﻿1
00:00:02,167 --> 00:00:04,792
"كم يمكنكم أن تنجزوا في ساعة فعلًا؟"

2
00:00:05,709 --> 00:00:07,250
"القيام بمهمة ربما"

3
00:00:07,999 --> 00:00:09,709
"الجلوس في زحمة السير"

4
00:00:09,834 --> 00:00:11,667
"تغيير زيت محرك السيارة"

5
00:00:12,792 --> 00:00:15,584
عندما تفكرون في الٔامر"
"ليست الساعة طويلة جداً

6
00:00:16,167 --> 00:00:17,876
"60 دقيقة"

7
00:00:18,209 --> 00:00:20,292
"3600 ثانية"

8
00:00:20,918 --> 00:00:25,000
تلك هي فقط، لكن في الطب"
"غالباً ما تكون الساعة كلّ شي

9
00:00:28,834 --> 00:00:30,792
"نحن ندعوها بالساعة الذهبية"

10
00:00:33,250 --> 00:00:37,042
تلك المهلة الزمنية السحرية التي يمكنها"
"أن تحدد إن كان مريض سيعيش

11
00:00:38,918 --> 00:00:40,292
"أو سيموت"

12
00:00:58,167 --> 00:00:59,501
شكراً، دكتورة

13
00:01:00,918 --> 00:01:03,667
هل ستقدمين لي المساعدة
أم ستجلسين تأكلين رقائق البطاطس؟

14
00:01:05,584 --> 00:01:08,918
أجريت 4 عمليات متلاحقة
في تحويل مجرى الدماء اليوم

15
00:01:09,000 --> 00:01:10,999
هذا أوّل كرسيّ أراه منذ السابعة صباحاً

16
00:01:11,083 --> 00:01:14,709
وهذا أوّل طعام أتناوله منذ أمس
أختار رقائق البطاطس

17
00:01:17,959 --> 00:01:19,459
قد تريدين الٕاجابة

18
00:01:23,292 --> 00:01:25,083
(غرفة طوارىء (سياتل غرايس ميرسي ويست

19
00:01:25,209 --> 00:01:28,083
أنت تسببت لنفسك بهذا، تطوعت
للمساعدة على إدارة غرفة الطوارىء؟

20
00:01:28,209 --> 00:01:29,542
فهمت

21
00:01:29,667 --> 00:01:32,250
لدينا مريض قد نستأصل زائدته الدودية
(وعمره 10 سنوات، فلننادِ (روبنز

22
00:01:32,375 --> 00:01:35,459
رأيت حاجة فلبيتها، مثل أية مرشحة
صالحة لرئاسة الأطباء المتمرنين

23
00:01:35,584 --> 00:01:38,292
مرشحة سادية ومازوشية ربما

24
00:01:39,542 --> 00:01:41,334
ما مسألتك؟

25
00:01:41,709 --> 00:01:45,584
أنت مبتهجة وسعيدة -
لا، إنه دواء الخصوبة -

26
00:01:45,751 --> 00:01:49,417
زدنا الجرعة وأنا مفعمة بالهرمونات
تعرفين ما هو المبتهج؟

27
00:01:49,626 --> 00:01:52,292
ماذا؟ -
ثدياي، هما ضخمان -

28
00:01:52,417 --> 00:01:54,501
هل يُفترض أن أحب الٔاثداء الكبيرة؟ -
رباه، لا -

29
00:01:54,667 --> 00:01:56,000
سيجعلانك تسقطين

30
00:01:56,125 --> 00:02:03,375
ذكرت (كالي) أمراً، أو قد لا يكون أمراً
آمل ألا يصبح أمراً

31
00:02:03,792 --> 00:02:07,334
لديّ مريض مصاب بالصداع وتحسنت حالته
بعد الـ(ساماتريبتان)، مستعد للمغادرة

32
00:02:07,459 --> 00:02:09,250
أحتاج إلى أن توافقي فقط -
هل هو سليم عصبياً؟ -

33
00:02:09,626 --> 00:02:11,834
أجريت صورة طبقية؟ -
نعم، وكانت سلبية -

34
00:02:11,959 --> 00:02:16,751
الٔاهم بشأنه أنه أتى بسبب صداع
الشقيقة الحاد، مع حبيبة من الجحيم

35
00:02:16,959 --> 00:02:19,375
أية واحدة هي؟ أشيري بعينيك

36
00:02:27,000 --> 00:02:28,501
خذي -
شكراً -

37
00:02:29,417 --> 00:02:32,334
كان لدى (كالي) أمر إذاً
من أي نوع؟

38
00:02:32,626 --> 00:02:33,959
غراي)؟ ناديتني؟) -
نعم -

39
00:02:34,083 --> 00:02:36,292
لدينا ولد في العاشرة قد نستأصل زائدته
الدودية، سيصل بعد دقيقتين

40
00:02:36,709 --> 00:02:39,042
أمر غير متوقع -
غراي)، اتصلي إلى الٔاعلى) -

41
00:02:39,167 --> 00:02:40,542
اطلبي منهم تحضير غرفة عمليات -
فعلت ذلك -

42
00:02:40,667 --> 00:02:42,792
غرفة العمليات الخامسة جاهزة

43
00:02:43,000 --> 00:02:45,292
طلبت مني (كالي) أن أكون عرابة طفلها

44
00:02:48,667 --> 00:02:51,459
رفضت، صحيح؟ يجب أن ترفضي

45
00:02:57,125 --> 00:02:58,542
نتائج تخطيط القلب -
شكراً -

46
00:02:58,667 --> 00:03:01,959
بالغ الشبان في العمل في ردود فعلهم
وأصروا على أن آتي إلى غرفة الطوارىء

47
00:03:02,083 --> 00:03:05,709
عزيزتي، تناولت غداء دسماً
وهو بجهد يُعتبر ألماً صدرياً

48
00:03:06,459 --> 00:03:09,542
لا، ما أحتاج إليه هو أدوية مضادة
للحموضة، سآتي، أعدك

49
00:03:09,709 --> 00:03:12,626
اطلبي من (ماكس) أن يرتدي قميص الفريق
نعم سأخرج قريباً

50
00:03:14,792 --> 00:03:17,334
(مرحباً، أنا الدكتورة (غراي
وسأكون طبيبتك اليوم

51
00:03:17,459 --> 00:03:19,334
أوليفر ريكتر)، أعتذر عن مسألة الهاتف)

52
00:03:19,584 --> 00:03:22,042
يُفترض أن آخذ ابني لحضور مباراة
الـ(هاسكيز) حالياً

53
00:03:22,167 --> 00:03:25,250
بالتأكيد سيتفهم الٔامر -
لا تعرفين ابني -

54
00:03:25,375 --> 00:03:27,542
هناك أمور قليلة جداً تهمه
أكثر من كرة السلة

55
00:03:27,667 --> 00:03:32,792
هو مشجع كبير؟ سأصغي بسرعة فحسب

56
00:03:33,000 --> 00:03:35,167
أكبر مشجع في التاسعة من العمر رأيته يوماً

57
00:03:40,167 --> 00:03:44,792
حسناً، يرد هنا أنك شعرت ببعض
الٔالم الصدري، متى بدأ؟

58
00:03:45,584 --> 00:03:48,584
قبل ساعة أو اثنتين ربما
لكن حالتي تحسنت جداً

59
00:03:48,709 --> 00:03:50,918
ولست تقول ذلك لتخرج بسرعة أكبر؟

60
00:03:51,876 --> 00:03:54,501
اشتريت لابني تذاكر لهذه المباراة
بمناسبة عيد مولده

61
00:03:54,626 --> 00:03:58,209
هو يشطب الٔايام على روزنامته منذ أسابيع
لن أكون سبب تغيّبه عنها

62
00:03:58,334 --> 00:04:01,959
حسناً، يبدو تخطيط قلبك طبيعياً
وصوت قلبك هو جيد

63
00:04:02,042 --> 00:04:05,125
لكن إن كان هناك أمر لا نستخف به
...هنا فهو ألم الصدر لذا

64
00:04:05,834 --> 00:04:09,125
هل يمكننا العودة والتظاهر بأنني قلت
حرقة"؟ هل أخرج بسرعة أكبر؟"

65
00:04:09,250 --> 00:04:10,918
لا، على الٔارجح

66
00:04:11,584 --> 00:04:14,751
لكن (تايلر) سيُجري صورة لقلبك بالٔاشعة

67
00:04:14,918 --> 00:04:19,626
وسنجري فحوص ألم الصدر
وسنحاول فعل ذلك بأسرع ما يمكن

68
00:04:20,209 --> 00:04:22,918
شكراً، دكتورة (غراي)، شكراً جزيلًا

69
00:04:28,375 --> 00:04:32,042
إذاً، سيكون هذا أمراً، ذكّريني
لمَ سأرفض طلب (كالي)؟

70
00:04:33,417 --> 00:04:36,000
طالما أنت هنا، أحتاج إلى رأي ثانٍ
بشأن تخطيط القلب هذا

71
00:04:36,125 --> 00:04:37,959
هل ترين شيئاً؟

72
00:04:38,375 --> 00:04:41,209
لا، يبدو طبيعياً، ماذا تفعل هنا؟
اعتقدت أنك أخذت عطلة لهذه الليلة

73
00:04:41,334 --> 00:04:44,083
نعم صحيح، أنا لست هنا، ما الرقم
الداخلي لمكتب السجلات الطبية؟

74
00:04:44,209 --> 00:04:46,042
يبدو لي أنك هنا، وهذا جيد
لٔاننا غارقون في العمل

75
00:04:46,167 --> 00:04:50,042
اختر، الٔامعاء مضغوطة، الطفح الجلدي
المثير للريبة أو الشاب النتن الرائحة

76
00:04:50,167 --> 00:04:52,292
انسي الٔامر، جئت فقط لٔانهم اتصلوا
من مكتب السجلات الطبية

