروا جهاز الأشعة -
ما الوضع يا (غراي)؟ -

10
00:00:25,626 --> 00:00:27,709
الإدخال في الوريد فشل
والضغط يهبط بسرعة

11
00:00:27,834 --> 00:00:30,918
تولي حالة طارئة قد يكون فوضوياً"
"وأحياناً، أفضل ما يمكن عمله

12
00:00:31,000 --> 00:00:33,250
هو معرفة"
"متى عليك الابتعاد عن الطريق

13
00:00:33,417 --> 00:00:35,083
(فليستدع أحدكم دكتور (شيبرد

14
00:00:35,459 --> 00:00:37,250
تسرّع بطيني -
شحن 200 -

15
00:00:37,375 --> 00:00:39,042
لا يوجد نبض -
أعطه حقنة وريدية -

16
00:00:39,167 --> 00:00:42,083
سأبدأ الضغط -
ناولوني الأقراص -

17
00:00:42,417 --> 00:00:44,417
شحن -
الجرح مفتوح -

18
00:00:44,542 --> 00:00:46,250
الشحن إلى 200 -
3 من الحقن الوريدية -

19
00:00:46,375 --> 00:00:49,167
استدعوني هنا لتقييم إصابة المريض -
"ديريك شيبرد)، جراحة الأعصاب)" -

20
00:00:49,292 --> 00:00:51,459
عندما تصبح حالته مستقرة
سأدخل للقيام بمهمتي

21
00:00:51,584 --> 00:00:52,999
فلنر ما لدينا

22
00:00:53,292 --> 00:00:56,167
استعاد النبض -
لكن نصف دماغه على الأرض -

23
00:00:56,792 --> 00:00:58,167
!يا إلهي

24
00:00:58,792 --> 00:01:00,834
حسناً، إنّه ميت دماغياً

25
00:01:01,375 --> 00:01:02,918
اعذروني دقيقة، حسناً؟

26
00:01:03,501 --> 00:01:06,584
دكتور (هانت)، هل هو متبرع؟

27
00:01:07,334 --> 00:01:08,959
5 دقائق -
حوالى 3 دقائق -

28
00:01:09,042 --> 00:01:11,751
علينا مطابقة الدم والأنسجة -
نعم، بالطبع -

29
00:01:11,876 --> 00:01:13,375
مرحباً -
انظر لهذا -

30
00:01:13,501 --> 00:01:18,334
فصيلة الدم مطابقة والأنسجة مطابقة
والسن والحجم والجنس متطابقة

31
00:01:18,959 --> 00:01:21,209
وجدنا الرجل المنشود -
وجدنا الرجل المنشود؟ -

32
00:01:21,334 --> 00:01:22,751
وجدناه

33
00:01:23,417 --> 00:01:25,584
اخترتم ليلة جيدة لبدء التصوير -
نعم -

34
00:01:25,709 --> 00:01:27,209
سيكون هذا ممتعاً

35
00:01:27,999 --> 00:01:30,375
(اتصل بنا دكتور (سلون
وطلب منا الإسراع

36
00:01:30,542 --> 00:01:31,999
لذلك، نهضت مِن السرير وجئت

37
00:01:32,167 --> 00:01:35,000
جئنا فوراً، كنت في عجلة مِن أمري
ونسيت حذائي، انظروا

38
00:01:35,125 --> 00:01:36,542
ما زلت أضع الخفين

39
00:01:37,709 --> 00:01:40,125
ننتظر هذا منذ مدة طويلة

40
00:01:40,250 --> 00:01:42,999
اليوم هو اليوم المنتظر
اليوم سأجري عملية الزراعة

41
00:01:43,083 --> 00:01:45,000
نعم، يوم الزراعة

42
00:01:45,375 --> 00:01:46,792
سيضعون لي ذراعين

43
00:01:49,709 --> 00:01:52,000
"(مستشفي (سياتل غريس ميرسي ويست"

44
00:01:52,125 --> 00:01:55,083
تضم بعض أمهر أطباء البلاد"
"وأكثرهم نفوذاً

45
00:01:55,542 --> 00:01:57,584
قبل بضعة أشهر"
"اقتحم مسلح قاعات المستشفى

46
00:01:57,709 --> 00:02:00,042
"وقتل 10 أشخاص وجرح أكثر منهم"

47
00:02:00,167 --> 00:02:01,709
"اليوم، نزور الناجين"

48
00:02:01,876 --> 00:02:04,918
"ومرضاهم وانتصاراتهم وخيبات أملهم"

49
00:02:05,000 --> 00:02:08,417
(في برنامج (سياتل ميديكال"
"الطريق إلى الشفاء

50
00:02:10,709 --> 00:02:13,375
تغيرت الأوضاع
منذ عملية إطلاق النار، بالطبع

51
00:02:13,501 --> 00:02:15,334
فمثلًا، خلال الشهر الماضي -
"ريتشارد ويبر)، رئيس قسم الجراحة)" -

52
00:02:15,459 --> 00:02:19,292
تزودنا بعدد
مِن الإجراءات الأمنية الجديدة

53
00:02:19,417 --> 00:02:23,167
في محاولة لجعل المستشفى أكثر أماناً

54
00:02:23,292 --> 00:02:26,542
وتوفير الأمن للأطباء والمرضى
...لذلك

55
00:02:26,667 --> 00:02:30,751
هذا يحدث كل صباح، هذه أنا
أقسم لكم، لكنّي غيّرت لون شعري

56
00:02:30,876 --> 00:02:35,000
أيّها الرئيس، أرجوك
هلّا تأتي وتخبرهم بأنّي أنا

57
00:02:35,292 --> 00:02:36,709
أرجوك

58
00:02:38,375 --> 00:02:39,792
المعذرة

59
00:02:40,167 --> 00:02:42,292
ماذا يحدث؟ -
...ما يحدث يومياً -

60
00:02:42,417 --> 00:02:45,167
نحن جرّاحتان مقيمتان
في السنة الرابعة

61
00:02:45,292 --> 00:02:48,334
ونحن صديقتان حميمتان

62
00:02:49,375 --> 00:02:52,999
مِن المستحيل أن نعمل معاً
بهذا القرب ولا نكون صديقتين

63
00:02:53,918 --> 00:02:55,959
هل يمكننا الاتصال
ليأتوننا بجهاز تنفس هنا؟

64
00:02:56,042 --> 00:02:58,042
بدأ يحدث اضطراب في النبض -
"(أثناء عملية الهجوم، أجرت (يانغ" -

65
00:02:58,167 --> 00:02:59,834
"جراحة لزميل تحت تهديد السلاح" -
تسرّع في دقات القلب وارتفاع الضغط -

66
00:02:59,959 --> 00:03:01,876
انخفض صوت التنفس في اليسار
فلندخل أنبوباً في الصدر

67
00:03:01,999 --> 00:03:04,751
"(كان الزميل زوج دكتورة (غراي" -
ضغط دمه ينخفض -

68
00:03:05,751 --> 00:03:09,334
بالطبع، مواجهة تلك المحنة
قرّبتنا أكثر

69
00:03:09,459 --> 00:03:11,292
لا يعني هذا أننا
لَم نكن مقربتين قبل ذلك

70
00:03:11,417 --> 00:03:13,417
اسألوا أي شخص
علاقتنا وثيقة

71
00:03:13,542 --> 00:03:16,501
نعم، دكتور (يانغ) وزوجتي
تبيتان معاً أحياناً

72
00:03:16,792 --> 00:03:18,417
في سريري، وأنا فيه

73
00:03:18,834 --> 00:03:21,125
نعم، نعم
قرّبنا الحادث أكثر بالتأكيد

74
00:03:21,334 --> 00:03:22,999
يحتاج إلى شق الصدر -
حسن -

75
00:03:23,083 --> 00:03:25,334
نحتاج إلى وحدتي أكسجين، رجاءً -
سأبلغ قسم الطوارىء -

76
00:03:25,459 --> 00:03:27,709
أين اختبار غاز الدم الشرياني؟ -
صينية أدوات شق الصدر -

77
00:03:30,918 --> 00:03:33,459
الغطاء المعقم -
تولّي أنت الضغط، سأذهب أنا -

78
00:03:33,584 --> 00:03:34,999
شكراً

79
00:03:36,000 --> 00:03:39,709
الساعة السابعة صباحاً"
"وأنا هنا منذ ساعتين

80
00:03:39,834 --> 00:03:42,584
الأطباء المتدربين يصلون قبلي -
"أليكس كاريف)، جرّاح مقيم)" -

81
00:03:42,709 --> 00:03:45,334
يتفقدون المرضى ويبلغونني بحالاتهم

82
00:03:45,459 --> 00:03:48,167
قبل أن أتفقدهم بنفسي
وأبلغ الطبيب المسؤول

83
00:03:48,292 --> 00:03:51,751
ليلي)، أخبرتك بأن تخفضي الصوت)
أو أن تضعي سماعات الأذن

84
00:03:51,918 --> 00:03:54,999
بعضنا ليس لديهم حماس
لسماع (بيبر)، أيّاً كان هذا

