﻿1
00:00:09,626 --> 00:00:11,167
!(كالي)، (كالي)، (كالي)

2
00:00:12,709 --> 00:00:15,334
الدماغ هو أكثر أعضاء"
"الجسم البشري غموضاً

3
00:00:16,334 --> 00:00:17,667
"يتعلم"

4
00:00:17,918 --> 00:00:19,209
"يتغير"

5
00:00:19,709 --> 00:00:21,000
"يتكيف"

6
00:00:21,667 --> 00:00:22,999
"يخبرنا بما نراه"

7
00:00:27,417 --> 00:00:28,751
"ما نسمعه"

8
00:00:30,918 --> 00:00:32,626
"يجعلنا نشعر بالحب"

9
00:00:36,459 --> 00:00:37,876
"أعتقدأنه يحمل نفسنا"

10
00:00:38,125 --> 00:00:45,209
!كالي)! (كالي)! النجدة! النجدة)
...اتصلوا بالطوارىء! النجدة! ساعدوني

11
00:00:45,334 --> 00:00:47,584
"ومهما أجرينا من أبحاث"

12
00:00:48,999 --> 00:00:50,292
"لا يستطيع أحد أن يقول فعلًا"

13
00:00:50,417 --> 00:00:53,626
كيف تعمل كل تلك المادة الرمادية"
"الحساسة داخل جمجمتنا

14
00:00:54,834 --> 00:00:56,125
"وعندما يلحق به الٔاذى"

15
00:00:57,000 --> 00:00:59,292
"عندما يتعرض الدماغ البشري لصدمة"

16
00:01:00,459 --> 00:01:01,792
"في الواقع"

17
00:01:03,125 --> 00:01:05,167
"عندئذ يصبح أكثر غموضاً حتى"

18
00:01:06,375 --> 00:01:10,501
"لا أحد يعرف أين قد ينتهي بنا الٔامر"

19
00:01:11,250 --> 00:01:14,083
"لا أحد يعرف"

20
00:01:17,459 --> 00:01:19,000
دكتور (سلون)، هل تكاد أن تنهي العمل؟

21
00:01:19,209 --> 00:01:20,709
سأنهيه بعد ثانيتين، ما الٔامر؟

22
00:01:22,542 --> 00:01:26,209
سأنتظر -
!نجحت جداً في ترميم الفك -

23
00:01:26,334 --> 00:01:28,834
ما كنت لتعرفي أنّ فك هذا الشاب
كان مكسوراً في 5 أماكن

24
00:01:29,459 --> 00:01:30,792
أنا فنان تقريباً

25
00:01:30,999 --> 00:01:33,375
لست مثل (بيكاسو) لٔانه
لكان فكه على جبينه عندئذٍ

26
00:01:34,000 --> 00:01:37,125
(بل مثل (شاغال)، (مايكلانجيلو

27
00:01:38,709 --> 00:01:42,667
(أنا (مايكلانجيلو
أنهيت العمل، ما الٔامر؟

28
00:01:45,667 --> 00:01:47,417
ما الذي حصل؟ -
حادث سيارة وشاحنة -

29
00:01:47,542 --> 00:01:50,000
ذلك كل ما نعرفه -
وإصاباتها؟ الطفلة؟ -

30
00:01:50,125 --> 00:01:52,042
لم نعرف بعد -
لمَ لا تعرفون؟ -

31
00:01:52,167 --> 00:01:55,125
فليُحضر لي أحدكم مبذلًا -
مارك)، يجب ألا تشترك) -

32
00:01:55,250 --> 00:01:58,292
بلى، إنهما (كالي) وطفلتي -
لذا لا تستطيع -

33
00:01:58,417 --> 00:02:00,375
أنا آسف، لا تستطيع أن تتولى
العلاج في هذا الحادث

34
00:02:00,501 --> 00:02:01,834
تباً لك -
!(سلون) -

35
00:02:01,959 --> 00:02:03,375
!تباً لكم جميعاً

36
00:02:04,125 --> 00:02:05,459
(انظر إليّ، (سلون

37
00:02:05,751 --> 00:02:07,042
!انظر إليّ

38
00:02:07,959 --> 00:02:12,709
ربما لا أفهم ما يجمعكما وكيف يجمعكما
لكنني أفهم هذا، هي عائلتك

39
00:02:13,125 --> 00:02:16,000
كالي توريز) وتلك الطفلة هما عائلتك)