77
00:04:52,417 --> 00:04:55,918
وقالوا إن عليّ توقيع كل جداولي
غير الموقعة وإلاّ علّقوا امتيازاتي

78
00:04:56,000 --> 00:04:58,709
ستُفصل مؤقتاً؟ أطالب بحق إجراء
عمليته لاستئصال الطحال غداً

79
00:04:58,834 --> 00:05:00,792
يجب أن أنهي هذه التفاهات
قبل المباراة الليلة

80
00:05:00,918 --> 00:05:02,417
قلت لمريض أمس إنه ليس مصاباً بالسرطان

81
00:05:02,542 --> 00:05:04,375
ففرح كثيراً وأعطاني تذكرتين
لمقعدين بجانب الملعب

82
00:05:04,501 --> 00:05:05,999
أخذت هدية من مريض؟

83
00:05:06,083 --> 00:05:08,125
هل قلت له إنك شفيته من السرطان؟

84
00:05:09,918 --> 00:05:12,292
حان وقت استئصال القولون، سأغادر

85
00:05:12,876 --> 00:05:14,167
المعذرة

86
00:05:14,292 --> 00:05:18,083
أنا آسف، قيل لنا إنّ أحدهم سيأتي
ليعالج عظم ساق ابني المكسور

87
00:05:18,209 --> 00:05:21,083
نايثن إنغلوندر)، قبل فترة)
...بضع ساعات في الواقع

88
00:05:21,459 --> 00:05:22,834
أعرف، أنتم هنا منذ فترة وأنا آسفة

89
00:05:22,999 --> 00:05:26,584
المشكلة أنه ليس ثمة ما يكفي من غرف
العمليات للحالات غير الطارئة

90
00:05:26,709 --> 00:05:30,042
غرفة عمليات؟ ما الحاجة إليها؟ -
لم يأت طبيب الٔاطفال لمكالمتكم؟ -

91
00:05:30,250 --> 00:05:33,083
عظم فخذ ابنك مكسور وهذا كسر بالغ

92
00:05:33,209 --> 00:05:35,417
يتطلب جبيرة كاملة على الساق المكسورة

93
00:05:35,542 --> 00:05:38,292
موصولة بجبيرة على الساق الٔاخرى
ليبقى كل شيء ثابتاً

94
00:05:38,417 --> 00:05:41,209
لتشفى العظام بطريقة صحيحة -
جبيرتان كاملتان لولد في الرابعة؟ -

95
00:05:41,334 --> 00:05:44,792
ولٔانّ ابنك صغير جداً لا نستطيع معالجة
العظام جيّداً بدون تخديره

96
00:05:44,918 --> 00:05:47,918
تقصدين البنج -
ويتطلب ذلك غرفة عمليات -

97
00:05:48,375 --> 00:05:50,584
أنا آسف، أعرف أنكم تنتظرون
منذ وقت طويل

98
00:05:50,709 --> 00:05:52,792
سأخبرك حالما تصبح غرفة عمليات متوفرة

99
00:05:52,918 --> 00:05:54,459
شكراً، شكراً

100
00:05:55,167 --> 00:05:56,792
الفاشلون في مكتب
السجلات الطبية لا يجيبون

101
00:05:56,918 --> 00:05:59,334
هل أنت متأكد من أنك لا تستطيع
البقاء ومساعدتنا قليلًا؟

102
00:05:59,501 --> 00:06:01,125
!مقعدان بجانب الملعب

103
00:06:01,667 --> 00:06:05,125
أفهم ما تقترحه

104
00:06:05,250 --> 00:06:10,626
أعرف أنّ محترفين طبيين عديدين
يقومون به في هذا المستشفى

105
00:06:10,751 --> 00:06:14,417
لكنني لست محترفة طبية
...قد تفكر أبداً

106
00:06:14,542 --> 00:06:16,626
ربما عليك التفكير في ذلك

107
00:06:17,417 --> 00:06:20,459
!إيلاي لويد)، لا تجرّبني)

108
00:06:20,584 --> 00:06:22,542
ربما عليك التفكير في الفوائد المحتملة

109
00:06:22,709 --> 00:06:26,292
الفوائد المثيرة جداً والتي تجعل
أصابع القدمين تتجعدان

110
00:06:29,501 --> 00:06:31,250
(دكتورة (بايلي

111
00:06:37,501 --> 00:06:42,042
حسناً، سيكون هذا الدواء للصداع النصفي
لكن لا تتناوله مع الكحول

112
00:06:42,292 --> 00:06:43,999
حسناً -
سنتغيب عن عشاء ذكرى ارتباطنا -

113
00:06:44,083 --> 00:06:47,959
لٔانك مصاب بصداع، صداع! هل تعرف
مدى صعوبة الحجز في ذلك المكان؟

114
00:06:48,042 --> 00:06:50,209
أنا آسف (جيا) حقاً
لكن الٔالم شديد فعلًا

115
00:06:53,209 --> 00:06:56,375
(مرحباً، أنا الدكتورة (غراي
!(وسأكون... سيدة (ويبر

116
00:06:56,501 --> 00:06:58,709
مرحباً عزيزيت، كيف حالك؟ -
أنا بخير وأنت؟ -

117
00:06:58,834 --> 00:07:01,292
هل يعرف المدير أنك هنا؟ -
أرجوك ألا تزعجيه -

118
00:07:01,459 --> 00:07:05,959
تعرضت لسقطة بسيطة، عدت إلى البيت
بعد العمل وانزلقت قدمي عن السلّم

119
00:07:06,083 --> 00:07:10,250
حططت على معصمي
ما من شيء خطِر

120
00:07:11,125 --> 00:07:14,918
ليس الٔامر بسيطاً -
أحضرت مجلات كثيرة ورواية جميلة -

121
00:07:15,083 --> 00:07:17,999
لا أعارض البتة الانتظار
حتى تجدي لي الوقت

122
00:07:18,125 --> 00:07:20,834
أعرف أنّ لديك مرضى حالتهم
طارئة أكثر بكثير

123
00:07:20,959 --> 00:07:23,876
أنت زوجة المدير، يجعلك ذلك
أكثر مريضة حالتها طارئة

124
00:07:24,000 --> 00:07:26,501
(انظر يا (ستو مان"
"يفتحون لنا الٔابواب

125
00:07:26,626 --> 00:07:28,667
هل أنت متأكدة؟ -
سندخل ونخرج بسرعة -

126
00:07:28,834 --> 00:07:30,667
لكن لا أصدق أنك لم تسمح لي
بقيادة السيارة

127
00:07:30,792 --> 00:07:34,375
أنت أكثر منّي سُكراً، لا أصدق
أنك حاولت عدم الدفع لسائق الٔاجرة

128
00:07:34,542 --> 00:07:36,083
الضوء ساطع هنا

129
00:07:36,918 --> 00:07:39,375
!هلا يفعل أحدكم شيئاً حيال هذا

130
00:07:50,292 --> 00:07:53,042
أتيت باكراً قليلًا، اعتقدت أنّ موعدنا
عند السادسة والنصف

131
00:07:53,167 --> 00:07:56,417
أنا هنا الٓان لٔانّ شاباً دخل وفي رأسه سكّين

132
00:07:56,542 --> 00:07:57,876
!رائع

133
00:07:58,292 --> 00:08:01,250
أقصد، يا للشاب المسكين -
هل حالته مستقرة؟ -

134
00:08:01,375 --> 00:08:05,626
...هو سليم عصبياً لكن -
عليّ الاطمئنان عليه عاجلًا -

135
00:08:05,751 --> 00:08:08,000
آيفري)، انقله ليتم تصويره طبقياً)
وابقَ معه حتى آتي

136
00:08:08,125 --> 00:08:11,542
حسناً -
ستنزل لرؤيته عندما تُنهي العمل؟ -

137
00:08:11,667 --> 00:08:13,834
نعم -
ثمّ نحظى بموعدنا؟ -

138
00:08:13,959 --> 00:08:16,584
ما كنت لٔاتغيب عنه -
السادسة والنصف، لا تنسَ -

139
00:08:17,292 --> 00:08:21,959
لمَ طُعن هذا الشاب بسكين في رأسه؟ -
يبدو أنّ شجاراً نشب في تجمّع رياضيّ -

140
00:08:22,042 --> 00:08:24,459
...تعرف كم يصبح الشبان أغبياء
!(دكتورة (بايلي

141
00:08:24,584 --> 00:08:25,918
أنا آخذ قيلولة

142
00:08:27,626 --> 00:08:32,459
أنا آسفة، أقصد القول إنني سأستخدم
هذه الغرفة لٔاخذ قيلولة

143
00:08:32,584 --> 00:08:36,459
لٔانّ ذلك ما يفعله الناس في هذه الغرف
عندما يشعرون بالتعب

144
00:08:36,584 --> 00:08:39,667
...لٔانّ لديّ طفلًا ووظيفة بدوام كامل

145
00:08:39,792 --> 00:08:45,167
وأعمل ساعات طويلة لذا أشعر
بالتعب، التعب الشديد

146
00:08:49,626 --> 00:08:51,584
حسناً -
حسناً -

147
00:08:51,709 --> 00:08:54,042
(كنت سأسأل فقط، هل رأيت الدكتورة (آلتمان

148
00:08:54,250 --> 00:08:58,584
لا، لم أرها أو أي أطباء آخرين أو ممرضات

149
00:08:58,999 --> 00:09:03,250
!لٔانني سأكون في هذه الغرفة نائمة، بمفردي

150
00:09:04,876 --> 00:09:06,626
!(أراها الٓان، دكتورة (آلتمان

151
00:09:10,292 --> 00:09:11,626
...أنا

152
00:09:13,542 --> 00:09:15,667
دكتورة (آلتمان)، لديك الوقت
لاستشارة سريعة؟

153
00:09:15,792 --> 00:09:19,999
كان يُفترض أن أغادر في غضون السادسة
حسناً طبعاً، رافقيني