85
00:03:57,584 --> 00:03:59,959
كيف تغيرتُ منذ عملية إطلاق النار؟

86
00:04:02,501 --> 00:04:03,918
لا أدري

87
00:04:04,918 --> 00:04:06,292
أصبت بهذا

88
00:04:11,501 --> 00:04:16,501
(اليوم، سأعود إلى (سياتل غريس
لإجراء عملية لعكس عملية ثغر القولون

89
00:04:16,626 --> 00:04:19,792
حبيبي، هل تذكرنا وضع مئزري
وجواربي الزغبة؟

90
00:04:19,959 --> 00:04:25,083
نعم، ونعم، إن كنت تعنين أنا
لأنّك أنت نسيت

91
00:04:26,167 --> 00:04:29,501
كان يُفترض أن أجري
...هذه العملية منذ أشهر، لكن

92
00:04:30,167 --> 00:04:32,334
حدثت عملية إطلاق النار هناك

93
00:04:33,542 --> 00:04:35,709
هل بطاقة ركن السيارة معك؟ -
نعم، إنّها في جيبي -

94
00:04:40,709 --> 00:04:43,584
لَم أعد للمستشفى منذ ذلك اليوم

95
00:04:43,709 --> 00:04:46,834
ولا أعرف ماذا سيكون شعوري
عندما أعود

96
00:04:47,083 --> 00:04:50,792
(نعم، (بورتمان)، (ب و ر ت م ا ن

97
00:04:51,125 --> 00:04:53,584
أين أصدّق هذه؟ -
دع الأمر لي -

98
00:04:53,709 --> 00:04:55,083
شكراً

99
00:04:55,292 --> 00:04:57,751
"دكتورة (ميراندا بايلي)، جرّاحة عامة"

100
00:04:58,626 --> 00:05:00,209
"حُبست (ماري) و(بايلي) أثناء الحادث" -
(دكتورة (بايلي -

101
00:05:00,334 --> 00:05:03,000
وهذه المرة الأولى التي تلتقيان بها"
"منذ ذلك الحين

102
00:05:03,125 --> 00:05:07,250
ليس مِن عادتي أن أحتضن مرضاي

103
00:05:07,792 --> 00:05:10,501
عندما نُستدعى لحالة طوارىء"
"لا نذهب سيراً

104
00:05:11,083 --> 00:05:12,792
لا تذهب سيراً أبداً -
"أريزونا روبنز)، جراحة أطفال)" -

105
00:05:13,501 --> 00:05:15,959
أحاول إدخال أنبوب
لكن لَم أستطع

106
00:05:16,042 --> 00:05:18,459
منذ متى؟ -
ساءت الحالة قبل حوالى 4 دقائق -

107
00:05:18,584 --> 00:05:21,125
حسناً، سأحاول أنببة الشعبة الهوائية

108
00:05:24,709 --> 00:05:26,083
"المجرى التنفسي لـ(ليلي) مغلق"

109
00:05:26,292 --> 00:05:28,667
وإن لَم يصلها الأكسجين"
"خلال دقيقتين فستموت

110
00:05:28,792 --> 00:05:31,542
يا إلهي! لا أستطيع تجاوز الانسداد
تبّاً! كم مضى؟

111
00:05:31,667 --> 00:05:33,042
5 دقائق -
!اللعنة -

112
00:05:33,167 --> 00:05:34,667
هل نجري شق الرغامي عبر الجلد؟

113
00:05:34,792 --> 00:05:36,167
نعم، افعل هذا الآن

114
00:05:54,959 --> 00:05:58,417
لا، لا يا (ليلي) أعرف، هذا مخيف
لقد توقفت عن التنفس

115
00:05:58,542 --> 00:06:02,042
لذلك أخذناك لغرفة العمليات
ووضعنا أنبوباً في عنقك لتتنفسي

116
00:06:02,167 --> 00:06:03,792
لا، لا يمكنك التحدث، حسناً؟

117
00:06:03,918 --> 00:06:06,209
اتصلنا بأمك في العمل
وهي قادمة، حسناً؟

118
00:06:06,334 --> 00:06:08,918
أدخِلت (ليلي) بسبب اضطراب
في التنفس الليلة الماضية

119
00:06:09,000 --> 00:06:11,417
لديها انتفاخ على القصبة الهوائية

120
00:06:11,542 --> 00:06:15,042
إنّه حميم، لكن لا شيء حميم
في جسم يسد مجرى التنفس

121
00:06:15,167 --> 00:06:17,542
أجرينا جراحة لاستئصاله في الماضي
لكنّه شرس

122
00:06:17,667 --> 00:06:22,375
يستمر في التكرر ومِن الواضح
أنّه أصبح أسوأ، أسوأ كثيراً

123
00:06:22,501 --> 00:06:25,209
هذا الزر للممرضة
إذا احتجت إلى شيء فاضغطيه

124
00:06:25,334 --> 00:06:29,000
اضغطيه طويلًا، ولا تقلقي أن تكوني
مزعجة، اضغطيه حتى تأتي ممرضة

125
00:06:33,083 --> 00:06:35,083
اطمئني، اطمئني

126
00:06:35,667 --> 00:06:37,042
خذي

127
00:06:40,000 --> 00:06:41,417
لا ترفعي الصوت، حسناً؟

128
00:06:41,999 --> 00:06:46,459
يحدث هذا كثيراً، الاضطرار لإجراء"
"عملية لطفل في غياب والديه

129
00:06:46,584 --> 00:06:48,042
"بعض هؤلاء الأطفال هنا منذ أسابيع"

130
00:06:48,250 --> 00:06:51,000
والآباء لا يستطيعون عادة
القيام بكل هذا العمل

131
00:06:51,334 --> 00:06:53,042
لكنّنا نحاول المساعدة

132
00:06:53,167 --> 00:06:56,751
لدينا أسرّة خاصة للأهالي
ليناموا عند أطفالهم

133
00:06:57,042 --> 00:06:59,751
لكن معظم الأطفال يقضون"
"وقتاً طويلًا وحدهم

134
00:06:59,876 --> 00:07:02,292
الأمور تناسبهم هكذا"
"وهذا لا يعني أنّهم أهالي مهملون

135
00:07:02,417 --> 00:07:04,250
"إنّهم فقط مشغولون"

136
00:07:06,250 --> 00:07:08,501
...عرفت الليلة الماضية أنّه

137
00:07:10,125 --> 00:07:12,125
تعرض لحادث -
"نيكول والدمن)، زوجة المتبرع)" -

138
00:07:14,834 --> 00:07:19,167
قبل أن يرن الهاتف
انتابني شعور مخيف

139
00:07:20,083 --> 00:07:21,626
راكبو الدراجات النارية

140
00:07:23,000 --> 00:07:25,501
"الدرّاجون المتبرعون"
أليس هذا ما يدعونهم به؟

141
00:07:27,209 --> 00:07:29,459
استدعوني هنا
لأنّه رغم أنّ (سام) متبرع

142
00:07:29,584 --> 00:07:33,459
يحتاجون إلى موافقة خاصة
لإتمام شيء كهذا

143
00:07:34,626 --> 00:07:37,501
أعرف أنّ (سام) كان يرغب
بالتبرع بكل ما يستطيع

144
00:07:37,626 --> 00:07:41,792
بالطبع، نعم، يمكنهم أخذ ذراعيه

145
00:07:42,417 --> 00:07:44,918
ليس لديّ مشكلة في هذا إطلاقاً

146
00:07:47,751 --> 00:07:49,125
...لكن

147
00:07:52,042 --> 00:07:53,459
...مِن الصعب

148
00:07:55,000 --> 00:07:58,417
فكرة أنّ شخص آخر يحمل ذراعه

149
00:08:01,292 --> 00:08:02,876
هل ترون هذا؟ -
قد تكون هذه مشكلة -

150
00:08:02,999 --> 00:08:05,209
ماذا إن أجرينا عملية لتحويل
مسار الدم بدلًا مِن هذا؟

151
00:08:06,876 --> 00:08:09,083
"علاقتي بـ(إيريك) قديمة جداً"

152
00:08:09,626 --> 00:08:12,792
"نشأنا معاً، والتحقنا بكلية الطب معاً"

153
00:08:13,000 --> 00:08:16,083
إنّه نصفي الأفضل نوعاً ما

154
00:08:16,751 --> 00:08:19,250
لكن ليس النصف الأوسم بالطبع

155
00:08:21,501 --> 00:08:23,709
...وعندما سمعت أنّه أصيب بالرصاص

156
00:08:29,709 --> 00:08:31,959
كل يوم
ننقل أنباء سيئة للمرضى

157
00:08:33,542 --> 00:08:35,083
نخبرهم بأنّ أحبائهم مصابون بأذى

158
00:08:36,709 --> 00:08:39,292
أو يحتضرون أو ماتوا

159
00:08:43,626 --> 00:08:46,584
وللمرة الأولى في حياتي
فهمت كيف يكون شعورهم

160
00:08:49,834 --> 00:08:51,292
شعور مروع

161
00:08:51,584 --> 00:08:53,125
لا، أنت تفكر كطبيب أعصاب

162
00:08:53,250 --> 00:08:54,918
أنا طبيب أعصاب -
الدم يمدّ الأعصاب -

163
00:08:55,000 --> 00:08:56,999
في الواقع
الأوتار ثم الدم ثم الأعصاب

164
00:08:57,083 --> 00:08:59,584
وماذا عن العظام؟ -
"كالي توريس)، جراحة عظام عظام)"  -