40
00:02:16,125 --> 00:02:19,000
وأفضل طريقة ممكنة
لتساعد عائلتك هي أن تتراجع

41
00:02:19,626 --> 00:02:23,542
وتدع البقية منا تفعل ما تعجز أنت منطقياً
عن فعله، إنقاذ حياتهما

42
00:02:24,834 --> 00:02:26,125
اتفقنا؟

43
00:02:27,584 --> 00:02:28,918
(مارك)

44
00:02:29,542 --> 00:02:31,167
سأكون في الغرفة، تسمعني؟ -
حسناً -

45
00:02:31,292 --> 00:02:33,292
!سأكون في الغرفة -
حسناً -

46
00:02:35,834 --> 00:02:37,125
هانت)، أنت المسؤول)

47
00:02:38,501 --> 00:02:41,000
حسناً جميعاً، بروتوكول
!الصدمة المتعددة، هيا

48
00:02:41,250 --> 00:02:43,834
نبض القلب كان سريعاً وضغط الدم منخفضاً
على الطريق، إصابات في الرأس والصدر

49
00:02:44,876 --> 00:02:46,167
كالي)؟)

50
00:02:46,751 --> 00:02:48,250
كالي) نحن نهتم بك، تسمعينني؟)

51
00:02:48,375 --> 00:02:50,000
ستكون الٔامور كلها على ما يرام -
هي تنزف -

52
00:02:50,125 --> 00:02:52,417
مهلًا! هل تلك دماء من صدرها؟ -
ماذا؟ -

53
00:02:54,876 --> 00:02:56,167
تعني موسيقى...

54
00:02:56,709 --> 00:02:59,459
عزيزتي، سنعالجك جيّداً، لا تقلقي

55
00:03:05,209 --> 00:03:08,667
"سنفعل الٔامر برمته"

56
00:03:09,792 --> 00:03:12,792
"كل شيء"

57
00:03:13,834 --> 00:03:17,083
"بمفردنا"

58
00:03:22,292 --> 00:03:25,042
"لا نحتاج"

59
00:03:26,542 --> 00:03:29,959
"إلى أي شيء"

60
00:03:30,334 --> 00:03:33,626
"أو أي أحد"

61
00:03:33,751 --> 00:03:36,167
ما الذي حصل؟ -
...ظهرت فجأة -

62
00:03:37,250 --> 00:03:38,999
طلبت منها الزواج بي وظهرت شاحنة فجأة

63
00:03:40,209 --> 00:03:43,209
"إن استلقيت هنا" -
!ابتعدوا -

64
00:03:44,167 --> 00:03:47,834
"إن استلقيت هنا ببساطة"

65
00:03:48,459 --> 00:03:53,292
"فهلّا تستلقي برفقتي وتنسى العالم"

66
00:03:53,667 --> 00:03:57,751
!ابقي معي، فهمت؟ ابقي معي

67
00:04:00,000 --> 00:04:03,250
"لا أعرف تماماً"

68
00:04:04,167 --> 00:04:07,000
"كيف أعبّر"

69
00:04:08,375 --> 00:04:11,375
"عما أشعر به"

70
00:04:12,000 --> 00:04:13,834
!1، 3، 3

71
00:04:15,999 --> 00:04:18,417
!أطلقوا المصل -
واحرصوا على أنّ الٔانابيب مفتوحة -

72
00:04:18,876 --> 00:04:22,042
كسر في الجمجمة ونزيف مرجّح -
فليستعدوا لٕاجراء الصورة الطبقية -

73
00:04:22,209 --> 00:04:24,083
أتحقق من الارتكاسات -
ما من تشوّه واضح بالعمود الفقري -

74
00:04:24,209 --> 00:04:26,667
"زوّدوها بالدماء "أو - سلبي -
"فئة دمها "آي - إيجابي -

75
00:04:26,792 --> 00:04:29,584
صحيح -
"ألغوا ذلك، "آي - إيجابي -

76
00:04:29,709 --> 00:04:31,959
هل هناك نبض لقلب الطفل؟ -
لا أصوات صدر عند اليمين -

77
00:04:32,042 --> 00:04:33,375
حضّروا أنبوباً صدرياً -
!أتولى الٔامر -

78
00:04:33,501 --> 00:04:35,083
هل هناك نبض لقلب الطفلة؟ -
!(لوسي) -

79
00:04:35,250 --> 00:04:36,876
!أمهلاني دقيقة -
تحتاجان إلى التراجع -

80
00:04:36,999 --> 00:04:39,751
!أريد جواباً -
إلى الجدار! والزما الصمت -

81
00:04:39,918 --> 00:04:41,209
أتسمعانني؟

82
00:04:42,250 --> 00:04:47,334
"إن استلقيت هنا ببساطة" -
أحتاج إلى الشاش للصدر -