154
00:09:20,083 --> 00:09:23,417
حسناً -
تباً، أتى باكراً -

155
00:09:23,542 --> 00:09:25,709
غراي)، أمهليني لحظة)

156
00:09:30,542 --> 00:09:32,918
(مرحباً، (ويليام -
مرحباً -

157
00:09:33,000 --> 00:09:38,292
تسرّني رؤيتك -
تبدين مذهلة! رسمية جداً -

158
00:09:38,417 --> 00:09:42,083
!كنت أعرف أنك طبيبة لكنك طبيبة فعلًا

159
00:09:42,667 --> 00:09:44,584
شكراً، آسفة لم أحظ بالوقت لٔابدّل ملابسي

160
00:09:44,918 --> 00:09:47,375
لا، زيّ الجراحين مثير بشكل غريب

161
00:09:47,501 --> 00:09:51,125
شكراً، عليّ إنهاء بعض الٔاعمال
هل تمانع أن تبقى لبضع دقائق؟

162
00:09:51,250 --> 00:09:53,375
10 دقائق على الٔاكثر -
نعم، لا مشكلة -

163
00:09:53,501 --> 00:09:56,834
لا تستعجلي، سأجلس هنا -
مرحباً أيتها الغريبة -

164
00:09:58,876 --> 00:10:03,667
هنري)! لم... لم أعرف أنك هنا اليوم)

165
00:10:03,792 --> 00:10:05,709
نعم، أرادوا إجراء فحص دم وغلوكوز لي

166
00:10:05,834 --> 00:10:07,667
(لذا أعطوني هذا الـ(كول آيد
البرتقالي المقرف لٔاشربه

167
00:10:07,792 --> 00:10:10,501
وبعد حوالى ساعة عليّ الذهاب
لٕاعطعائهم بعض الدم أو التبول

168
00:10:10,626 --> 00:10:14,792
ولا نحتاج حقاً إلى التكلم عن سوائل جسمي
أعتذر عن الفظاظة، مرحباً

169
00:10:14,918 --> 00:10:16,667
مرحباً

170
00:10:16,792 --> 00:10:20,792
(آسفة نعم، (ويليام
(هنري)، (هنري)، (ويليام)

171
00:10:20,918 --> 00:10:23,292
هل أنت مريض (تيدي)؟

172
00:10:24,000 --> 00:10:25,334
تقريباً

173
00:10:27,667 --> 00:10:31,209
يجب أن أذهب لكن سأعود، قريباً

174
00:10:31,792 --> 00:10:33,292
أعدك

175
00:10:34,459 --> 00:10:35,792
ماذا لديك، (غراي)؟ -
حسناً -

176
00:10:35,918 --> 00:10:38,834
رجل عمره 42 يشكو ألماً
في أعلى الجهة اليمنى الصدر

177
00:10:39,125 --> 00:10:42,292
لا أخطار قلبية، لا آلام صدرية
حادة، الٔالم لا ينتشر

178
00:10:42,626 --> 00:10:46,375
يبدو تخطيط القلب جيداً، هذه صوره
...وهي واضحة عموماً لكن

179
00:10:46,501 --> 00:10:48,375
هل تبدو لك منطقة الصدر بيضاء قليلًا؟

180
00:10:48,501 --> 00:10:50,542
لٔانني أعرف أنّ ذلك قد يظهر أحياناً
بسبب صورة الٔاشعة النقالة

181
00:10:50,667 --> 00:10:52,083
هناك أنزيمات قلبية؟ -
نعم -

182
00:10:52,709 --> 00:10:54,459
!(كيبنر) -
نعم -

183
00:10:54,584 --> 00:10:56,375
كم أنت بارعة في تزوير التواقيع؟

184
00:10:57,000 --> 00:10:59,626
حتى لو كنت بارعة في ذلك
لَما فعلت ذلك

185
00:10:59,751 --> 00:11:01,959
هذا منافٍ لٔاخلاق المهنة
وللقانون على الٔارجح لذا أنا آسفة

186
00:11:02,042 --> 00:11:04,000
سيكون عليك إنهاء توقيع جداولك بنفسك

187
00:11:04,125 --> 00:11:06,083
سأطمئن على السيد (ريكتر) الٓان
اتصلي بقسم التصوير بالٔاشعة

188
00:11:06,209 --> 00:11:08,959
واطلبي تصويره من الخلف إلى الٔامام
وجانبياً وبسرعة

189
00:11:09,042 --> 00:11:10,959
لٔانني أود حقاً المغادرة والخروج في موعدي

190
00:11:11,042 --> 00:11:12,375
هل رأيت ذلك الشاب؟

191
00:11:12,626 --> 00:11:15,250
!(ممنوع تزوير التواقيع، (كاريف -
قسم الٔاشعة رجاء -

192
00:11:15,375 --> 00:11:17,667
التزوير؟ لمَ لم أفاجأ؟ -
لا يهم -

193
00:11:17,792 --> 00:11:20,000
أريد فقط المغادرة
لٔاحضر هذه المباراة الليلة

194
00:11:20,501 --> 00:11:24,250
مهلًا، لديك تذاكر؟ الليلة؟
(إنها مباراة بطولة الـ(باك تن

195
00:11:24,834 --> 00:11:26,626
نعم، أعرف -
(إن فاز الـ(هاسكيز -

196
00:11:26,751 --> 00:11:28,751
فسيحصلون على دعوة تلقائية
(إلى منافسة (مارتش مادنيس

197
00:11:28,876 --> 00:11:33,250
لمَ برأيك أوقّع بحماسة كلّ هذه
الجداول السخيفة؟ ماذا تفعلين؟

198
00:11:33,375 --> 00:11:35,375
من بين مريضاتي العشر
في المخاض حالياً

199
00:11:35,501 --> 00:11:36,834
لم يتسع رحم أية منهنّ أكثر من 3 سنتمترات

200
00:11:36,959 --> 00:11:39,792
ما يعني أنّ لديّ بعض الوقت لٔامضيه
ولا يمكنك التغيب عن هذه المباراة

201
00:11:39,918 --> 00:11:42,542
أعطني قلماً -
اعتقدت أنك قلت إنني فاشل -

202
00:11:42,667 --> 00:11:45,834
أنت أقلّ فشلًا الٓان وقد عرفت
أنك تحب كرة السلة للجامعات

203
00:11:52,959 --> 00:11:55,584
أين المطعون بالسكين؟
هل صحيح أنه يمشي ويتكلم؟

204
00:11:55,709 --> 00:11:57,834
ماذا عن عمليتك لاستئصال القولون؟ -
تمّ تأجيلها -

205
00:11:57,959 --> 00:12:00,959
جلبت له زوجته سراً التشيزبرغر
والبطاطس المقلية قبل العملية

206
00:12:02,042 --> 00:12:08,042
مسألة (كالي)، تعرفين أنّ الفكرة سيئة
لا تريدين أن تكوني عرابة طفلها

207
00:12:08,167 --> 00:12:10,042
لا أريد؟ -
لا -

208
00:12:10,167 --> 00:12:13,542
فكّري في عدد الٔاشخاص الذين يجب أن يموتوا
قبل أن تستطيعي التقدم حتى

209
00:12:13,667 --> 00:12:18,417
(مارك) و(كالي)
و(أريزونا)، العدد كبير

210
00:12:18,542 --> 00:12:21,501
صحيح، الكثير من الٔاموات -
صحيح -

211
00:12:22,542 --> 00:12:25,334
بينما إن كنت عرابة طفلي العتيدة

212
00:12:25,459 --> 00:12:26,792
فهناك أنا و(ديريك) فقط

213
00:12:26,918 --> 00:12:29,999
انعطافة خاطئة واحدة على طريق
متعرّج مظلم وتصبحين الراعية

214
00:12:31,250 --> 00:12:35,083
حسناً فليكن كلامنا واضحاً
إن كنت أبداً عرابة طفل أي كان

215
00:12:35,209 --> 00:12:38,876
فسيكون ذلك بالاسم فقط
ولن أعتني بالٔاطفال

216
00:12:39,000 --> 00:12:41,834
ذلك هو الهدف من المدارس الداخلية
كيف نصل إلى "مبنى الجزار"؟

217
00:12:41,959 --> 00:12:44,751
غرفة الصدمات الثانية -
"مثل رجل آليّ يا صاح" -

218
00:12:45,334 --> 00:12:46,667
...لم أر يوماً -
حسناً -

219
00:12:46,792 --> 00:12:49,751
أفهم أنك ربما تشعر بالعطش
لكن أنا آسفة، ممنوع شرب الجعة هنا

220
00:12:49,918 --> 00:12:51,209
!أنت تهدرينها

221
00:12:53,375 --> 00:12:55,792
أوليفر)، هل رأيت الدكتورة (آلتمان)؟) -
نعم -

222
00:12:55,959 --> 00:12:57,834
هي ترسلني للخضوع لصورة أخرى

223
00:12:58,292 --> 00:13:00,167
...أعرف أنّ عليكم دراسة الاحتمالات كلّها

224
00:13:00,292 --> 00:13:03,000
أعرف، آسفة، جعلتهم يستعجلون في إجراء
صورة الٔاشعة لذا آمل أن تكون سريعة

225
00:13:03,501 --> 00:13:04,834
!(غراي)

226
00:13:05,209 --> 00:13:06,542
المعذرة

227
00:13:07,834 --> 00:13:10,083
كنت أنهي عملية جراحية الٓان

228
00:13:10,209 --> 00:13:13,375
عندما سألتني ممرضة مساعدة عن حالة زوجتي

229
00:13:13,501 --> 00:13:16,042
لٔانها سمعت أنّ (آديل) موجودة
!في غرفة الطوارىء وأنا لم أعرف