165
00:08:59,709 --> 00:09:01,918
...نعم، علينا أخذ هذا بعين الاعتبار

166
00:09:02,000 --> 00:09:06,417
نقدّر أن تستمر الجراحة"
"مِن 15 إلى 20 ساعة

167
00:09:07,501 --> 00:09:09,918
ستعمل غرفتان للعمليات في وقت واحد

168
00:09:10,000 --> 00:09:12,751
وسيكون هناك 5 فرق جراحين
فريق لكل ذراع

169
00:09:12,876 --> 00:09:14,834
والخامس ليستأصل الأعصاب مِن الساق

170
00:09:14,999 --> 00:09:18,292
ليس هناك إلّا عملية واحدة ناجحة
لجانبي الجسم في البلاد

171
00:09:18,417 --> 00:09:21,918
بل في العالم -
...نعم، لن أتمادى وأقول إننا -

172
00:09:22,000 --> 00:09:23,751
...الأطباء الجبابرة"، لكن" -
نحن كذلك -

173
00:09:23,876 --> 00:09:25,918
ليست المرة الأولى
التي ألقّب بها بهذا

174
00:09:26,501 --> 00:09:31,501
حالياً، أجهز جسم المتبرع
لاستخراج الأجسام المضادة مِن دمه

175
00:09:32,876 --> 00:09:37,626
وهذا كله استعداداً لما بعد
عندما نزيل نخاع العظام مِن المتبرع

176
00:09:38,375 --> 00:09:40,999
(ثم سنحقن النخاع في جسم (زاك

177
00:09:41,083 --> 00:09:43,709
لتقليل فرص رفض جسمه للذراعين

178
00:09:44,042 --> 00:09:46,000
وهذا مهم

179
00:09:46,209 --> 00:09:47,626
أكثر من مهم

180
00:09:48,292 --> 00:09:50,626
أنا لست
...مِن الأطباء الجبابرة، لكن

181
00:09:51,292 --> 00:09:53,375
هذا عمل رائع

182
00:09:54,292 --> 00:09:58,375
نعم، فقد (زاك) ذراعيه قبل 4 سنوات
في حادث أثناء العمل

183
00:09:58,709 --> 00:10:01,125
كان يعمل قاطع أخشاب

184
00:10:02,334 --> 00:10:06,042
وكان ممكناً حدوث أمرين
...إمّا أن يفرّق هذا بيننا

185
00:10:06,167 --> 00:10:08,626
أو يقرّبنا إلى بعضنا

186
00:10:08,918 --> 00:10:13,042
وأظنّ أنّه قرّبنا إلى بعضنا

187
00:10:13,792 --> 00:10:15,792
...فأنا حرفياً أمسح له

188
00:10:16,709 --> 00:10:19,417
نعم، هذا ما نحتاج إلى التحدث عنه
أمام الجميع الآن

189
00:10:19,626 --> 00:10:21,626
أنا أفعل ذلك -
أنا آسف -

190
00:10:21,751 --> 00:10:24,334
كنت سأغطي وجهي خجلًا
لكن ليس لديّ يدان

191
00:10:27,375 --> 00:10:30,125
هل كنت بحال أفضل
منذ رأيتك آخر مرة؟

192
00:10:30,250 --> 00:10:31,667
كنت مشغولة

193
00:10:32,000 --> 00:10:35,042
غادرت أنا و(بيل) البلدة
...بعد الحادث و

194
00:10:35,542 --> 00:10:37,501
وحاولنا نسيان ما حدث

195
00:10:37,959 --> 00:10:42,667
(حتى الآن، زرنا (باريس
(و(المغرب) و(ألاسكا

196
00:10:43,042 --> 00:10:45,584
(وأبحرنا في (بحر البلطيق -
ماذا؟ -

197
00:10:45,709 --> 00:10:49,501
أهدرنا مدخراتنا
لكن الحياة قصيرة، صحيح؟

198
00:10:49,876 --> 00:10:51,250
هذا مؤكد

199
00:10:53,751 --> 00:10:57,751
أتطلع إلى الوقت الذي ستنتهي فيه
عمليتي الجراحية

200
00:11:00,083 --> 00:11:04,000
والأطفال، أطفال كثيرين

201
00:11:04,501 --> 00:11:07,083
خذي نفساً عميقاً، مرة أخرى

202
00:11:07,751 --> 00:11:10,667
"أدخل الرمز الأمني" -
ماذا يحدث؟ -

203
00:11:10,792 --> 00:11:14,584
هذا إنذار كاذب
يحدث هذا مرة أو مرتين أسبوعياً

204
00:11:14,709 --> 00:11:16,876
هل أنت متأكدة؟ -
نعم، نعم -

205
00:11:20,584 --> 00:11:23,626
هناك بعض المشاكل
في النظام الأمني الجديد

206
00:11:23,751 --> 00:11:28,000
لكن هناك مشاكل دائماً
في كل شيء جديد

207
00:11:29,125 --> 00:11:30,959
لكننا نحاول حلها

208
00:11:31,083 --> 00:11:35,209
"لدينا نظام إقفال متطور جداً"

209
00:11:35,584 --> 00:11:39,375
لفصل مناطق مختلفة مِن المستشفى"
"في حالات الطوارىء

210
00:11:39,501 --> 00:11:44,751
لأنّه في حالة الطوارىء الأخيرة
دخل بعض الأشخاص إلى المستشفى

211
00:11:46,999 --> 00:11:51,000
حتى مع وجود هذه المشاكل
يشعر الناس بأمان، وهذا هو المهم، نعم

212
00:11:53,834 --> 00:11:56,542
أنا آسفة لمقاطعتك أيّها الرئيس
...لكن وصلني نداءً آلياً منك

213
00:11:56,667 --> 00:11:58,999
لكنّي سأعود لاحقاً -
هراء -

214
00:11:59,542 --> 00:12:03,876
تهانينا، سمعت بالخبر السار للتوّ
وأنا فخور بك

215
00:12:05,292 --> 00:12:11,792
(طبيبتنا الدكتورة (روبنز
فازت بمنحة (كارتر ماديسون) المهيبة

216
00:12:11,999 --> 00:12:13,626
نعم، لَم أخبر الكثيرين بعد

217
00:12:13,751 --> 00:12:16,626
منحة (كارتر ماديسون)؟
لا أحد يفوز بها، أعني لا أحد عادي

218
00:12:16,751 --> 00:12:20,375
أعني فقط العلماء العباقرة
(مِن (ألمانيا) و(السويد

219
00:12:20,501 --> 00:12:22,751
يا إلهي! لقد فزت بها
هل تمزحين؟

220
00:12:22,876 --> 00:12:24,417
لا، لا تمزح

221
00:12:24,542 --> 00:12:26,375
تعالي هنا -
شكراً -

222
00:12:26,501 --> 00:12:28,834
لا، لَم أقدم طلباً للمنحة
بسبب حادث إطلاق النار

223
00:12:29,000 --> 00:12:32,709
هناك ثغرات كبيرة في رعاية الأطفال
في الدول النامية

224
00:12:33,000 --> 00:12:36,167
هناك مبادرات للصحة العالمية
لكن لأمراض مثل الملاريا

225
00:12:36,292 --> 00:12:39,250
والأمراض المعدية والتحصين
لكنّهم يفتقرون إلى جراحة الأطفال

226
00:12:40,042 --> 00:12:43,042
لكن بهذه المحنة
يمكنني البدء بتغيير هذا

227
00:12:43,250 --> 00:12:47,292
تقدمت بطلب المنحة قبل سنتين
كنت إنسانة مختلفة تماماً

228
00:12:47,417 --> 00:12:50,792
كنت جديدة هنا
كنت جراحة أقدم الدراسات العليا

229
00:12:51,667 --> 00:12:53,042
وعزباء

230
00:12:53,667 --> 00:12:56,751
لكن الآن لديّ أشخاص هنا
أشخاص مهمّون

231
00:12:56,999 --> 00:13:01,209
لكنّ هذا الأمر أكبر مني
إنّها فرصة العمر

232
00:13:02,667 --> 00:13:06,626
لذا، نعم، بالطبع سأقبل المنحة

233
00:13:08,000 --> 00:13:10,918
وهذا يعني
(أنّي سأنتقل إلى (إفريقيا

234
00:13:13,751 --> 00:13:15,209
"(بعد قليل، في (سياتل ميديكال"

235
00:13:15,334 --> 00:13:16,751
منذ متى توقف قلبه؟

236
00:13:17,125 --> 00:13:18,709
دكتورة (توريس)، هل رأيت هذا؟

237
00:13:19,292 --> 00:13:21,334
لا، لا، لا

238
00:13:21,459 --> 00:13:23,459
شيء كهذا قد يفسد كل شيء

239
00:13:28,876 --> 00:13:31,834
لا يعتبر كل شخص
متبرعاً جيداً بالذراع

240
00:13:31,959 --> 00:13:37,167
لا يطلب الكثيرون أذرعاً متَبرع بها
ومعظمهم يفضلون الأطراف الصناعية