83
00:04:47,459 --> 00:04:48,792
أريد الشاش المعقم
!(والـ(بيتاداين

84
00:04:48,918 --> 00:04:52,417
(افحصوا جَيب (موريسون -
"ننسى العالم" -

85
00:04:52,542 --> 00:04:54,250
نريد المزيد من السوائل الساخنة
لئلا تنخفض حرارتها

86
00:04:54,375 --> 00:04:58,167
"ننسى ما يخبروننا به"

87
00:04:58,459 --> 00:05:02,542
"قبل أن نشيخ"

88
00:05:02,999 --> 00:05:10,000
"أريني حديقة تضج بالحياة" -
اتصلوا بهم -

89
00:05:10,125 --> 00:05:12,000
واطلبوا تجهيز غرفة عمليات
وأين تلك الدماء؟

90
00:05:14,751 --> 00:05:17,209
"فلنهدر الوقت"

91
00:05:18,834 --> 00:05:22,167
"في مطاردة السيارات"

92
00:05:22,876 --> 00:05:25,542
"حول رأسينا"

93
00:05:31,292 --> 00:05:34,834
"أحتاج إلى نعمتك"

94
00:05:35,375 --> 00:05:38,834
"لتذكّرني"

95
00:05:39,667 --> 00:05:42,834
"بأن أجد نفسي"

96
00:05:47,501 --> 00:05:49,999
"إن استلقيت هنا"

97
00:05:51,417 --> 00:05:54,876
"إن استلقيت هنا ببساطة"

98
00:05:55,667 --> 00:06:01,959
"فهلّا تستلقي هنا برفقتي وتنسى العالم"

99
00:06:02,083 --> 00:06:03,626
(وصلت آلة (دوبلر -
فلنتبادل -

100
00:06:03,999 --> 00:06:06,250
ديريك)، أرجوك) -
أدخِل الٔانبوب الصدري -

101
00:06:06,375 --> 00:06:08,999
كيف حال نبض القلب؟ -
...انخفضت الانقباضات -

102
00:06:09,459 --> 00:06:11,792
إن كنت سأجد نبض قلب
!فيجب أن يصمت الجميع للحظة

103
00:06:11,918 --> 00:06:14,000
!فليصمت الجميع، فوراً

104
00:06:14,542 --> 00:06:19,999
"تضج بالحياة" -
!ها هو، نبض الطفلة -

105
00:06:20,459 --> 00:06:21,792
!تليّف بطينيّ -
!تتعرض لنوبة -

106
00:06:21,918 --> 00:06:23,501
!ابدأوا تزويدها بالٔاكسجين -
هيا، أديروها على ظهرها -

107
00:06:23,959 --> 00:06:25,584
!انتبهوا لعمودها الفقري -
!سأبدأ إنعاشها -

108
00:06:25,709 --> 00:06:28,667
أحضروا لي عدة  أنببة! مستعد لٕادخال
!الٔانبوب! ثبتوا الٔانبوب

109
00:06:29,167 --> 00:06:34,542
!أضغط على الحنجرة -
"هو هنا في عينيك الكاملتين" -

110
00:06:34,667 --> 00:06:36,042
!أشحنها بطاقة 120، ابتعدوا

111
00:06:38,250 --> 00:06:41,626
ما زالت تعاني التليّف البطينيّ -
"لا أعرف أين" -

112
00:06:41,751 --> 00:06:43,209
اشحنوهما بطاقة 200

113
00:06:44,834 --> 00:06:46,334
!شحنتهما بطاقة 200، ابتعدوا

114
00:06:49,876 --> 00:06:51,209
!نبض قلبها سريع@ -
عادت -

115
00:06:52,375 --> 00:06:53,709
(استخدموا كيس (آمبو

116
00:06:54,959 --> 00:06:56,459
!هيا -
نحن مستعدون! الجميع مستعدون؟ -

117
00:06:56,584 --> 00:06:58,999
!أمسكوا به، هيا -
!تحرّكوا -

118
00:07:00,792 --> 00:07:03,876
"إن استلقيت هنا"

119
00:07:04,751 --> 00:07:07,584
"إن استلقيت هنا ببساطة"

120
00:07:09,000 --> 00:07:13,083
"...فهلًا تستلقي برفقتي" -
هناك كثيرون! اخرجوا -