230
00:13:16,292 --> 00:13:20,209
هل تودين أن تشرحي لي لِما اكتشفت
أنّ زوجتي مريضة هنا

231
00:13:20,334 --> 00:13:23,167
من ممرضتي وليس منك أنت؟ -
ريتشارد)، صه) -

232
00:13:23,584 --> 00:13:28,000
دع (ميريديث) تقوم بعملها
لم تحظَ بالفرصة لفحصي بعد حتى

233
00:13:28,459 --> 00:13:30,083
هل ذلك صحيح؟ -
لا تعيريه اهتماماً، عزيزتي -

234
00:13:30,209 --> 00:13:33,542
هو فقط يشعر بالقلق عليّ
يصبح فظاً عندما يشعر بالقلق

235
00:13:34,209 --> 00:13:37,667
ألحقت الٔاذى بمعصمي
كنت أحاول إحضار زينة العيد

236
00:13:37,792 --> 00:13:40,334
وزلت قدمي عن السلّم

237
00:13:40,876 --> 00:13:43,000
يا لغبائي، كان عليّ انتظار
مجيء (ريتشارد) إلى البيت

238
00:13:43,334 --> 00:13:46,709
هو أطول مني قامة بكثير -
طلبت صورة أشعة -

239
00:13:46,834 --> 00:13:50,626
واستشارة طبيب تقويم
...سأتصل وأتأكد من أنهم سينزلون

240
00:13:51,250 --> 00:13:52,584
"!لا تلمسه"

241
00:13:53,250 --> 00:13:55,876
"!مهلًا" -
يجب أن أذهب وأرى ما يحصل -

242
00:13:56,542 --> 00:13:57,876
عليك الذهاب

243
00:13:57,999 --> 00:13:59,292
هل الٔامور على ما يرام؟

244
00:13:59,417 --> 00:14:01,000
نعم -
!لا@ -

245
00:14:01,125 --> 00:14:05,000
كنت أريهم كيف يتحرك السكين
عندما أحرك حاجبيّ، رأيت؟

246
00:14:05,125 --> 00:14:06,792
!رباه -
!لا تفعل ذلك -

247
00:14:07,000 --> 00:14:09,334
!توقّف عن تحريك السكين -
!حسناً -

248
00:14:09,459 --> 00:14:13,250
(كان عليكم رؤية الشجار، (ستو بول
!انهال على ذلك الشاب الٓاخر ضرباً

249
00:14:14,542 --> 00:14:17,542
والٓان، هناك سكين
في رأس (ستو بول)! فلنركّز

250
00:14:17,709 --> 00:14:19,584
ستيوارت)، ما نتيجة 14 زائدة 4؟)

251
00:14:19,709 --> 00:14:21,709
18 -
27 ناقصة 13؟ -

252
00:14:23,667 --> 00:14:26,000
15؟ -
لا، 172 ناقصة 60؟ -

253
00:14:26,292 --> 00:14:30,709
لا فكرة لديّ، لكن ليس بسبب السكين
بل لٔانني ثمل جداً

254
00:14:30,834 --> 00:14:34,292
لا، بل لٔانه غبيّ -
شكراً، (دايفيد)، حقاً؟ -

255
00:14:34,417 --> 00:14:37,459
لا يُعقل! قدرته الذهنية سليمة تماماً

256
00:14:37,834 --> 00:14:41,167
إن لم نحتسب مهاراته في الحساب
وكأن السكين لم يُحدث أي ضرر

257
00:14:41,292 --> 00:14:44,999
لمَ لا تسحبونه إذاً؟
!لٔانّ علينا حضور مباراة

258
00:14:45,083 --> 00:14:46,542
!سأشرب نخب ذلك

259
00:14:47,083 --> 00:14:50,125
لا! الجعة ممنوعة -
مفسِدة النشوة -

260
00:14:52,250 --> 00:14:53,584
كم قنينة لديكما؟

261
00:14:55,959 --> 00:14:59,459
أوليفر) يخضع لصورة الٔاشعة وحالة)
(ستيورات) مستقرة وينتظر (ديريك)

262
00:14:59,584 --> 00:15:01,834
الذي يجب أن يصل قريباً
و(آديل) تنتظر طبيب العظام

263
00:15:02,334 --> 00:15:05,834
وهل أستطيع الحصول على جدول
بأسماء مَن خرجوا في الساعة الماضية؟

264
00:15:05,959 --> 00:15:09,542
والصبي على السرير 7، صاحب الساق
(المكسورة، (نايثن إنغلوندر

265
00:15:10,083 --> 00:15:12,417
فلنتحقق من وضع غرفة العمليات
من أجله رجاء

266
00:15:15,375 --> 00:15:17,125
هل هذا مريض (ليكسي) المصاب بالصداع؟

267
00:15:17,250 --> 00:15:19,000
نعم -
ميتش تيرنر)؟) -

268
00:15:19,709 --> 00:15:21,834
قبل متى خرج؟ -
قبل قليل، بضع دقائق -

269
00:15:21,959 --> 00:15:24,000
هل غادر؟ هل قد غادر؟

270
00:15:29,751 --> 00:15:33,584
!(سيد (تيرنر)! سيد (تيرنر
أحتاج إلى أن تحاول الابتسام لي

271
00:15:33,834 --> 00:15:36,292
مَن أنت؟ -
حاول الابتسام لي، رجاء -

272
00:15:39,042 --> 00:15:41,501
حسناً، هل تستطيع رفع ذراعيك
إلى فوق رأسك هكذا؟

273
00:15:41,709 --> 00:15:43,375
دكتورة (غراي)، هل الٔامور على ما يرام؟

274
00:15:43,501 --> 00:15:46,083
لا، هناك حادث دماغيّ وعائيّ
فلنُحضر حمّالة فوراً

275
00:15:46,209 --> 00:15:48,876
هل تستطيع أن تكرّر من بعدي
"الكلب طارد الهرة"

276
00:15:49,999 --> 00:15:52,167
...الكلب طارد

277
00:15:53,334 --> 00:15:55,542
ماذا يحصل؟ ماذا يصيبه؟ -
أحتاج إلى أن تساعديني -

278
00:15:55,667 --> 00:15:57,999
نحتاج إلى جعله يستلقي -
...الكلب -

279
00:15:59,584 --> 00:16:02,709
حسناً، ضعي حقيبة يدك
!تحت رأسه بسرعة، رجاء

280
00:16:02,876 --> 00:16:04,584
وساعديني على وضع يده بأمان
أمسكي بها هكذا

281
00:16:04,751 --> 00:16:07,584
حسناً، لكن لمَ نفعل هذا؟ -
لأنه يصاب بسكتة دماغية -

282
00:16:14,999 --> 00:16:17,792
مشية غير ثابتة ونطق متداخل
وابتسامة غير متساوقة

283
00:16:17,918 --> 00:16:21,626
بدأت الٔاعراض قبل أقل من 20 دقيقة
لذا نحن في الساعة الٔاهم

284
00:16:21,751 --> 00:16:24,167
حسناً -
!أعرف، سكتة دماغية أمامي -

285
00:16:24,292 --> 00:16:28,334
ماذا لو كان يوصلني بالسيارة
عندما حصل ذلك؟ مهلًا، أتت الطبيبة

286
00:16:28,459 --> 00:16:30,709
مرحباً، فريق السكتة الدماغية
ينقله إلى التصوير الطبقي

287
00:16:30,834 --> 00:16:33,125
سنرى إن كان يستطيع تلقّي الدواء
المضاد للجلطة

288
00:16:33,250 --> 00:16:35,042
كشفنا السكتة الدماغية باكراً وهذا جيد جداً

289
00:16:35,709 --> 00:16:37,459
على سلّم من 1 إلى 10 إذاً

290
00:16:37,584 --> 00:16:40,999
و10 تعني احتمال إلغائي لرحلتنا
إلى (آسبن) بعد أسبوع، كيف حاله؟

291
00:16:41,876 --> 00:16:46,459
عليك إلغاء الرحلة -
!لن تصدّقي هذا -

292
00:16:46,626 --> 00:16:49,083
يبدو أنّ الشفرة حطت في الجيب الفكي

293
00:16:49,334 --> 00:16:52,667
من المحتمل أنّ السكين نفسه
يوقف أي نزيف قويّ

294
00:16:52,792 --> 00:16:54,999
على الٔارجح من الٔافضل أن نشق الجمجمة

295
00:16:55,083 --> 00:16:56,999
أو يمكننا نقله إلى غرفة الطوارىء
وسحب السكين

296
00:16:57,083 --> 00:16:59,667
حقاً، (آيفري)؟ نسحبه؟ دعني أحزر

297
00:16:59,792 --> 00:17:03,209
تريد أن تغادر باكراً لتحضر
المباراة كالبقية جميعاً؟

298
00:17:03,334 --> 00:17:06,125
أو بما أنه يبدو أنّ الشفرة
لم تُصب أية أوعية دموية كبرى

299
00:17:06,250 --> 00:17:11,292
هو يعرف أنّ السحب الدقيق يكون أكثر أماناً
وأبسط من شق الجمجمة

300
00:17:11,417 --> 00:17:14,125
حقاً؟ (آيفري)؟
لذا تقترح أن نسحبه من رأسه؟

301
00:17:14,250 --> 00:17:15,959
نعم

302
00:17:16,125 --> 00:17:19,626
وأريد المغادرة باكراً لحضور المباراة -
أنا أيضاً، أوافق على ذلك -

303
00:17:19,751 --> 00:17:23,709
فلنفعل ما قاله -
ليكسي)، أحتاج إلى مكالمتك) -

304
00:17:25,792 --> 00:17:27,751
أشكر لك إخراجي من تلك الغرفة

305
00:17:27,876 --> 00:17:30,334
أقسم، أحتاج إلى كل مجهود
لٔاكون مهذبة مع (مارك) مؤخراً