241
00:13:38,876 --> 00:13:43,501
فكر في الأمر، سنصل ذراعي جثة
بجسم رجل حي

242
00:13:43,626 --> 00:13:46,250
هذا أمر قد يثير الجنون

243
00:13:46,417 --> 00:13:50,000
ناهيك عن وقت إعادة التأهيل
بعد شيء كهذا، سيستغرق هذا سنوات

244
00:13:50,125 --> 00:13:52,501
عملية الفحص مكثفة

245
00:13:52,959 --> 00:13:56,542
يجب أن نتأكد مِن أنّ المتلقي
مستقر نفسياً وبدنياً

246
00:13:56,667 --> 00:13:59,501
ومصمم على هدفه وصبور جداً

247
00:13:59,999 --> 00:14:02,709
وهذا كله
قبل أن نبدأ البحث عن ذراع

248
00:14:03,459 --> 00:14:06,999
في هذه الحالة، نبحث عن ذراعين
لـ(زاكري) منذ أكثر مِن سنتين

249
00:14:07,083 --> 00:14:08,834
مضى وقت طويل

250
00:14:09,375 --> 00:14:14,250
دكتور (توريس)، ربّما رأيت هذا
لكن هل رأيت هذا؟

251
00:14:18,167 --> 00:14:20,417
يا إلهي! لا

252
00:14:22,083 --> 00:14:25,250
لا، لا، لا، حسناً
استدعي (سلون) الآن

253
00:14:25,918 --> 00:14:27,292
وشم؟

254
00:14:27,792 --> 00:14:30,876
ليس عدلاً
أن يفسد أمر كهذا كل شيء

255
00:14:30,999 --> 00:14:32,834
دكتورة (إبريل كبنر)، جراحة مقيمة"
"دكتورة (ليكسي غراي)، جراحة مقيمة

256
00:14:32,959 --> 00:14:35,083
مرحباً، هل هذا صحيح؟

257
00:14:35,209 --> 00:14:39,334
ستشاركان في عملية زراعة الذراعين؟ -
"دكتور (جاكسون إفري)، جراح مقيم" -

258
00:14:43,083 --> 00:14:46,209
ماذا أصابك؟ -
لا شيء، ماذا أصابك أنت؟ -

259
00:14:47,626 --> 00:14:50,292
نعم، إنّه أمر مقلق جداً

260
00:14:50,417 --> 00:14:55,667
قد يرفض المريض الذراع
ليس بدنياً فقط بل أيضاً نفسياً

261
00:14:55,792 --> 00:14:59,209
وأول شخص أجريت له عملية زراعة
ذراع طلب في النهاية نزع الذراع

262
00:14:59,334 --> 00:15:01,042
قال إنّه لَم يشعر بالارتباط بها

263
00:15:01,459 --> 00:15:06,125
شعر كأنّ ثقلًا ميتاً أخيط بجسمه
وأنّ اليد لَم ولن تكون له

264
00:15:06,250 --> 00:15:10,459
تخيل النظر إلى وشم باسم زوجة
المتبرع يومياً لتتذكر بأنّها ليست لك

265
00:15:11,167 --> 00:15:14,542
أنتما تثيران عصبيتي، ما الأمر؟
هل مِن مشكلة في الذراعين؟

266
00:15:15,250 --> 00:15:17,042
يا إلهي! هناك مشكلة في الذراعين

267
00:15:17,292 --> 00:15:20,834
حسناً، ربّما

268
00:15:24,125 --> 00:15:27,834
يوجد وشم على أحد الذراعين
(باسم (نيكول

269
00:15:35,501 --> 00:15:38,584
(أحب اسم (نيكول -
وأنا أيضاً، أحبه كثيراً -

270
00:15:38,709 --> 00:15:42,792
(سنغير اسم كلبنا إلى (نيكول -
سأسمي نفسي (نيكول)، سأغيره -

271
00:15:42,918 --> 00:15:45,292
إن كان هذا يعني أنّي ما زلت
أستطيع الحصول على الذراعين

272
00:15:45,876 --> 00:15:47,626
(فسيكون (نيكول
الاسم الجديد المفضّل لديّ

273
00:15:49,999 --> 00:15:52,501
نعم، لَم أكن أتوقع هذا

274
00:15:52,834 --> 00:15:56,083
عمل ذلك الوشم بعد لقائنا بعام

275
00:15:56,999 --> 00:16:01,876
أخذني لمحل الوشم وقال إنّه
سيضع الوشم ليثبت مدى حبه لي

276
00:16:01,999 --> 00:16:06,459
وأنا متأكدة أنّي نعته بالأحمق
أو شيء أسوأ

277
00:16:08,626 --> 00:16:12,667
لا تعلن حبك لأحد بعمل وشم
بل تقوم بالأمور الطبيعية

278
00:16:12,792 --> 00:16:16,626
كترتيب موعد لطيف
أو كتابة قصيدة

279
00:16:16,751 --> 00:16:19,999
أو الجلوس على ركبة وطلب الزواج

280
00:16:20,417 --> 00:16:23,501
ولا تشم نفسك باسم رجل آخر

281
00:16:27,292 --> 00:16:29,250
"وعندها قال (سام) "حسناً

282
00:16:29,918 --> 00:16:33,375
وجلس على ركبته وطلب مني الزواج

283
00:16:34,918 --> 00:16:36,292
دون تردد

284
00:16:36,667 --> 00:16:38,375
"...وبعد ذلك، في كل مرة"

285
00:16:38,876 --> 00:16:42,125
حتى لو كنا نتقاتل
...أو كنت غاضبة منه لأنّه نسي

286
00:16:42,876 --> 00:16:45,459
...إخراج صفيحة القمامة أو

287
00:16:47,334 --> 00:16:52,918
كنت أنظر إلى الوشم
وأتذكر أنّ هذا الرجل يحبني

288
00:16:53,876 --> 00:16:56,876
حتى لو فاحت رائحة القمامة أسبوعاً

289
00:16:58,626 --> 00:17:00,000
...إنّه يحبني

290
00:17:04,209 --> 00:17:05,626
أحبني

291
00:17:06,959 --> 00:17:08,334
"أنا حتى لا أحب الأطفال"

292
00:17:09,334 --> 00:17:10,751
هيّا

293
00:17:22,209 --> 00:17:25,083
تخصص جراحة الأطفال"
"لا علاقة له بحب الأطفال

294
00:17:26,667 --> 00:17:29,042
حسناً (ليلي)، لا تتحركي، حسناً؟

295
00:17:29,542 --> 00:17:31,042
وإلّا فستفسدين الاختبار

296
00:17:31,167 --> 00:17:34,876
سأكون في تلك الحجرة
وهكذا سيسير الأمر

297
00:17:37,667 --> 00:17:40,667
ليلي)، لا يمكنك حمل هذه)
وأنت في الآلة، حسناً؟

298
00:17:41,834 --> 00:17:43,209
أنا آسف

299
00:17:45,501 --> 00:17:47,834
أرجو أن توقفوا التصوير الآن، حسناً؟

300
00:17:49,209 --> 00:17:51,959
ستكونين بخير

301
00:17:52,792 --> 00:17:57,334
درست طب الأطفال لأنّه للنخبة
ولأنّ فيه التزاماً، وهو الأفضل

302
00:17:58,000 --> 00:18:00,584
لا تسخري مني بسبب
هذا لاحقاً، حسناً؟

303
00:18:00,751 --> 00:18:03,209
"لا، لا، لا أمطار"

304
00:18:03,542 --> 00:18:06,042
"وهذا يقودني للجنون"

305
00:18:06,459 --> 00:18:09,375
لكني لا أستطيع"
"البقاء غاضباً منك

306
00:18:09,501 --> 00:18:14,375
هل تعرفون أنّ هناك 38 منحة فقط
لجراحة الأطفال في البلاد؟

307
00:18:15,083 --> 00:18:20,125
في البلاد، عند المقارنة بطب
الأمراض القلبية الصدرية، هناك 120

308
00:18:20,250 --> 00:18:22,292
جراحة طب الأطفال هي نخبة النخبة

309
00:18:22,417 --> 00:18:27,250
لذلك، نعم، أفكر في التخصص
بجراحة الأطفال بالتأكيد

310
00:18:27,792 --> 00:18:29,167
لكن ليس لأجل الأطفال

311
00:18:29,501 --> 00:18:31,000
بالتأكيد ليس لأجل الأطفال

312
00:18:31,125 --> 00:18:35,209
"لن أغير شيئاً"

313
00:18:35,375 --> 00:18:39,584
المجرى التنفسي مفتوح -
"الحقيقة هي أنّ مِن الجيد" -

314
00:18:39,876 --> 00:18:43,501
أن إطلاق النار حدث هنا"
"وليس في مكان آخر

315
00:18:43,626 --> 00:18:46,334
لأنّنا مجهزين أفضل مِن غيرنا"
"للتعامل مع الحوادث