121
00:07:21,167 --> 00:07:24,209
طلبت منها الزواج بي وظهرت شاحنة فجأة

122
00:07:26,584 --> 00:07:28,000
الصورة الطبقية تُظهر إصابة كبيرة
تحت الجافية وفوقها

123
00:07:28,125 --> 00:07:29,459
أحتاج إلى بلوغها هل خُدّرت؟ -
هي جاهزة -

124
00:07:29,584 --> 00:07:32,626
...حسناً سأشقها أحتاج إلى مبضع
(دكتورة  (غراي

125
00:07:33,125 --> 00:07:34,459
(أريد آلة (بوفي

126
00:07:36,167 --> 00:07:38,792
مهلًا، توقفوا! البنج خفيف -
أستطيع معالجة ذلك -

127
00:07:38,918 --> 00:07:40,501
!رباه -
نحن مستعجلون يا جماعة -

128
00:07:40,626 --> 00:07:43,501
!يا جماعة -
خذوا نفساً جميعاً، أنا جاد -

129
00:07:43,959 --> 00:07:48,042
أوقفوا ما تفعلونه
وخذوا جميعاً نفساً وركّزوا

130
00:07:48,167 --> 00:07:54,876
لا مجال للاستعجال هنا، إن استعجلنا
فسنقترف غلطة، لذا خذوا نفساً جميعاً

131
00:07:59,209 --> 00:08:03,626
تنفسي فحسب، (كالي) استرخي
نحن نهتم بالٔامر، هو تحت السيطرة

132
00:08:04,125 --> 00:08:05,459
تنفسي فحسب

133
00:08:07,501 --> 00:08:11,375
إنها الساعة الثانية بعد منتصف الليل"
"وهي تتصل بي لٔانني ما زلت صاحية

134
00:08:11,501 --> 00:08:17,083
هل تستطيعين مساعدتي على كشف"
"آخر أخطائي، أنا لا أحبه

135
00:08:17,292 --> 00:08:20,626
"الشتاء لم يكن فصلي" -
(يجب مراقبة (مارك -

136
00:08:20,999 --> 00:08:22,292
(ليتل غراي)

137
00:08:23,375 --> 00:08:24,709
(راقبي (سلون

138
00:08:27,876 --> 00:08:31,751
نعم، نسير عبر الٔابواب"
"عيونهم شديدة الاتهام

139
00:08:31,876 --> 00:08:35,751
"وكأنّ لديهم أي حق في الانتقاد"

140
00:08:35,876 --> 00:08:40,876
أيها المنافقون، جميعكم هنا"
"للسبب نفسه تماماً

141
00:08:41,000 --> 00:08:42,334
هل مرّ الدكتور (سلون) من هنا؟

142
00:08:43,125 --> 00:08:45,751
لٔانه لا يمكن تغيير الوضع فجأة"
"...نحن مثل عربات

143
00:08:45,876 --> 00:08:48,083
أحتاج إلى المزيد من الشاش
المزيد رجاء، المزيد

144
00:08:48,209 --> 00:08:50,459
هذه هي الإصابة تحت الجافية -
حسناً، فلنشق الجافية -

145
00:08:50,584 --> 00:08:53,959
فلنزِل الضغط، أعطوني شمع العظام -
النزيف في كلّ مكان -

146
00:08:54,042 --> 00:08:56,083
فلنسيطر على تمزّق الكبد
قبل أن تضطرب حالتها

147
00:08:56,209 --> 00:08:58,584
حرارة الجسم انخفضت إلى 32 درجة -
حرارة الجسم تنخفض -

148
00:08:59,000 --> 00:09:00,751
تصاب بالانقباضات -
!المزيد من الشاش -

149
00:09:01,501 --> 00:09:04,918
"وتنفّس"

150
00:09:05,417 --> 00:09:08,792
"تنفّس فحسب"

151
00:09:09,626 --> 00:09:12,876
"تنفّس"

152
00:09:13,584 --> 00:09:16,542
"تنفّس فحسب"

153
00:09:16,667 --> 00:09:19,542
!أحتاج إلى مباعِدة هنا -
ضغط دمها ينخفض -

154
00:09:20,250 --> 00:09:21,751
!إن لم تكن هناك حاجة إليك، فابتعد

155
00:09:21,876 --> 00:09:23,626
لا تستطيع تحمّل المزيد -
تحتاج إلى الخروج -

156
00:09:23,834 --> 00:09:26,042
الدماء لا تتخثر جيداً -
تحتاجين إليّ؟ -

157
00:09:26,209 --> 00:09:29,626
توقفت الانقباضات، اذهب -
"ستقترفها مجدداً" -

158
00:09:29,999 --> 00:09:33,918
"ليتك تحاول العودة" -
تحتاج إلى الوقت لتتعافى -