306
00:17:30,459 --> 00:17:33,083
يا له من مزعج، ما الٔامر؟ -
ألقي نظرة على هذه وبإمعان -

307
00:17:33,209 --> 00:17:34,959
ماذا ترين؟

308
00:17:35,417 --> 00:17:40,959
هذا توقيع دخول المريض عندما أتى
وهذا توقيعه عندما أخرج

309
00:17:41,292 --> 00:17:42,709
!لا -
(ميتش تيرنر) -

310
00:17:42,959 --> 00:17:46,167
المريض الذي أخرجته للتو موجود
في قسم الٔاشعة ويعالج من سكتة دماغية

311
00:17:46,292 --> 00:17:48,501
!رباه -
أعرف أنك تعرفين الٕاشارات -

312
00:17:48,626 --> 00:17:51,292
كيف لم تلاحظي هذا؟ هل تلهيك
مسألة (مارك)؟ هل ذلك هو السبب؟

313
00:17:51,417 --> 00:17:54,125
لا! تحققت من الصورة الطبقية
كان يعاني الصداع النصفي العادي

314
00:17:54,250 --> 00:17:58,042
أصيب به سابقاً، من المستحيل أنه كان
يتعرض لسكتة عندما عالجته

315
00:17:58,167 --> 00:18:02,751
ليكسي) أعرف أنك تعرفين، هذا النوع)
من الصداع يمكن أن يكون إشارة

316
00:18:02,876 --> 00:18:04,417
عندما قلت إنك بحاجة
إلى استشارة في تقويم العظام

317
00:18:04,542 --> 00:18:06,834
كان يمكنك القول إنها زوجة المدير
لجئت بسرعة أكبر بكثير

318
00:18:11,918 --> 00:18:14,999
(أعتذر جداً عن التأخر سيدة (ويبر
ألحقت الٔاذى بمعصمك بسبب سقطة؟

319
00:18:15,083 --> 00:18:18,250
كان الٔامر سخيفاً جداً، كنت قد وصلت
...إلى البيت للتو وكنت أحاول

320
00:18:19,083 --> 00:18:23,375
بلوغ شيء على الرف العلوي بنفسي
حططت بطريقة غير مؤذية

321
00:18:23,501 --> 00:18:25,999
امتص معصمها الصدمة، كلها -
يبدو ذلك مؤلماً -

322
00:18:26,083 --> 00:18:28,167
سنُحضر لك المزيد من المسكنات لمساعدته

323
00:18:28,292 --> 00:18:32,626
تُظهر صورتك كسراً بسيطاً
كان الٔامر ليكون أسوأ بكثير

324
00:18:32,959 --> 00:18:35,501
سنضع لك جبيرة ونُخرجك من هنا بسرعة

325
00:18:37,584 --> 00:18:40,042
اطلبي مناداتي إن احتجت إلى شيء، اتفقنا؟

326
00:18:47,584 --> 00:18:51,334
أشكر لك التستر عليّ سابقاً
مع الرئيس، لم تكوني مضطرة

327
00:18:51,459 --> 00:18:54,999
المعذرة؟ -
قولك إنني لم أفحصك بعد -

328
00:18:58,751 --> 00:19:04,999
قلت إذاً إنك سقطت عندما
وصلت إلى البيت بعد العمل؟

329
00:19:05,083 --> 00:19:06,501
نعم، نعم، ذلك صحيح

330
00:19:06,626 --> 00:19:08,125
هل تذكرين أن رأسك رُطم عندما سقطت؟

331
00:19:08,250 --> 00:19:10,459
لا أذكر أنه رُطم -
(دكتورة (غراي -

332
00:19:10,584 --> 00:19:12,501
عليّ تصوير (أوليفر ريكتر) بالٔاشعة -
حسناً -

333
00:19:12,918 --> 00:19:15,292
فلنصوّر رأس السيدة (ويبر) طبقياً -
حسناً -

334
00:19:19,209 --> 00:19:20,751
!تباً

335
00:19:21,167 --> 00:19:22,584
المعذرة

336
00:19:27,083 --> 00:19:30,209
مرحباً، أعتذر عن التأخر -
لا، لا مشكلة -

337
00:19:30,999 --> 00:19:32,918
حقاً، بقي (هنري) برفقتي

338
00:19:33,125 --> 00:19:36,584
رغماً عن أنه سئمني على الٔارجح
أستجوبه بشأن فِرق الدرجة الٔاولى

339
00:19:36,709 --> 00:19:38,125
لم تذكري أنه كان يحترف البايسبول

340
00:19:38,250 --> 00:19:41,042
لم أعرف أنه كان لاعباً -
ليس الٔامر مهماً حقاً -

341
00:19:41,209 --> 00:19:44,167
رغماً عن أنّ هناك بطاقة بايسبول
تحمل صورتي في مكان ما

342
00:19:45,167 --> 00:19:47,959
لا أقصد تأخيركما، لديكما
حجز في الانتظار على الٔارجح

343
00:19:48,042 --> 00:19:50,250
(المعذرة دكتورة (آلتمان)، سيد (ريكيتر

344
00:19:50,918 --> 00:19:53,626
تبدو منطقة الصدر شبه سويّة
في الصور، ألقي نظرة

345
00:19:56,125 --> 00:19:57,459
حسناً

346
00:19:58,751 --> 00:20:01,918
ربما يجب التأخر قليلاً
عن ذلك الحجز، أنا آسفة

347
00:20:02,042 --> 00:20:06,250
...إن كنت تريد تغيير الموعد -
لا، هراء، يسعدني الانتظار -

348
00:20:06,375 --> 00:20:10,501
تنقذين حياة الناس، أقلّ ما أفعله هو
دعوتك إلى العشاء عندما تنهين ذلك

349
00:20:10,834 --> 00:20:12,709
شكراً

350
00:20:13,501 --> 00:20:15,959
هل رميت الكرة يوماً
في مواجهة (جيف باغويل)؟

351
00:20:16,542 --> 00:20:18,375
مرة، ولم يكن الٔامر جميلًا

352
00:20:18,501 --> 00:20:21,667
كنت محقة، صوّريه طبقياً بداعي
الحذر وسأبقى لرؤية النتائج

353
00:20:22,501 --> 00:20:24,292
على الٔاقل، إحداهنّ تحظى بليلة جميلة

354
00:20:35,999 --> 00:20:37,417
تحملين خبراً جيداً؟

355
00:20:38,292 --> 00:20:40,042
أو خبراً غير جيد جداً -
أوليفر)؟) -

356
00:20:40,167 --> 00:20:42,125
صورتك الثانية بالٔاشعة
ما زالت مثيرة للقلق

357
00:20:42,250 --> 00:20:44,209
أنا والدكتورة (آلتمان) متفقتان
على وجوب خضوعك لصورة طبقية

358
00:20:44,334 --> 00:20:47,501
فقط لحذف احتمال أي شيء خطِر -
وكم سيتطلب ذلك؟ -

359
00:20:49,876 --> 00:20:53,000
الاتصال من ابني، يشعر بالقلق من أن نغيب
عن رمية البداية، ماذا أقول له؟

360
00:20:53,292 --> 00:20:56,083
أأحتاج إلى إخباره بأننا لن نحضر؟ -
ليت لديّ جواباً لك -

361
00:20:56,209 --> 00:20:58,542
لكن أعتقد أنك ستتأخر حتماً

362
00:21:01,542 --> 00:21:04,792
ماكس)، مرحباً يا صاح)
كيف حال رجُلي الصغير؟

363
00:21:05,792 --> 00:21:08,459
سيكون أبوك بخير
إياك أن تقلق، لا تقلق

364
00:21:08,584 --> 00:21:10,709
اقلق فقط بشأن الفشار الكثير
...الذي سنأكله

365
00:21:11,209 --> 00:21:13,918
احرصي على أن يتناول المضادات الحيوية
العامة، حجزت غرفة عمليات؟

366
00:21:15,000 --> 00:21:18,334
لم يُصِب أية مادة دماغية؟ -
لا تُظهر الصورة هذا -

367
00:21:18,459 --> 00:21:21,334
متى يأتي (شيبرد) ويلقي نظرة؟ -
يجب أن ينهي العملية أية لحظة -

368
00:21:21,459 --> 00:21:25,709
هذا جيد، كلما طال وجود السكين
زاد خطر الخمج أو الخرّاج

369
00:21:36,083 --> 00:21:38,334
هل نستطيع المغادرة الٓان إذاً؟

370
00:21:43,250 --> 00:21:46,000
كيف حاله، (غراي)؟ -
البؤبؤان متساويان وناشطان -

371
00:21:46,125 --> 00:21:48,542
هو يقظ وصاح -
أريد المزيد من الشاش للجرح -

372
00:21:49,042 --> 00:21:52,209
الارتكاسات تبدو طبيعية -
أعطني ذلك -

373
00:21:52,542 --> 00:21:56,999
أنا بخير، إنه صداع طفيف بسيط
عانيت آثار شرب أسوأ منه

374
00:21:57,083 --> 00:21:58,918
ما وضع الشفرة؟ -
بشأن ذلك -

375
00:21:59,000 --> 00:22:02,209
لم تعد هناك شفرة -
ماذا؟ ماذا حصل؟ -

376
00:22:02,334 --> 00:22:03,999
سيدي، استلقِ ودعني أفحصك

377
00:22:06,709 --> 00:22:08,250
هلا يأتي طبيب رجاء

378
00:22:09,125 --> 00:22:10,626
عليّ رؤية الصور الطبقيّة

379
00:22:14,334 --> 00:22:17,375
(سيكون الٔامر جيداً، (نايثن -
هو يتألم بشدة -

380
00:22:17,501 --> 00:22:21,000
سأذهب لطلب مسكنات إضافية -
لا بأس يا صغيري -

381
00:22:21,334 --> 00:22:24,959
أعرف أنك تريد الذهاب إلى البيت
سنتأخر قليلًا فقط بعد