316
00:18:46,459 --> 00:18:48,334
نحن نرى الحوادث كلل يوم"
"وهذا هو عملنا

317
00:18:48,459 --> 00:18:50,459
لدينا حادث طعن هنا -
نعم، سأتولى الأمر -

318
00:18:50,584 --> 00:18:52,584
...(دي 25) -
فلنصله بالشاشة -

319
00:18:55,918 --> 00:18:57,292
يحتاج إلى جراحة

320
00:18:57,417 --> 00:18:59,918
حسناً، فلنضمده ليستقر وضعه
ونأخذه للأعلى

321
00:19:00,000 --> 00:19:01,751
حسناً، نعم

322
00:19:02,042 --> 00:19:06,042
ثمة مصاب آخر في الطريق إلى هنا
لذلك سأبقى هنا لأساعد

323
00:19:06,667 --> 00:19:08,751
نعم، إصابات الحوادث
جزء مِن عملنا

324
00:19:09,083 --> 00:19:11,792
الارتجال والتفكير السريع
هذا ما تدربنا عليه

325
00:19:13,083 --> 00:19:15,167
(لا، ليس غريباً أنّ الدكتورة (يانغ
لن ترافقني

326
00:19:15,292 --> 00:19:19,042
أنا كنت متفرغة، لذلك سأعالج
هذا الرجل وستعالج هي القادم

327
00:19:19,167 --> 00:19:22,125
الخدمة هنا بالترتيب
الجميع يريدون دخول غرفة العمليات

328
00:19:23,334 --> 00:19:25,417
نحن جراحون وعملنا هو الشق
هؤلاء نحن

329
00:19:45,918 --> 00:19:48,459
لَم يفت الأوان
يمكننا الذهاب في رحلتنا التالية

330
00:19:48,584 --> 00:19:51,709
نخرج مِن هنا ونستقل الطائرة الليلة

331
00:19:51,834 --> 00:19:54,751
كنت بخير طوال هذه المدة مِن دون
الجراحة وستكونين كذلك لمدة أطول

332
00:19:54,876 --> 00:19:57,125
عملية عكس فغر القولون
عملية أساسية جداً

333
00:19:57,250 --> 00:20:01,667
في اليوم العادي، قد أجري
عمليتين أو ثلاث على التوالي

334
00:20:01,792 --> 00:20:04,250
هذه الجراحة التي كان يُفترض
أن أجريها لـ(ماري) ذلك اليوم

335
00:20:04,375 --> 00:20:10,667
يوم... يوم... المهم

336
00:20:12,501 --> 00:20:18,375
مِن الناحية الطبية، كان تعاني
تدلي الثغرة وعدم اتزان كهربي

337
00:20:18,501 --> 00:20:20,999
لذلك، مِن الجيد
أن نجري العملية الآن

338
00:20:21,417 --> 00:20:23,542
ومِن الجيد الانتهاء منها

339
00:20:23,834 --> 00:20:28,292
وصلتنا نتائج (ليلي) مِن المختبر
(وسآخذها إلى دكتورة (روبنز

340
00:20:28,792 --> 00:20:30,999
وهي ليست نتائج مبشرة

341
00:20:31,083 --> 00:20:33,167
ظننتك ستكونين سعيدة لأجلي -
ظننت أنّنا كنا سعيدتين -

342
00:20:35,042 --> 00:20:36,834
هل أعود لاحقاً؟ -
لا، لقد انتهينا -

343
00:20:39,792 --> 00:20:41,542
هل أحضرت نتائج (ليلي)؟

344
00:20:42,209 --> 00:20:43,999
هذا قرارها كما هو واضح

345
00:20:44,751 --> 00:20:49,792
إنّها فرصة رائعة، لا يمكن رفض
(منحة (كارتر ماديسون

346
00:20:49,918 --> 00:20:51,792
(لا أحد يرفض منحة (كارتر ماديسون

347
00:20:51,918 --> 00:20:55,209
وأنا أعرف هذا، أنا أفهم هذا

348
00:20:55,501 --> 00:20:58,709
أفهمه، أعني لو كان
...الوضع معكوساً

349
00:21:03,709 --> 00:21:06,209
في الواقع، لا

350
00:21:06,959 --> 00:21:10,626
لو كان الوضع معكوساً
...لرفضت المنحة وما كنت حتى

351
00:21:10,918 --> 00:21:12,834
لأفكر في الانتقال لقارة أخرى الآن

352
00:21:15,209 --> 00:21:16,626
لكنّي لست هي

353
00:21:16,751 --> 00:21:20,375
لذلك، كما قلت
إنّها فرصة لا تُعوض

354
00:21:24,999 --> 00:21:29,792
أرجو أن تكونوا نشرتم العظم
لأنّي قي مزاج لقطع الأذرع

355
00:21:31,375 --> 00:21:34,626
للأسف، بسبب الجراحات السابقة
لدى (ليلي) نواسير

356
00:21:34,751 --> 00:21:36,667
تجعل استئصال الورم صعباً

357
00:21:36,792 --> 00:21:41,125
والورم كبير جداً لدرجة أنّه يؤثر
على قصبتها الهوائية ومريئها

358
00:21:41,876 --> 00:21:45,999
واستئصال الورم يعني استئصال
قصبتها الهوائية كلها

359
00:21:46,083 --> 00:21:50,292
(وهذا يعني أنّ (ليلي
لن تستطيع التنفس إطلاقاً

360
00:21:50,667 --> 00:21:53,292
الشيء الآخر الذي تأخر بالنسبة
لي بعد إطلاق النار

361
00:21:53,417 --> 00:21:59,209
هو أنّي الآن أشعر بأننا
يمكن أن نفعل شيئاً دائماً

362
00:21:59,876 --> 00:22:02,000
لأنّي كان يجب أن أموت"
"لقد أصبت برصاصة

363
00:22:02,542 --> 00:22:06,250
لذلك، هناك شيء يمكننا عمله دائماً

364
00:22:06,375 --> 00:22:12,334
إذن، تقولين إنّكم إن أجريتم
عملية فستموت

365
00:22:13,501 --> 00:22:16,959
وإن لَم تجروا العملية فستموت

366
00:22:25,959 --> 00:22:27,876
"غرفة عملية المتبرع"

367
00:22:27,999 --> 00:22:31,918
بعد بضع دقائق، سنكون مستعدين
لإكمال فصل الذراع عن المتبرع

368
00:22:32,000 --> 00:22:34,417
لماذا نشق شقاً متعرجاً؟

369
00:22:34,584 --> 00:22:36,626
ليكون لدينا كشف كامل -
جيد -

370
00:22:36,792 --> 00:22:40,501
هل ترون ماذا افعل هنا؟
أضع علامة لكل وعاء وشريان ووريد

371
00:22:40,626 --> 00:22:43,417
لنعرف تماماً كيف نصلها بالمتلقي

372
00:22:44,125 --> 00:22:45,626
كما في التلفزيون مِن الخلف

373
00:22:46,083 --> 00:22:51,292
علينا أن نعرف مكان كل سلك
وإلّا حصلنا على صوت بلا صورة

374
00:22:51,626 --> 00:22:53,000
أو صورة بلا صوت

375
00:23:03,999 --> 00:23:06,542
حالما نزيل الذراعين عن المتبرع
تبدأ الأنسجة بالموت

376
00:23:06,667 --> 00:23:08,709
لذلك علينا العمل بسرعة
بسرعة كبيرة

377
00:23:08,834 --> 00:23:12,334
لأنّ لدينا وقت محدود جداً
لإكمال هذا الجزء مِن العملية

378
00:23:12,459 --> 00:23:14,751
نزعنا الذراعين وهما في الطريق

379
00:23:20,250 --> 00:23:22,417
"غرفة عمليات المتلقي"

380
00:23:23,334 --> 00:23:25,375
حسناً، فلنبدأ

381
00:23:27,999 --> 00:23:31,000
أنت لا تفهم،أرسلوني
(لإحضار قهوة لدكتور (سلون

382
00:23:31,125 --> 00:23:33,000
لأنّه بحاجة إلى الكافيين الآن

383
00:23:33,125 --> 00:23:36,834
ليكمل الجراحة المذهلة التي تجري
الآن في غرفة العمليات 2

384
00:23:37,125 --> 00:23:39,876
لذلك أنا متأكد أنّه ليس من الجيد أن
أتأخر عن حضور صناعة التاريخ الطبي

385
00:23:39,999 --> 00:23:43,918
لذلك، عليك أن تدعني أمر لأذهب لغرفة
العمليات لأعطي دكتور (سلون) قهوته

386
00:23:44,000 --> 00:23:46,667
لأشهر التاريخ الطبي وهو يُصنع

387
00:23:46,792 --> 00:23:49,792
هويتي صالحة، أقسم لك

388
00:23:49,918 --> 00:23:51,292
دعني أراها

389
00:23:52,542 --> 00:23:55,584
نعم، استخدمتها عدة مرات
ولَم تعمل

390
00:24:04,626 --> 00:24:07,626
أنا متأكد أنّ الأمور بخير -
"ساعدوني، أنا محبوس هنا" -