159
00:09:34,083 --> 00:09:37,083
إن لم نقطّب الجرح ونتوقف الٓان
فستنزف حتى الموت

160
00:09:37,459 --> 00:09:40,459
فلنحضّر تقطيباً مؤقتاً للبطن

161
00:09:40,709 --> 00:09:43,959
حسناً، ماذا سيحصل الٓان؟ -
ننقلها إلى غرفة العناية الفائقة -

162
00:09:44,042 --> 00:09:46,834
ونرى إن تنجو طوال الساعات
الٔاربع والعشرين التالية

163
00:09:46,959 --> 00:09:48,584
إن نجت فسنجري عملية مجدداً

164
00:09:48,709 --> 00:09:52,334
أريد طبيباً برفقة (توريز) طوال الوقت
دكتورة (فليدز) ما خطتك هنا؟

165
00:09:52,542 --> 00:09:54,876
خطتي؟ -
نعم، خطتك -

166
00:09:54,999 --> 00:09:56,709
ماذا إن بدأت انقباضات (توريز) مجدداً؟

167
00:09:56,834 --> 00:10:01,292
ماذا إن أصيبت بالمخاض الباكر؟
ماذا إن لا سمح الرب عليك توليد الطفلة؟

168
00:10:02,375 --> 00:10:04,501
قد يفوق ذلك قدرتي، سيدي

169
00:10:08,667 --> 00:10:12,709
لٔانه لا يمكن تغيير الوضع فجأة"
"نحن مثل عربات على سلك

170
00:10:13,125 --> 00:10:16,959
والحياة مثل ساعة رملية"
"ملصقة على الطاولة

171
00:10:17,209 --> 00:10:20,876
لا أحد يستطيع إيجاد زر"
"إعادة العقارب إلى الوراء الٓان

172
00:10:21,167 --> 00:10:24,709
"غنّي ذلك إن كنت تفهمين"

173
00:10:24,876 --> 00:10:26,584
لست مضطرة إلى فعل هذا
أعرف أنك تكرهينني

174
00:10:27,334 --> 00:10:32,375
لا أكرهك -
"وتنفّس" -

175
00:10:32,834 --> 00:10:37,209
"تنفّس فحسب" -
إلامَ تحتاجين؟ -

176
00:10:38,709 --> 00:10:40,918
أستطيع تقطيب ذلك
الجرح المزري الذي تعانينه

177
00:10:41,000 --> 00:10:42,334
...حسناً

178
00:10:44,375 --> 00:10:45,709
أنا بخير

179
00:10:53,292 --> 00:10:56,501
"تنفّس"

180
00:10:57,167 --> 00:11:01,834
"تنفس فحسب"

181
00:11:03,042 --> 00:11:04,375
هي أفضل صديقة لي

182
00:11:06,792 --> 00:11:08,083
هي أفضل صديقة لي

183
00:11:12,083 --> 00:11:14,999
هذا مذلّ، هو يستبعدني، تعرّضت للاستبعاد

184
00:11:15,083 --> 00:11:17,083
(هي الٔافضل، هو يريد الٔافضل لـ(توريز

185
00:11:17,209 --> 00:11:19,709
نعم، يجعلني هذا أبدو غبية
تماماً أمام زملائي

186
00:11:19,834 --> 00:11:23,417
(هم لا يفكرون فيك بل في (توريز
آسف لكن تقبّلي ذلك

187
00:11:33,501 --> 00:11:35,834
كيف حالها؟ -
نبض قلبها سريع -

188
00:11:35,959 --> 00:11:37,959
(زوّدتها بالـ(أدينوزين
...وبعض الـ(ديلتايزيم) لكن

189
00:11:38,250 --> 00:11:39,709
اذهبي وارتاحي، سأتولى الٔامر

190
00:11:43,250 --> 00:11:46,042
(دكتورة (مونتغمري
هناك احتمال لنجاة الطفل

191
00:11:46,167 --> 00:11:47,918
إن ولّدناه بعملية قيصرية
بينما حالة (كالي) مستقرة