382
00:22:25,999 --> 00:22:29,667
سنتأخر قليلًا فقط بعد، صحيح؟ -
تايلر)، أين غرفة الطوارىء له؟) -

383
00:22:29,792 --> 00:22:31,959
لم يطلعوني على الجواب بعد -
حسناً، فلنتصل بهم مجدداً -

384
00:22:32,042 --> 00:22:35,167
ولنتصل بفريق تقويم العظام
ونحرص على أنهم مستعدون، مفهوم؟

385
00:22:35,751 --> 00:22:38,459
سنعالج (نايثن) حالما نستطيع، أعدكم

386
00:22:42,417 --> 00:22:44,584
كيف حاله هو؟ -
اخترقت الشفرة جمجمته -

387
00:22:44,709 --> 00:22:46,626
لم تُصب أية أوعية دموية مهمة
لذا سيكون بخير

388
00:22:46,751 --> 00:22:48,042
جرح سطحيّ؟ -
نعم -

389
00:22:48,167 --> 00:22:50,459
ذلك أكثر الٔاحياء حظاً -
أنت أيضاً محظوظة جداً -

390
00:22:50,584 --> 00:22:52,501
تعدت الساعة السادسة والنصف
ولم نحظ بموعدنا بعد

391
00:22:52,626 --> 00:22:54,167
أنا غارقة في العمل ولا أستطيع المغادرة

392
00:22:54,292 --> 00:22:56,459
لديّ مريض يخضع لصورة طبقية
وآخر ينتظر غرفة عمليات

393
00:22:56,584 --> 00:22:58,209
صورة مريضك الطبقية ليست جاهزة بعد

394
00:22:58,334 --> 00:22:59,876
لا -
وغرفة الطوارىء التي تنتظرينها أيضاً -

395
00:22:59,999 --> 00:23:05,918
حسناً، ربما لديّ في هذه اللحظة المحددة
دقيقة واحدة، لكنها دقيقة

396
00:23:06,000 --> 00:23:08,083
إنها ممتازة، أحتاج إلى دقيقة فقط

397
00:23:12,959 --> 00:23:14,417
ماذا؟ -
!آسف -

398
00:23:15,125 --> 00:23:17,000
!ماذا؟ -
لا أحد، لا شيء -

399
00:23:17,125 --> 00:23:18,751
تلك الغرفة مشغولة

400
00:23:18,918 --> 00:23:21,209
لا تسأليني أبداً عما قد أكون رأيته
أو لم أره في الداخل

401
00:23:21,334 --> 00:23:23,626
حسناً، إن لم نكن نستطيع دخول
تلك الغرفة فإلى أين سنذهب؟

402
00:23:24,292 --> 00:23:25,751
لديّ فكرة

403
00:23:29,375 --> 00:23:31,501
إلى أين نذهب؟ -
لا مكان، سنفعل ذلك هنا -

404
00:23:31,626 --> 00:23:33,334
!لا -
هيا -

405
00:23:33,667 --> 00:23:36,667
لا، مستحيل! هل تمازحني؟ -
لا، اخلعي سروالك -

406
00:23:37,834 --> 00:23:41,334
سأكون سريعاً، سأفعله بسرعة -
رباه! انظر إلى الٔاعلى -

407
00:23:41,459 --> 00:23:42,999
حقاً، هل تمازحني؟ -
لا، أنا جاد في هذا؟ -

408
00:23:43,125 --> 00:23:48,042
أين حسك بالمغامرة؟ -
في الطبقة الٔاولى لا المصعد -

409
00:23:48,167 --> 00:23:51,709
هيا، إن لم تفعلي هذا لٔاجلي
فلٔاجل طفلك العتيد، استديري

410
00:23:51,834 --> 00:23:54,417
لا أصدّق أنني أفعل هذا

411
00:23:55,459 --> 00:23:59,667
طفلنا العتيد الخيالي هذا
يجب أن يكون يستحق العناء

412
00:24:00,167 --> 00:24:02,959
حسناً، مستعدة؟

413
00:24:06,459 --> 00:24:08,042
قلت لك إنني سأكون سريعاً

414
00:24:10,250 --> 00:24:12,751
لا أقوى على الانتظار
لمقابلة طفلنا الخيالي العتيد

415
00:24:14,751 --> 00:24:16,375
أنا أيضاً

416
00:24:21,292 --> 00:24:24,501
أنهينا تلك الجداول بسرعة
أيتها المقاعد بجانب الملعب، أنا آتٍ

417
00:24:25,792 --> 00:24:28,999
ساعدتك على إنهاء 300 جدول
في جزء صغير من الوقت

418
00:24:29,083 --> 00:24:30,584
الذي كنت لتحتاج إليه بمفردك

419
00:24:30,709 --> 00:24:33,876
ومكّنتك من وصولك إلى مقاعدك
بجانب الملعب في الوقت الملائم

420
00:24:34,042 --> 00:24:36,792
كم يجب أن أنتظر إلى أن تدعوني
إلى حضور المباراة برفقتك؟

421
00:24:38,250 --> 00:24:42,250
(كان يُفترض أن آخذ (آيفري
لكن تباً له

422
00:24:43,167 --> 00:24:46,459
طبعاً، تريدين الذهاب؟ -
لا، أنا في المناوبة الليلة -

423
00:24:46,584 --> 00:24:49,626
أردت فقط أن أرى إن كنت أستطيع جعلك
تطلب موعداً مني

424
00:24:51,459 --> 00:24:52,792
المعذرة

425
00:25:00,125 --> 00:25:02,459
اعترف، أنت معجب بها -
اصمتي -

426
00:25:02,626 --> 00:25:06,083
لا أعتقد أنك تفهمين الٔامر
في الواقع، هذا مستمر منذ أمس

427
00:25:06,834 --> 00:25:09,584
أخذنا ابننا إلى عيادة ليلية
حيث أسيء تشخيص حالته

428
00:25:09,709 --> 00:25:12,667
ثم أرسل إلى البيت بدون دواء مسكّن
حتى وبقي يبكي طوال الليل

429
00:25:13,042 --> 00:25:15,209
وصباح اليوم، أرسلنا طبيب الٔاطفال إلى هنا

430
00:25:15,375 --> 00:25:19,250
والٓان نحن ننتظر طوال اليوم
مع ابننا ذي الٔاربع سنوات

431
00:25:19,626 --> 00:25:23,209
صدّقيني، أفهم أنّ ولداً مكسورة ساقه لا يحظى
بالٔاولوية على شاب في رأسه سكين

432
00:25:23,584 --> 00:25:27,918
لكن ابني خائف وهو يشعر بالٔالم
لذا هلّا يعالج أحد ساقه رجاء

433
00:25:29,125 --> 00:25:30,999
أرجوك -
نعم، سيدي -

434
00:25:33,584 --> 00:25:36,250
لم تساعدوا ذلك الولد بعد؟
هو في الرابعة وعظم فخذه مكسور

435
00:25:36,375 --> 00:25:38,834
تعرفين كم ذلك مؤلم؟ -
أعرف، إنه أحد تلك الٔايام -

436
00:25:38,959 --> 00:25:41,667
ألم تصبح غرفة العمليات جاهزة؟ -
يحضّرونها الٓان -

437
00:25:41,792 --> 00:25:43,083
(غراي)

438
00:25:43,209 --> 00:25:46,667
قالت الدكتورة (توريس) إنّ زوجتي سليمة
طلبت صورة للرأس بسبب معصم مكسور؟

439
00:25:46,792 --> 00:25:48,250
...أستطيع شرح ذلك -
(دكتورة (غراي -

440
00:25:48,375 --> 00:25:50,542
يتصلون من قسم التصوير الطبقي
يتعرض مريضك لنوبة قلبية في السكانر

441
00:25:50,667 --> 00:25:52,542
ماذا؟ -
قال إنه يتعرض لنوبة قلبية -

442
00:26:06,709 --> 00:26:08,000
!أوقفوا الٕانعاش

443
00:26:09,334 --> 00:26:13,250
تليّف بطينيّ! نادوا (آلتمان)، أعطوني
المسكتين الٓان، اشحنوهما بمئتين

444
00:26:13,999 --> 00:26:15,292
!ابتعدوا

445
00:26:20,417 --> 00:26:22,667
اشحنوهما بثلاثمئة، ابتعدوا

446
00:26:26,000 --> 00:26:27,542
حصلت على نبض -
!نعم -

447
00:26:28,000 --> 00:26:29,584
صور السكانر جاهزة -
غراي)، كلّميني) -

448
00:26:29,792 --> 00:26:31,792
كان يتعرض لنوبة قلبية عندما وصلت

449
00:26:31,918 --> 00:26:35,501
حفّزت قلبه 3 مرات وأعطيته 3 جولات
(من الـ(إبينفرين) و2 من الـ(أتروبين

450
00:26:35,626 --> 00:26:39,459
(وزودته بالكثير من الـ(أميودارون
لكن نبض قلبه سريع الٓان، بجهد يصمد

451
00:26:39,584 --> 00:26:42,876
يحتاج إلى عملية، احجزي غرفة -
حسناً، سأحضر غرفة عمليات -

452
00:26:42,999 --> 00:26:47,501
لا وقت، شريانه الٔاورطي يتحلل
حالياً، يحتاج إلى عملية فوراً

453
00:26:47,626 --> 00:26:50,501
يقولون إنّ غرف العمليات كلها محجوزة -
اطلب منهم نقل أحدهم -

454
00:26:50,626 --> 00:26:52,334
لٔاننا سنصعد  على أية حال -
أنا لديّ غرفة عمليات -

455
00:26:52,459 --> 00:26:55,292
اطلب منهم نقل مريضي
وتحضير الغرفة لعملية قلب طارئة