391
00:24:08,999 --> 00:24:10,375
أيّتها الممرضة

392
00:24:10,667 --> 00:24:14,209
أحضري أحداً ما
وافتحوا لي هذا الباب

393
00:24:14,834 --> 00:24:16,626
دكتور (إفري)، مريضك

394
00:24:17,042 --> 00:24:19,125
"أدخل الرمز الأمني"

395
00:24:23,959 --> 00:24:27,417
"أدخل الرمز الأمني" -
دكتور (إفري)، انتظر -

396
00:24:27,918 --> 00:24:30,167
(دكتور (إفري -
"أدخل الرمز الأمني" -

397
00:24:31,501 --> 00:24:33,542
مضى على العملية 9 ساعات

398
00:24:33,667 --> 00:24:37,167
(انتهت دكتورة (توريس
مِن وصل عظام ذراع المتبرع بالمتبرع

399
00:24:37,292 --> 00:24:38,709
بالصفائح والبراغي البلاتينية

400
00:24:38,834 --> 00:24:41,709
والآن، سيبدؤون بوصل الأوتار

401
00:24:42,459 --> 00:24:44,417
أحتاج إلى طُعم وتري لهذا -
حسناً -

402
00:24:45,000 --> 00:24:46,667
احذر مع حزم الأوعية العصبية

403
00:24:46,792 --> 00:24:48,667
أحتاج إلى إرواء أكثر هنا مِن فضلك

404
00:24:50,083 --> 00:24:51,501
الذراع تتحرك

405
00:24:53,667 --> 00:24:55,459
أين كنت؟

406
00:24:56,626 --> 00:24:58,000
"هل غيرتني إصابتي بالرصاص؟"

407
00:25:00,125 --> 00:25:03,959
لا أظنّ أنّي الآن"
"أحب عملي أكثر أو أقل

408
00:25:04,709 --> 00:25:09,042
لا أظنّ أنّي أصبحت طبيباً أفضل
أو أسوأ

409
00:25:09,375 --> 00:25:13,542
لكنّه جعلني ممتناً لأنّي ما زلت هنا

410
00:25:13,667 --> 00:25:18,000
لذا، نعم، إطلاق النار عليّ غيرني
لأنّه جعلني أشعر بأنّي محظوظ

411
00:25:19,584 --> 00:25:22,000
أعدنا وصل الشرايين والأوردة

412
00:25:22,125 --> 00:25:25,334
لكن علينا التأكد
مِن دوران الدوم قبل الإكمال

413
00:25:25,751 --> 00:25:28,292
علينا الآن إزالة
سدادات الأوردة بالتدريج

414
00:25:28,709 --> 00:25:31,626
ونرى إن كان الدم
سيتدفق في العروق

415
00:25:31,792 --> 00:25:33,417
حسناً، لحظة الحقيقة

416
00:25:33,751 --> 00:25:35,125
إزالة سدادات الأوردة

417
00:25:44,792 --> 00:25:46,292
لون الذراع يتحول إلى الوردي

418
00:25:55,083 --> 00:25:56,501
فلننتقل إلى الذراع الثاني

419
00:25:57,834 --> 00:25:59,209
المواصلات صعبة

420
00:25:59,959 --> 00:26:03,250
نحضر هنا منذ تم تشخيص
الورم لدى (ليلي) قبل 3 سنوات

421
00:26:03,999 --> 00:26:06,292
نعيش أنا وهي معاً
(أنا و(ليلي

422
00:26:06,876 --> 00:26:08,501
نعيش على بعد مسيرة
أكثر مِن 3 ساعات

423
00:26:08,626 --> 00:26:11,709
وهذا يجعل مجيء صعباً أكثر مِن مرتين
في الأسبوع وفي نهايات الأسبوع

424
00:26:13,125 --> 00:26:15,292
أكره تركها كل هذه المدة

425
00:26:16,459 --> 00:26:18,125
لكنّي أريد ما فيه مصلحتها

426
00:26:19,501 --> 00:26:20,918
أريد أن تعيش

427
00:26:22,042 --> 00:26:25,542
جاءتني دكتور (روبنز) وقالت إنّهم
(قد يستطيعون عمل شيء لـ(ليلي

428
00:26:26,542 --> 00:26:27,959
علاج تجريبي

429
00:26:30,000 --> 00:26:32,292
لهذا نأتي إلى أماكن كهذه

430
00:26:32,501 --> 00:26:35,334
لأنّه حتى لو كان مشوارنا
يستغرق 3 ساعات

431
00:26:35,999 --> 00:26:38,459
لا يعني هذا شيئاً
(إن كان سينقذ حياة (ليلي

432
00:26:39,292 --> 00:26:41,709
(أكملنا دعامة لمساعدة (ليلي
على التنفس مؤقتاً

433
00:26:41,834 --> 00:26:43,834
وسنزيل الآن جزءاً
مِن ضلعها الـ12

434
00:26:44,876 --> 00:26:46,501
لماذا يا (كوريف)؟

435
00:26:46,626 --> 00:26:48,501
لنستطيع إخراج غضروف العظم

436
00:26:48,626 --> 00:26:50,792
ولماذا نريد إخراج الغضروف؟

437
00:26:50,918 --> 00:26:53,083
لنعد مزيجاً مِن خلاياها

438
00:26:53,209 --> 00:26:57,250
هل ترون؟ هذا مثال آخر
على كيفية تطور أطبائنا هنا

439
00:26:57,375 --> 00:26:59,959
(أولًا، فائزة بمنحة مِن (كارتر ماديسون

440
00:27:00,042 --> 00:27:04,501
والآن، طب الخلايا الجذعية المتطور

441
00:27:05,626 --> 00:27:08,542
لا يوجد بديل صناعي للقصبة الهوائية"
"ونعرف هذا

442
00:27:08,667 --> 00:27:12,876
...لكني تذكرت دراسة وفكرت
ماذا إن لَم تكن صناعية؟

443
00:27:12,999 --> 00:27:16,083
(سنستخدم بعض خلايا (ليلي
لتصنيع قصبة هوائية جديدة لها

444
00:27:16,209 --> 00:27:19,751
ننمّيها في المختبر ونزيل العضو التضرر
ونضع الجديد

445
00:27:20,626 --> 00:27:23,209
(مذهل، مذهل جداً يا دكتورة (روبنز

446
00:27:23,959 --> 00:27:26,000
(أدخلني، (إفري)، (إفري -
"دكتورة (تيدي ألتمان)، جراحة قلب" -

447
00:27:26,751 --> 00:27:29,709
إفري)، كنت أنتظر في غرفة الأشعة)
كيف حال المريض؟

448
00:27:30,375 --> 00:27:32,626
اللعنة! منذ متى توقف القلب؟

449
00:27:32,792 --> 00:27:34,167
يجب أن أخرج مِن هنا

450
00:27:34,999 --> 00:27:37,125
إفري)، ستكسر ضلوعه)

451
00:27:37,250 --> 00:27:39,459
أنا لا أمزح دكتورة (ألتمان)، حسناً؟

452
00:27:39,834 --> 00:27:41,667
أرجوك -
حسناً، حسناً -

453
00:27:41,792 --> 00:27:44,167
يجب أن أخرج مِن هنا، الآن -
حسناً، حسناً -

454
00:27:44,459 --> 00:27:47,292
النظام الأمني الجديد؟
نعم، لا يعجبني

455
00:27:47,542 --> 00:27:52,834
الضغط لا يدوم طويلًا
اتصل بمن تريد وافصل ما يجب فصله

456
00:27:52,959 --> 00:27:57,000
وافتح الباب اللعين قبل أن أبلغ عنك
للتسبب في موت مريض

457
00:27:57,125 --> 00:28:01,417
إفري)، اطمئن، تماسك، حسناً؟)

458
00:28:02,626 --> 00:28:04,000
(إفري)

459
00:28:04,751 --> 00:28:07,792
حسناً، يمكنك التوقف الآن
سيتولى شخص آخر الأمر

460
00:28:09,417 --> 00:28:13,125
إفري)، انظر إلي)
يمكنك التوقف الآن

461
00:28:13,250 --> 00:28:15,209
إفري)، (إفري)، اهدأ، اطمئن)

462
00:28:23,334 --> 00:28:27,292
كان الأمر عصيباً"
"منذ حادث إطلاق النار

463
00:28:30,876 --> 00:28:33,876
خسرت بعض أصدقائي ذلك اليوم

464
00:28:39,417 --> 00:28:41,999
تتعلم كيف تفكر في الأمور
بطريقة مختلفة

465
00:28:43,209 --> 00:28:48,459
مثل إقفال زر، لا يمكنك عمل هذا
حتى إن كنت تضع يداً صناعية