192
00:11:48,000 --> 00:11:51,167
لا، لٔانك لم تخفقي
في توقيف انقباضاتها

193
00:11:51,417 --> 00:11:54,375
لم تزوّدي الطفلة بالستيرويد للمساعدة
على إنضاج رئتيها، لذا يمكنك الذهاب أيضاً

194
00:11:57,209 --> 00:11:58,542
!اذهبي

195
00:12:03,042 --> 00:12:04,375
عزيزتي

196
00:12:05,250 --> 00:12:06,584
أنا آسفة جداً

197
00:12:07,125 --> 00:12:08,459
لا تقلقي

198
00:12:08,751 --> 00:12:13,918
نحن نتولى علاجك، نحن الٔاطباء المعلمين
سنجتمع كلّنا ونضع خطة، أعدك

199
00:12:14,626 --> 00:12:15,959
سنضع خطة

200
00:12:16,792 --> 00:12:18,999
وسنكتشف ما يجب فعله
وسيكون الٔامر على ما يرام

201
00:12:21,209 --> 00:12:22,542
ستكونين بخير

202
00:12:23,083 --> 00:12:27,250
هناك ثقب في قلبها! تحتاج إلى عملية
وصل للشرايين لمعالجته، فوراً

203
00:12:27,375 --> 00:12:29,083
هذه العملية تحتاج
(إلى الكثير من الـ(هيبارين

204
00:12:29,209 --> 00:12:31,209
قد تتسبب بالنزيف مجدداً -
...انخفاض الحرارة يقتل -

205
00:12:31,334 --> 00:12:32,834
ثقوب القلب تنغلق بنفسها

206
00:12:32,959 --> 00:12:34,459
لذا علينا الانتظار لمعالجة القلب

207
00:12:34,584 --> 00:12:37,250
حالتها غير مستقرة كفاية للانتظار -
...لا، الحد من الٔاضرار -

208
00:12:37,501 --> 00:12:38,834
!(هذه (كالي

209
00:12:39,417 --> 00:12:41,584
!خطر عودة النزيف شديد جداً

210
00:12:44,125 --> 00:12:45,542
"!اهدأوا"

211
00:12:47,209 --> 00:12:48,959
"وكونوا مستقيمين"

212
00:12:50,667 --> 00:12:54,999
"الٔامر في عيوننا، هذه طريقة عملنا"

213
00:12:57,167 --> 00:12:58,834
"أنتم صادقون"

214
00:13:00,501 --> 00:13:02,209
"حقاً"

215
00:13:03,626 --> 00:13:08,334
كنت لٔاعتذر، لكن ما كان ذلك"
"ليجدي نفعاً كبيراً

216
00:13:10,125 --> 00:13:11,918
"أرجوكم أن تأتوا"

217
00:13:13,459 --> 00:13:15,417
"تعالوا فوراً"

218
00:13:18,083 --> 00:13:20,459
أمس كنّا في حفل هدايا طفلتها اللعين

219
00:13:21,375 --> 00:13:24,834
أسحب كلامي، يمكنك أن تكوني
(عرابة طفلة (كالي

220
00:13:25,417 --> 00:13:26,751
وكأنّ هناك طفلة لتكون عرّابتها

221
00:13:28,209 --> 00:13:29,834
الطريقة الوحيدة لٕانقاذ الطفلة
(هي إنقاذ (كالي

222
00:13:29,959 --> 00:13:32,000
(والطريقة الوحيدة لٕانقاذ (كالي
قد تتسبب بقتل الطفلة

223
00:13:33,000 --> 00:13:35,501
هناك أثر قبلة على عنقك -
ماذا؟ -

224
00:13:37,459 --> 00:13:39,918
يحمرّ (كاريف)، هل أنت مغرم؟

225
00:13:40,918 --> 00:13:42,792
هل أنت عاشق؟ تحبها؟ -
اصمتي، اصمتي -

226
00:13:43,459 --> 00:13:46,250
...لوسي) أوّل فتاة أعجبته حقاً منذ)

227
00:13:46,667 --> 00:13:49,375
ليس الٔامر مهماً، تعمل هنا
"مستشفى (سياتل غرايس ميرسي) للموت"

228
00:13:49,501 --> 00:13:52,501
حتماً ستصاب بالجنون أو بالسرطان

229
00:13:52,626 --> 00:13:55,000
أو يطلق عليها رجل مسلّح النار
أو تصدمها شاحنة

230
00:13:55,125 --> 00:13:58,000
لذا لا تعقدا آمالًا عالية
على أن يعيش (كاريف) بسعادة