456
00:26:55,501 --> 00:26:57,083
حسناً، سننطلق -
تولّينا الٔامر -

457
00:26:57,542 --> 00:26:58,959
هيا

458
00:26:59,125 --> 00:27:00,999
فلننطلق

459
00:27:04,334 --> 00:27:06,459
!لا تغلقوا باب المصعد

460
00:27:15,250 --> 00:27:16,751
"43:6 مساء"

461
00:27:17,375 --> 00:27:20,125
هيا، هيا، هيا -
حالما تُفتح هذه الٔابواب -

462
00:27:21,000 --> 00:27:24,125
سيكون علينا إدخال غرفة العمليات
وشقه حالما نستطيع

463
00:27:24,250 --> 00:27:25,709
أعرف

464
00:27:25,918 --> 00:27:29,918
حتى عندئذ، إن تمزق الشريان الٔاورطي
فقد نكون تأخرنا

465
00:27:33,083 --> 00:27:35,250
ولن نحظى بالوقت لتنظيف أيدينا -
أعرف، أعرف -

466
00:27:37,667 --> 00:27:39,125
شكراً

467
00:27:56,584 --> 00:27:58,626
اسكبوا الـ(بيتاداين) على الصدر مباشرة

468
00:27:58,751 --> 00:28:00,918
لا نحتاج إلى أن يكون الٔامر جميلًا
نحتاج إلى دخول الصدر

469
00:28:10,083 --> 00:28:11,584
شغّلوا الٓالة

470
00:28:17,292 --> 00:28:18,834
أريد المبضع -
هاك -

471
00:28:20,501 --> 00:28:22,209
أداة إحراق الجرح -
هاك -

472
00:28:26,792 --> 00:28:28,834
أحرق الجرح الٓان -
(ادخلي بسرعة، (غراي -

473
00:28:28,959 --> 00:28:30,292
عالجي عضلة القلب

474
00:28:31,709 --> 00:28:33,209
حسناً، انشري

475
00:28:34,792 --> 00:28:36,209
حضّروا المباعِدة

476
00:28:38,292 --> 00:28:40,167
اعتقد هذا الشاب أنه يعاني حرقة شديدة

477
00:28:40,292 --> 00:28:42,334
انتقل من ذاك إلى هذا
في أقل من 45 دقيقة

478
00:28:42,459 --> 00:28:44,292
هكذا تحصل هذه الحالات، ما ضغط دمه؟

479
00:28:44,417 --> 00:28:46,334
في السبعينيات وينخفض

480
00:28:48,209 --> 00:28:51,292
أريد المباعِدة، كلّ نبض من قلبه
يفتح هذا التمزق أكثر بقليل

481
00:28:52,959 --> 00:28:54,250
حسناً

482
00:28:54,667 --> 00:28:56,751
كم من هذه الشقوق المتمزقة رأيت
في وقت يسمح بإجراء العملية؟

483
00:28:56,876 --> 00:28:59,626
40، ربما 50 -
كم استطعت أن تنقذي؟ -

484
00:28:59,918 --> 00:29:01,584
3

485
00:29:07,417 --> 00:29:08,834
حسناً، دخلت

486
00:29:11,918 --> 00:29:14,083
لا، لا، لا، لا -
!هو ينزف -

487
00:29:15,375 --> 00:29:18,459
!شريانه الٔاورطي مفتوح جداً
!أريد الملزم! هيا، هيا

488
00:29:19,250 --> 00:29:22,459
خذي -
حسناً (غراي)، فلنجرّب تحويل الشرايين -

489
00:29:24,626 --> 00:29:26,209
!أريد الٔانابيب

490
00:29:31,626 --> 00:29:34,417
لا ينجح الٔامر، الدماء كثيرة -
حالما نحوّل مجرى الشرايين -

491
00:29:34,542 --> 00:29:36,083
سيسهل التحكم

492
00:29:37,209 --> 00:29:39,042
القلب يصبح غير منتظم

493
00:29:39,334 --> 00:29:40,959
تدليك القلب

494
00:29:42,417 --> 00:29:44,083
أريد المسكتين

495
00:29:44,209 --> 00:29:47,083
أكاد أن أحقنه بالسائل -
زوّدوها بطاقة 10 -

496
00:29:48,459 --> 00:29:49,792
!ابتعدوا

497
00:29:53,999 --> 00:29:55,292
تباً

498
00:29:55,501 --> 00:29:57,834
ينزف من أنفه وأذنيه -
أزوّده بالدماء -

499
00:29:57,959 --> 00:30:00,626
والبلازما المجمدة والعامل 7
لكن لا أستطيع تعويض الخسارة

500
00:30:00,751 --> 00:30:02,501
قسطر البول يمتلىء بالدماء أيضاً -
يعاني التخثر الوعائي -

501
00:30:02,626 --> 00:30:04,459
مواقع قنيّاته تنزّ -
(فلنزوده بالـ(إبينفرين -

502
00:30:04,792 --> 00:30:06,334
حضّروا لأصدمه مجدداً

503
00:30:11,792 --> 00:30:13,083
ابتعدوا

504
00:30:16,083 --> 00:30:17,417
تباً

505
00:30:17,584 --> 00:30:19,209
ماذا نستطيع أن نفعل؟
أطلعيني على ما يجب فعله

506
00:30:19,334 --> 00:30:21,459
لا شيء، تمزّق شريانه الٔاورطي -
...ماذا عن -

507
00:30:21,584 --> 00:30:23,999
لم نعد نستطيع فعل شيء
أعلني الوفاة

508
00:30:26,042 --> 00:30:27,375
(أعلني الوفاة، (غراي -
...لا -

509
00:30:27,501 --> 00:30:31,209
غراي) وصلنا متأخرين جداً)
من المستحيل تقريباً معالجة تلك الحالات

510
00:30:31,334 --> 00:30:34,999
ما بأيدينا حيلة، أنا آسفة
نحتاج إلى إعلان الوفاة

511
00:30:53,167 --> 00:30:55,501
وقت الوفاة 52:18

512
00:31:14,834 --> 00:31:16,125
مرحباً

513
00:31:16,459 --> 00:31:18,792
سمعت أنك فقدت مريضاً

514
00:31:28,000 --> 00:31:31,542
لا أقصد أنني لا أريد أن يشاركني
أحد فيك، لا أريد أن يشاركوني فيك

515
00:31:31,667 --> 00:31:35,250
لكن ذلك ليس سبب عدم إرادتي
(أن تكوني عرابة طفل (كالي

516
00:31:37,626 --> 00:31:38,959
حسناً

517
00:31:40,417 --> 00:31:42,959
يبدو أنك إن وافقت على أن تكوني
(عرابة طفل (كالي

518
00:31:43,334 --> 00:31:45,792
فأنت تقولين "لن أنجب يوماً
"طفلًا من لحمي ودمي

519
00:31:47,792 --> 00:31:50,834
ميريديث)، تعرفين أنني لا أقول)
...من أية ناحية

520
00:31:50,999 --> 00:31:53,334
أعرف، ذلك ما أشعر به فقط

521
00:31:55,250 --> 00:31:56,999
حسناً

522
00:32:09,667 --> 00:32:14,918
عليّ الذهاب لٕاجراء حديث
غير مريح البتة مع (كالي) الٓان

523
00:32:17,626 --> 00:32:19,417
ماذا عنك؟ ماذا ستفعلين؟

524
00:32:21,709 --> 00:32:24,959
(عليّ الذهاب للاتصال بعائلة (أوليفر

525
00:32:27,918 --> 00:32:30,000
...مهلًا، هناك

526
00:32:31,417 --> 00:32:32,918
دماء أو شيء ما

527
00:32:36,000 --> 00:32:39,042
شكراً -
على الرحب والسعة -

528
00:32:46,083 --> 00:32:47,751
أيها المدير

529
00:32:49,417 --> 00:32:51,792
بشأن ما حصل سابقاً -
تم الاهتمام بكل شيء -

530
00:32:51,918 --> 00:32:54,209
(تحققت من صورة رأس (أديل
الطبقية بنفسي وهي سليمة

531
00:32:54,334 --> 00:32:56,375
وُضعت جبيرة للمعصم
وسأنقلها إلى البيت الٓان

532
00:32:56,501 --> 00:33:00,292
ما زلت أشعر بالقلق، وإن كانت
...الصورة سليمة فقلقي يزداد

533
00:33:00,417 --> 00:33:02,918
شكراً (ميريديث)، لكن أؤكد لك
أن (أديل) بخير

534
00:33:03,000 --> 00:33:06,834
أيها المدير، تفكيرها مشوّش جداً -
!ميريديث)، هي بخير) -

535
00:33:06,959 --> 00:33:08,250
وسأنقلها إلى البيت فوراً

536
00:33:08,375 --> 00:33:11,292
لمَ كانت تُنزل زينة عيد الميلاد في فبراير؟

537
00:33:11,417 --> 00:33:14,292
(طابت ليلتك، (ميريديث -
وقالت إنها وصلت بعد العمل -

538
00:33:14,417 --> 00:33:15,751
ألم تتقاعد؟ -
(ميريديث) -

539
00:33:15,876 --> 00:33:18,125
!أيها المدير، هناك خطب -
!حسناً، ذلك كاف -

540
00:33:18,375 --> 00:33:22,459
أعرف ما تلمّحين إليه، وبينما
!أقدّر قلقك، ذلك كافٍ

541
00:33:22,584 --> 00:33:25,334
تعرّضت (أديل) للخوف اليوم وسقطت

542
00:33:25,459 --> 00:33:28,250
أي عدد من الٔامور قد يفسّر تشوّش
تفكيرها في بعض التفاصيل