466
00:28:49,417 --> 00:28:52,417
لذلك أشتري لـ(زاك) قمصان عادية
وبلوزات فقط

467
00:28:53,334 --> 00:28:57,751
ويمكنه ارتدائها وحده
باستخدام خطاف اليد وساقيه

468
00:28:59,000 --> 00:29:01,375
وأساعده على الاستحمام في الصباح

469
00:29:02,125 --> 00:29:05,792
وتنظيف أسنانه والحلاقة

470
00:29:06,709 --> 00:29:10,125
استغرقت طويلًا لأتعلم هذا

471
00:29:11,042 --> 00:29:13,292
لكن الأمر يعتمد على الرسغ، وتعلمته

472
00:29:17,584 --> 00:29:18,999
تأخر الوقت

473
00:29:20,501 --> 00:29:22,792
ظننت أنّهم سيكونون
قد أبلغوني بالمستجدات الآن

474
00:29:24,792 --> 00:29:28,417
وما المشكلة؟ ستزورينها وتزورك
...إنّها مجرد رحلة في الطائرة

475
00:29:28,542 --> 00:29:31,292
هل يمكننا ألّا نتحدث بهذا الآن؟ -
ثمة ازرقاق هنا -

476
00:29:31,459 --> 00:29:34,876
وصلات الأوعية الدموية كلها سليمة -
هل حدث تجلط؟ -

477
00:29:35,584 --> 00:29:37,959
إن لَم نعد تدفق الأمر سنخسر الذراع

478
00:29:38,042 --> 00:29:40,667
لدينا صورة بلا صوت -
ماذا؟ -

479
00:29:40,876 --> 00:29:42,542
ابتعد، ابتعد

480
00:29:59,999 --> 00:30:01,375
حسناً

481
00:30:02,667 --> 00:30:04,042
هل مِن جديد؟

482
00:30:06,375 --> 00:30:07,792
ماذا؟ أخبريني

483
00:30:09,209 --> 00:30:12,834
حدث تعقيد محتمل
في إحدى الذراعين

484
00:30:13,792 --> 00:30:15,292
تعقيدات؟

485
00:30:15,667 --> 00:30:20,501
هناك تجلّط، ويحالون إعادة
...الدماء للتدفق، ولكن

486
00:30:22,626 --> 00:30:24,083
قد يفقدها، أليس كذلك؟

487
00:30:26,501 --> 00:30:27,918
...حسناً

488
00:30:31,542 --> 00:30:33,834
خسارة ذراع واحدة أفضل
مِن خسارة الذراعين، أليس كذلك؟

489
00:30:38,792 --> 00:30:41,083
توريس)، هل تحتاجين للمساعدة؟) -
يمكننا يحبها لأجلك -

490
00:30:41,209 --> 00:30:43,292
أتريدني أن أرمّم هذا؟ -
...أمتأكّد أنّك لا تريد -

491
00:30:43,417 --> 00:30:44,959
توريس)، أتريدني أن أرمّمها؟) -
حسناً، لحظة واحدة -

492
00:30:45,042 --> 00:30:47,918
حسناً، أعرف ما أفعله
أحتاج إلى لحظة واحد، اصمتوا

493
00:30:57,209 --> 00:31:00,083
حسناً، ها هي ذا
سليمة ومعافاة، كما أظنّ

494
00:31:17,334 --> 00:31:18,834
"!أحمد الرب"

495
00:31:24,250 --> 00:31:25,709
يبدو هذا جيداً، أحسنت

496
00:31:27,792 --> 00:31:30,626
علينا تحليل الغضروف
لمستوى الخلايا

497
00:31:30,751 --> 00:31:32,709
وتحويله إلى سائل بروتينيّ

498
00:31:33,042 --> 00:31:35,334
نصنع سقالة للاحتفاظ بالسائل

499
00:31:35,459 --> 00:31:38,334
ثمّ نضعها في حاضنة لتنمو

500
00:31:38,459 --> 00:31:41,584
هذه هي الحاضنة
وسنترك الرغامي ينمو هنا أوّلًا

501
00:31:41,834 --> 00:31:45,584
وحين يكبر لدرجة كافية
(سندخله في بطن (ليلي

502
00:31:45,709 --> 00:31:47,876
حتّى يزداد قوة
وسيبقى هناك بضعة شهور

503
00:31:48,167 --> 00:31:51,250
ثمّ سنخرج هذا الرغامي الجديد
ونستبدل به القديم

504
00:31:51,667 --> 00:31:54,876
قد يقول البعض إنّ إطلاق النار
قد يسبّب تأخّراً للضحايا

505
00:31:55,292 --> 00:31:59,626
ثمّ نرى أطباء مقيمين مثل الدكتور
(كوريف) والمسؤولين مثل دكتور (روبنز)

506
00:31:59,834 --> 00:32:04,209
فنرى تفكيرهم الإبداعي ومرونتهم

507
00:32:04,459 --> 00:32:07,918
ونراهم يستعيدون قدراتهم في الطب

508
00:32:11,209 --> 00:32:12,626
هذا ملهِم، أليس كذلك؟

509
00:32:17,375 --> 00:32:20,667
نقلتُ قسمين مِن الأمعاء

510
00:32:20,792 --> 00:32:24,459
...وثبّتتُهما، و

511
00:32:26,000 --> 00:32:27,792
هذا كلّ شيء، حالة نموذجية

512
00:32:28,292 --> 00:32:30,417
بدأنا وانتهينا خلال ساعة

513
00:32:33,876 --> 00:32:35,292
حان وقت إغلاق الجرح

514
00:32:39,751 --> 00:32:43,083
سار الأمر على ما يرام
وسننقل (ماري) لغرفة النقاهة الآن

515
00:32:43,709 --> 00:32:46,792
هل انتهى الأمر إذن؟ -
انتهى -

516
00:32:46,999 --> 00:32:48,375
!يا إلهي

517
00:32:49,876 --> 00:32:52,125
شكراً لك، شكراً

518
00:32:54,209 --> 00:32:55,626
شكراً

519
00:32:58,083 --> 00:33:01,999
أنا سعيدة لأنّي أنهيتُ
هذه العملية الجراحية

520
00:33:02,083 --> 00:33:04,042
الليلة

521
00:33:04,250 --> 00:33:07,292
قد آخذ إجازة بقية الليلة

522
00:33:07,501 --> 00:33:09,918
أخرج لتناول شراب

523
00:33:11,459 --> 00:33:12,876
مَن يدري؟

524
00:33:14,334 --> 00:33:15,751
!ربّاه

525
00:33:16,209 --> 00:33:18,209
سيداي وسيدتي
منحنا رجلًا ذراعين اليوم

526
00:33:18,334 --> 00:33:20,542
نعم -
سأعتبر أنّي منحتُه ذراعين -

527
00:33:20,667 --> 00:33:23,459
وأنتم ساعدتُم فحسب -
مشروبات أخرى للجميع باستثناء صديقي -

528
00:33:23,751 --> 00:33:26,167
قميصك جميل بالمناسبة
هل اشتريتَه مِن متجر العمالقة؟

529
00:33:26,292 --> 00:33:29,000
رأيتُم كيف أنقذت الذراع اليوم
أتريدون سماع شيء مضحك؟

530
00:33:29,167 --> 00:33:32,209
ركّبت تلفزيوني، وما زلتُ
أسمع الصوت مِن سماعة واحدة

531
00:33:35,542 --> 00:33:38,125
عليّ أن أسقي الرغامي
بهذا المزيج مِن البروتين

532
00:33:38,250 --> 00:33:41,000
عدّة مرات في اليوم
كلّ يوم في الأسابيع المقبلة

533
00:33:42,501 --> 00:33:46,709
وهذا يعني أنّي سأعيش في المستشفى
للتأكّد مِن فعل هذا بالشكل الصحيح

534
00:33:48,334 --> 00:33:51,709
إنّها الأولوية الأهم بالنسبة إليّ
أن ينمو هذا الرغامي

535
00:33:52,792 --> 00:33:54,250
هذا ما أركّز عليه

536
00:33:54,959 --> 00:33:58,584
سيشغلني الرغامي طوال الوقت
في الشهر المقبل

537
00:33:59,876 --> 00:34:02,334
هل يعاملني الآخرون بشكل مختلف
بعد حادث إطلاق النار؟

538
00:34:02,999 --> 00:34:04,501
...حسناً

539
00:34:04,918 --> 00:34:06,834
...نعم، أنتم هنا لتصويري، لذا

540
00:34:07,042 --> 00:34:09,626
يقول الناس إنّ ما فعلتُه كان بطولياً
لكنّه لَم يكن كذلك

541
00:34:09,751 --> 00:34:11,792
كان مجرّد شيء اضطررتُ لفعله

542
00:34:11,999 --> 00:34:14,751
أعتقد أنّ الناس يحبّون إيجاد بطل
...و

543
00:34:15,125 --> 00:34:21,417
ويشعرون بالراحة للتفكير
...بأنّه وسط هذا الرعب

544
00:34:21,542 --> 00:34:25,334
هناك شخص متميّز
يقوم بمعجزات طبية

545
00:34:25,459 --> 00:34:26,876
...ولكن

546
00:34:27,999 --> 00:34:29,375
...أنا

547
00:34:30,250 --> 00:34:33,751
لا أملك قدرات جراحية خارقة

548
00:34:33,876 --> 00:34:37,125
...فعلتُ ما -
كريستينا) بطلة) -

549
00:34:38,334 --> 00:34:39,959
خاصة بالنسبة إليّ

550
00:34:41,042 --> 00:34:46,209
الحقيقة أنّ معظم الجرّاحين
لَم يكونوا سيفعلون ما فعلته ذلك اليوم