231
00:13:59,417 --> 00:14:01,167
"مستشفى (سياتل غرايس ميرسي) للموت"

232
00:14:02,334 --> 00:14:03,876
هو محق

233
00:14:05,250 --> 00:14:10,918
"اقلبيني من الداخل إلى الخارج"

234
00:14:11,000 --> 00:14:12,334
"ورأساً على عقب"

235
00:14:14,667 --> 00:14:18,209
إذ@ًاً، تعتقدين أنها ستحظى بفرصة أفضل
إن ولّدنا الطفلة الٓان؟ اختيارياً؟

236
00:14:18,834 --> 00:14:23,083
حالة قلب (كالي) وأوعيتها
قد يمكن تحسينها جداً

237
00:14:23,209 --> 00:14:24,959
...لكننا بحاجة إلى أن نعرف -
ما نريد فعله -

238
00:14:25,042 --> 00:14:28,209
لا، ما كانت (كالي) لتريد أن نفعله
الطفلة قادرة بجهد على العيش

239
00:14:28,334 --> 00:14:31,417
لمَ نتكلم عن الطفلة حتى؟ -
هل قلت ذلك للتو؟ -

240
00:14:31,542 --> 00:14:33,626
(لا، أنا أقول إن علينا منح (كالي
أفضل فرصة ممكنة

241
00:14:33,751 --> 00:14:35,167
...صحيح -
!كالي) تريد طفلة) -

242
00:14:35,292 --> 00:14:38,125
كالي) تريد العيش) -
جميعنا نريد أن تعيش -

243
00:14:38,250 --> 00:14:40,918
لكن كيف ستكون حياتها إن استيقظت
وكانت طفلتها قد ماتت؟

244
00:14:41,000 --> 00:14:43,959
!كيف ستكون حياتها إن ماتت؟ -
رباه، ليس الٔامر بتلك البساطة -

245
00:14:44,042 --> 00:14:45,792
بلى، لا يعجبني الٔامر -
"انتظري" -

246
00:14:45,918 --> 00:14:51,834
الٔامر مريع، لكنه بسيط فعلًا -
"انتظري الفجر يا عزيزتي" -

247
00:14:51,959 --> 00:14:59,792
انتظري حتى تصل الشمس إلى هنا"
"وستنتظرين طويلًا جداً

248
00:14:59,918 --> 00:15:03,959
"فيكون قد رحل" -
أنت جننت -

249
00:15:04,292 --> 00:15:07,501
فقط لٔانك عاهر أكثر
...من أن تُنجح أية علاقة

250
00:15:08,792 --> 00:15:10,167
"انتظر"

251
00:15:11,709 --> 00:15:15,334
"انتظر إلى أن تشرق الشمس"

252
00:15:15,584 --> 00:15:19,584
"انتظر حتى تصبح السماء زرقاء"

253
00:15:19,709 --> 00:15:26,959
"وستنتظر طويلًا جداً، فيكون قد رحل"

254
00:15:27,709 --> 00:15:31,584
"سيكون قد رحل"

255
00:15:37,501 --> 00:15:40,000
"سيكون قد رحل"

256
00:15:45,501 --> 00:15:48,501
"سيكون قد رحل"

257
00:15:52,292 --> 00:15:53,626
لديهم خطة؟

258
00:15:57,792 --> 00:15:59,584
تعود (توريز) إلى غرفة العمليات غداً

259
00:15:59,709 --> 00:16:02,292
المسألة الكبرى الٓان
هي توليد الطفلة أولًا أو لا

260
00:16:02,626 --> 00:16:04,792
ينتظرون أن يتخذ (سلون) و(روبنز) القرار

261
00:16:05,751 --> 00:16:08,834
كيف حالهما؟ -
تقصدين (سلون)؟ -

262
00:16:11,167 --> 00:16:12,501
أعتقد أنه بخير

263
00:16:14,125 --> 00:16:15,626
تريدين الذهاب إلى البيت الليلة
أم النوم هنا؟

264
00:16:17,125 --> 00:16:18,959
...لا أعرف، قد أحتاج إلى

265
00:16:20,542 --> 00:16:21,876
فهمت

266
00:16:23,167 --> 00:16:24,501
(إنه ابن (مارك

267
00:16:32,876 --> 00:16:35,375
"سيكون قد رحل"

268
00:16:40,667 --> 00:16:43,334
"سيكون قد رحل"