543
00:33:28,667 --> 00:33:31,999
!وليس أقلّها هو أن تستجوبيها

544
00:33:32,083 --> 00:33:35,083
لو كانت زوجتي تعاني خطباً أكبر لعرفت

545
00:33:35,209 --> 00:33:37,959
هناك الٔالزهايمر الذي يشغل تفكيرك

546
00:33:38,167 --> 00:33:41,999
نشتري سيارة فنبدأ رؤيتها حيثما نظرنا

547
00:33:42,083 --> 00:33:46,250
أنت تعملين في تجربة الٔالزهايمر هذه
على مدار الساعة، أفهم الٔامر

548
00:33:47,083 --> 00:33:51,501
لكن (أديل) ليست والدتك
يا (ميريديث)، هي زوجتي

549
00:33:54,334 --> 00:33:56,375
الٓان، طابت ليلتك

550
00:34:06,834 --> 00:34:12,667
مرحباً، أنا آسفة جداً، استُدعيت إلى عملية
جراحية طارئة، أين (نايثن)؟

551
00:34:13,167 --> 00:34:17,584
أتى طبيب وأخذه قبل قليل
يضعون جبيريته حالياً

552
00:34:17,918 --> 00:34:20,501
رائع، ذلك خبر رائع

553
00:34:23,542 --> 00:34:26,501
دكتورة (غراي)، لدينا مريض بعد عملية
جراحية للبطن على السرير 3

554
00:34:26,626 --> 00:34:29,250
(أحضر جدول (أوليفر ريكتر -
حسناً -

555
00:34:48,918 --> 00:34:50,209
آلو؟

556
00:34:52,999 --> 00:34:54,918
(مرحباً، (ماكس

557
00:34:55,751 --> 00:34:59,375
هذا... لا، أنا طبيبة أبيك

558
00:34:59,709 --> 00:35:02,000
هل أمك موجودة؟

559
00:35:03,876 --> 00:35:05,375
"ساعة"

560
00:35:06,876 --> 00:35:08,626
"ساعة واحدة"

561
00:35:09,584 --> 00:35:11,459
"قد تغيّر كل شيء"

562
00:35:14,834 --> 00:35:17,000
"إلى الأبد"

563
00:35:18,250 --> 00:35:22,375
علينا إبقاؤك هنا ليلًا لنراقبك
لكن احتمالات شفائك جيدة جداً

564
00:35:22,709 --> 00:35:26,626
رائع! ربما لسنا مضطرين إلى إلغاء
رحلة (آسبن) في النهاية

565
00:35:29,250 --> 00:35:31,876
تعرّضت لسكتة دماغية للتو -
أعرف -

566
00:35:32,292 --> 00:35:34,918
وتشعرين بالقلق على خطط سفرنا؟

567
00:35:36,125 --> 00:35:38,667
إنها رحلة لا يعيدون لنا تكاليفها

568
00:35:40,459 --> 00:35:42,375
ألغي الرحلة

569
00:35:42,584 --> 00:35:44,999
أوتعرفين؟ ألغي رحلاتنا كلّها

570
00:35:45,209 --> 00:35:48,792
كيف تحملتك طوال سنتين؟ اكتفيت من هذا

571
00:35:51,999 --> 00:35:53,751
!انتهت علاقتنا

572
00:35:54,292 --> 00:35:56,083
ارحلي

573
00:35:57,000 --> 00:35:59,584
الٓان، قبل أن تتسببي لي بسكتة دماغية أخرى

574
00:36:00,250 --> 00:36:01,584
مهلًا

575
00:36:04,959 --> 00:36:07,209
هل أستطيع رؤية مفاتيحك؟

576
00:36:08,959 --> 00:36:10,751
حسناً

577
00:36:19,375 --> 00:36:22,542
الٓان، يمكنك الرحيل

578
00:36:31,542 --> 00:36:33,626
"يمكن لساعة أن تنقذ حياتنا"

579
00:36:36,209 --> 00:36:40,000
قبل أن ينهي اتصاله وبما أنه عليّ"
الٓان الذهاب للتبول في كوب

580
00:36:40,209 --> 00:36:41,626
عليّ فقط قول هذا

581
00:36:41,751 --> 00:36:43,999
أمضيت بنفسي آخر ساعة في موعد
(أول مع (ويليام

582
00:36:44,083 --> 00:36:48,250
ولا أعرف كم تعرفين عن الشاب
لكن إليك ما أعرفه أنا

583
00:36:49,459 --> 00:36:51,334
هو يضع قفازي قيادة السيارات

584
00:36:51,876 --> 00:36:55,876
نعم، ولا يعيش مع والدته
لكن حتى وقت متأخر عاش فوق بيتها

585
00:36:55,999 --> 00:36:59,334
"واستخدم عبارة "سوف لن
ولم يكن يمزح

586
00:36:59,459 --> 00:37:02,709
ولم يخبرني بعد بقصة عن نفسه
ليس بطلًا فيها

587
00:37:02,834 --> 00:37:04,792
...لذا، كزوجك

588
00:37:05,999 --> 00:37:07,626
أعتقد أننا نستطيع أن نبلي بلاء أفضل

589
00:37:07,751 --> 00:37:12,834
أحمل خبراً جيداً لم أستطع تأجيل الحجز فقط
بل حجزت لنا أيضاً طاولة قرب النافذة

590
00:37:12,959 --> 00:37:15,834
زلابية الكمأة السوداء تنتظر، مستعدة؟

591
00:37:15,959 --> 00:37:17,250
مستعدة

592
00:37:26,375 --> 00:37:28,584
"يمكن لساعة أن تبدّل رأيكم"

593
00:37:35,751 --> 00:37:37,042
إذاً، متى استراحتك التالية؟

594
00:37:37,626 --> 00:37:39,751
...حسناً، لا

595
00:37:39,918 --> 00:37:45,000
هذا لن يتكرر أبداً في العمل، فهمت؟

596
00:37:45,751 --> 00:37:47,876
طبعاً -
حسناً -

597
00:37:50,834 --> 00:37:52,125
إلى اللقاء في استراحتك التالية

598
00:37:52,250 --> 00:37:54,667
"أحياناً تكون الساعة هدية نقدّمها لٔانفسنا"

599
00:37:54,792 --> 00:37:58,334
حسناً (ستيوارت)، تختار أن تعيش
ضدّ النصائح الطبية ويمكنك المغادرة

600
00:37:58,459 --> 00:37:59,792
لكن هذا رقمي

601
00:37:59,918 --> 00:38:03,792
إن تعرضت لٔاي من الٔاعراض العصبية
الواردة فاتصل بي

602
00:38:03,918 --> 00:38:06,334
يجب أن يبقى شخص برفقتك الليلة
واشرب الكثير من السوائل

603
00:38:06,918 --> 00:38:10,250
لا الجعة، لا الجعة -
حسناً، دكتور -

604
00:38:12,292 --> 00:38:13,834
شكراً، دكتور -
حسناً -

605
00:38:13,999 --> 00:38:16,250
بالنسبة إلى البعض"
"قد لا تعني الساعة شيئاً تقريباً

606
00:38:16,417 --> 00:38:21,626
لا أصدق أنه أتى ورأسه مطعون بسكين
ويغادر بعد ساعة لحضور مباراة

607
00:38:22,209 --> 00:38:25,459
على فكرة، هل يصدف أنك تريدين
حضور المباراة أنت أيضاً؟

608
00:38:26,709 --> 00:38:28,999
(يبدو أنّ (كاريف
لم يُرد مقاعده بجانب الملعب

609
00:38:30,250 --> 00:38:32,292
هل أنت مهتمة؟

610
00:38:33,834 --> 00:38:36,792
في الواقع، نعم، أنا مهتمة

611
00:38:40,626 --> 00:38:42,250
"...بالنسبة إلى آخرين"

612
00:38:43,042 --> 00:38:45,167
"تُحدث الساعة كل الفرق في العالم"

613
00:38:45,334 --> 00:38:50,459
نايثن)، عندما تستيقظ ستكون هناك)
جبيرتان كبيرتان على ساقيك

614
00:38:51,083 --> 00:38:55,083
لكن ذلك أمر جيد
لٔانه يعني أنه سيجعل حالة ساقك تتحسن

615
00:38:56,584 --> 00:38:59,709
إنما حالياً لديّ سؤال مهم جداً
لٔاطرحه عليك

616
00:38:59,834 --> 00:39:03,209
"وهو "ما لونك المفضل؟

617
00:39:05,250 --> 00:39:06,834
الٔازرق

618
00:39:07,542 --> 00:39:08,999
فليكن الٔازرق إذاً

619
00:39:09,417 --> 00:39:11,626
فلنحضّر مادة التجبير الزرقاء، رجاء

620
00:39:13,417 --> 00:39:15,375
...حسناً، سأضع لك القناع

621
00:39:27,083 --> 00:39:28,584
"...لكن في النهاية"

622
00:39:32,083 --> 00:39:34,042
"هي ساعة فقط"

623
00:39:43,042 --> 00:39:45,083
"واحدة من ساعات عديدة"

624
00:39:46,542 --> 00:39:48,959
"ساعات عديدة ستأتي"

625
00:39:51,292 --> 00:39:53,042
"60 دقيقة"

626
00:39:53,918 --> 00:39:56,042
"3600 ثانية"

627
00:39:58,876 --> 00:40:00,167
"فقط"

628
00:40:05,375 --> 00:40:07,334
"ثم تبدأ مجدداً"

629
00:40:08,667 --> 00:40:11,292
(مرحباً أنا الدكتورة (غراي
سأكون طبيبتك اليوم

630
00:40:13,167 --> 00:40:16,167
يرد هنا أنك تعاني ألماً
في البطن، متى بدأ؟

631
00:40:18,709 --> 00:40:21,709
"ومَن يعرف ما قد تخبئه الساعة التالية؟"

632
00:40:31,459 --> 00:40:34,459
ترجمة: إيلي أبو سمرا
سكرينز إنترناشونال - بيروت