551
00:34:46,417 --> 00:34:47,918
...لو رأيتُم

552
00:34:51,876 --> 00:34:55,083
...لو رأيتُم -
توقّفي، هلّا تتوقّفين؟ -

553
00:35:01,000 --> 00:35:02,417
أيمكننا إيقاف التصوير؟

554
00:35:03,626 --> 00:35:06,667
"قبل 4 أسابيع" -
نقوم ببعض أعمال البناء -

555
00:35:07,083 --> 00:35:09,709
الأمور تتطوّر هنا دائماً

556
00:35:10,250 --> 00:35:11,667
إلى الأفضل

557
00:35:11,792 --> 00:35:13,834
إلى الأفضل دائماً

558
00:35:17,292 --> 00:35:20,959
في نهاية الأسبوع"
"تمّت إزالة أحدث أنظمة الحماية

559
00:35:21,042 --> 00:35:22,667
دعوني أساعدكم

560
00:35:24,375 --> 00:35:27,375
نعم، بدأ فعلاً بالشعور
بقمّة ذراعيه الجديدتين

561
00:35:29,083 --> 00:35:31,584
انظروا إلى هذا -
"قبل استعادة الشعور بالكامل" -

562
00:35:31,709 --> 00:35:33,125
قرّر (زاك) رسم وشم"
"(تحت اسم (نيكول

563
00:35:33,959 --> 00:35:37,000
ليس هذا سيئاً، أليس كذلك؟ -
""ويقول الوشم "شكراً" -

564
00:35:37,250 --> 00:35:38,667
انظروا إلى هنا

565
00:35:38,918 --> 00:35:42,209
بالكاد يمكن رؤية الندب
حيث وضعوا لي الأنبوب الشهر الماضي

566
00:35:42,876 --> 00:35:45,999
وعدتُ اليوم لتركيب الرغامي
الجديد في بطني

567
00:35:46,792 --> 00:35:49,709
الدكتور (كوريف) يسمّيني
"الحاضنة البشرية"

568
00:35:49,876 --> 00:35:52,876
أرسل إليّ للتّو صوراً مِن المختبر
للرغامي الجديد

569
00:35:55,459 --> 00:35:57,083
أترون؟ ها هو

570
00:35:59,000 --> 00:36:00,501
لقد نما كثيراً

571
00:36:01,626 --> 00:36:03,501
أترون؟

572
00:36:03,999 --> 00:36:06,209
لطالما ظننتُ أنّي سأصبح
نجمة (روك) حين أكبر

573
00:36:07,709 --> 00:36:10,042
لكنّي قد أفكّر
في أن أصبح طبيبة أيضاً

574
00:36:10,751 --> 00:36:13,417
فالدكتور (كوريف) رائع فعلاً

575
00:36:14,250 --> 00:36:17,250
انظروا، رغامي كامل النمو

576
00:36:20,834 --> 00:36:25,083
افعلي ما تشائين، لكن لا تعبثي
وتفسدي الرغامي، حسناً؟

577
00:36:26,042 --> 00:36:27,459
أعني ما أقوله

578
00:36:27,584 --> 00:36:31,125
(أعلم أنّك تظنّين نفسك نجمة (روك
لكن لا تقتربي مِن المسرح أو بين الحشود

579
00:36:31,542 --> 00:36:33,626
(لا بأس بمهرجان (ليليث فير
...ولكن

580
00:36:33,876 --> 00:36:37,999
يُمنع الشرب وتعاطي المخدرات
والتدخين والقيادة وأنت ثملة

581
00:36:38,083 --> 00:36:40,834
أو إعطاء رقم هاتفك
لرجال لا تعرفينهم

582
00:36:42,709 --> 00:36:44,083
تعلم أنّ عمري 9 سنوات

583
00:36:47,876 --> 00:36:50,167
(فور العودة للمنزل، طُلب مِن (ليلي"
"التحدث عن أفضل جزء

584
00:36:50,292 --> 00:36:52,167
مِن تجربتها مع زملائها"
"في الصف الرابع

585
00:36:55,709 --> 00:37:00,125
"(فأحضرت (ليلي) الدكتور (كوريف"

586
00:37:02,334 --> 00:37:06,751
لا أصدّق هذا"
"(اقترب موعد الانتقال إلى (إفريقيا

587
00:37:07,125 --> 00:37:09,626
نعم، تحسّنت الأمور بيننا الآن

588
00:37:09,751 --> 00:37:13,209
ونعم، وجدنا حلًا رغم انتقال
(أريزونا) إلى (إفريقيا)

589
00:37:13,876 --> 00:37:16,292
كان الحلّ بسيطاً جداً
وهو أن أذهب معها

590
00:37:17,292 --> 00:37:20,751
(الدكتورة (روبنز) والدكتورة (توريس"
"قدمتا الاستقالة في اليوم التالي

591
00:37:25,334 --> 00:37:27,083
أحضرتُ لك زهوراً جديدة

592
00:37:27,959 --> 00:37:29,876
...زهور صفراء اليوم

593
00:37:29,999 --> 00:37:32,999
لا تسأليني ما نوعها
لأنّي لا أعرف

594
00:37:42,292 --> 00:37:44,042
لكنّها جميلة

595
00:37:45,250 --> 00:37:46,667
مثلك تماماً

596
00:37:49,999 --> 00:37:54,959
إنّها حالة نادرة، لكن أحياناً
لا يستفيق المرضى بعد الجراحة

597
00:37:55,459 --> 00:37:57,209
هناك مخاطرة في كلّ عملية

598
00:37:57,334 --> 00:38:02,292
هنا، لَم يظهر التصوير المقطعي
المحوسب بعد الجراحة سكتة دماغية

599
00:38:02,584 --> 00:38:06,959
ولا نزيف حاد، أجرينا تصويراً مقطعياً
بالإصدار البوزيتروني ورنيناً مغناطيسياً

600
00:38:07,209 --> 00:38:09,250
حاولنا استخدام السوائل ورافع الضغط

601
00:38:09,417 --> 00:38:13,959
وهذا ما عليّ التحدّث
بشأنه إلى (بيل) اليوم

602
00:38:14,042 --> 00:38:17,042
ماري) في غيبوبة منذ العملية)

603
00:38:17,334 --> 00:38:21,125
لا مؤشر للنشاط الدماغي
وأصيبت الآن بالتسمّم

604
00:38:21,501 --> 00:38:23,000
وأعضاؤها تتعطّل

605
00:38:24,417 --> 00:38:26,125
...أفضل الحالات

606
00:38:27,959 --> 00:38:30,125
ستستعيد بعض الوظائف

607
00:38:30,375 --> 00:38:33,959
وتستيقظ وهي مصابة بعجز
عقلي وجسدي

608
00:38:34,167 --> 00:38:39,042
ولكنّ فرصة استيقاظها
...في هذه المرحلة

609
00:38:43,918 --> 00:38:45,334
إنّه أمر صعب

610
00:38:45,918 --> 00:38:50,667
حين تتخيّل نجاة شخص مِن مسلّح
مجنون وعدم نجاته مِن جراحة بسيطة

611
00:38:51,375 --> 00:38:54,834
(عليّ الذهاب وإخبار (بيل
بأنّ الوقت حان

612
00:38:58,999 --> 00:39:00,626
عليه اتخاذ قرار

613
00:39:08,334 --> 00:39:13,209
(بعد 3 أيام، اختار (بيل"
"(إيقاف أجهزة الإنعاش عن (ماري

614
00:39:26,334 --> 00:39:27,751
مرحباً

615
00:39:31,667 --> 00:39:35,459
واجهنا الموقف الأكثر إثارة للرعب
قد يواجهه أحدهم، ونجونا

616
00:39:36,167 --> 00:39:38,792
"ونعتبر الآن كلّ يوم بمثابة نعمة"

617
00:39:39,751 --> 00:39:41,375
"وقد بوركنا جميعاً"

618
00:39:43,709 --> 00:39:45,292
"بوركنا لأنّنا هنا"

619
00:39:45,542 --> 00:39:47,375
"ولأنّنا نفعل ما نجيد فعله"

620
00:39:48,000 --> 00:39:49,959
"وهو إنقاذ حياة الآخرين"

621
00:39:52,083 --> 00:39:53,501
"كلّ يوم"

622
00:39:57,250 --> 00:39:59,292
"حياة واحدة في كل مرة"

623
00:40:02,209 --> 00:40:04,000
"لقد تعافينا"

624
00:40:04,542 --> 00:40:06,876
وهكذا سنستطيع الاستمرار"
"في علاج الآخرين

625
00:40:08,459 --> 00:40:11,626
هل هناك درس تعلّمتُموه"
"مِن هذا كلّه؟

626
00:40:17,918 --> 00:40:20,042
البطولة لها ثمن

627
00:40:29,167 --> 00:40:36,167
ترجمة
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