269
00:16:43,999 --> 00:16:47,042
ديريك)؟) -
تعرّضت لصدمة قوية في الرأس -

270
00:16:47,792 --> 00:16:49,542
...عالجت كلّ النزيف الذي رأيته لكن

271
00:16:51,000 --> 00:16:53,959
قد تعالي ضرراً عصبياً دائماً -
قد لا تعود -

272
00:16:54,918 --> 00:16:57,959
حتى إن نجحوا في إنقاذ جسمها
فقد لا يعود دماغها

273
00:16:59,125 --> 00:17:00,459
كان (مارك) واقفاً هناك

274
00:17:01,125 --> 00:17:03,709
عليك أن تخبره -
لا أستطيع فعل ذلك -

275
00:17:04,751 --> 00:17:06,501
حسناً، تحتاج إلى النوم

276
00:17:12,667 --> 00:17:16,042
إن وُلدت طفلة في الٔاسبوع 23
فقد تتعرض لمرض دماغيّ ومرض العينين

277
00:17:16,375 --> 00:17:18,584
...وضعف عضلات الٔاطراف وضعف النمو -
!أعرف الٔاخطار -

278
00:17:18,709 --> 00:17:20,876
هل تعرفها حقاً؟ لٔانك تتصرف
وكأنك لست مهتماً لأمر الطفلة

279
00:17:20,999 --> 00:17:24,083
(أنا أفكر في (كالي
!لا تعتقدين أنني مهتم؟ هذه طفلتي

280
00:17:24,209 --> 00:17:26,459
لا تتصرف بطريقة منطقية -
!أنت لم تريدي هذا قط -

281
00:17:26,709 --> 00:17:29,334
...لم تطلبيه يوماً، لم تطلعيننا على رأيك

282
00:17:29,459 --> 00:17:32,626
لا، لا! تعرف ما لم أطلبه؟
!(لم أطلبك أنت، (مارك

283
00:17:32,751 --> 00:17:34,542
لٔانك تعرف ما أنت؟
أنت واهب للسائل المنوي

284
00:17:34,667 --> 00:17:37,250
(هذه أنا وهذه (كالي
...ونحن معاً لذا أقول

285
00:17:37,375 --> 00:17:39,042
!لا! لا رأي لك

286
00:17:39,834 --> 00:17:43,667
هذه عائلتي أنا
!أنا الوالد، أنا الوالد

287
00:17:44,334 --> 00:17:46,542
أنت لست أي شيء أنت نكرة

288
00:17:48,334 --> 00:17:51,918
"انتظري حتى تتوقفي عن الشك"

289
00:17:52,209 --> 00:17:56,000
"انتظري حتى تعرفي أنك متأكدة"

290
00:17:56,334 --> 00:18:04,334
"وستنتظرين طويلًا فيكون قد رحل"

291
00:18:07,792 --> 00:18:09,083
!مهلًا

292
00:18:19,751 --> 00:18:23,000
هذا سيىء! اكتشف (مارك) للتو
أنّ (ليكسي) مع (جاكسون)، يصاب بالهلع

293
00:18:23,125 --> 00:18:25,000
اعتقدت أننا سنمضي العطلة الٔاسبوعية
(بعيداً عن (مارك

294
00:18:26,167 --> 00:18:27,918
!حسناً، لقد رحل

295
00:18:31,125 --> 00:18:32,542
ردّي، لٔانه لن يتوقف

296
00:18:34,334 --> 00:18:35,667
حسناً

297
00:18:42,501 --> 00:18:45,667
ستطلبين مني الزواج بك -
ماذا؟ لا، لن أفعل ذلك -

298
00:18:45,792 --> 00:18:47,209
بعد بضع ثوانٍ ستطلبين مني الزواج بك

299
00:18:47,334 --> 00:18:51,042
وسنصطدم بشاحنة -
ضعي حزام الٔامان إذاً -

300
00:18:51,167 --> 00:18:53,999
لم أجبك لٔانني لا أعرف -
ضعي حزام الٔامان -

301
00:18:54,083 --> 00:18:57,751
هل هذا ما يُفترض أن نشعر به في الحب؟
هل هذا هو الحب بنظر الٓاخرين؟

302
00:18:57,876 --> 00:19:00,667
لا يهمني الٓاخرون فعلًا الٓان -
يستطيع الٓاخرون فعل ذلك -

303
00:19:00,792 --> 00:19:02,792
(ميريديث) و(ديريك)، (كريستينا) و(أوين)

304
00:19:02,918 --> 00:19:04,459
(بايلي) لديها (إيلاي)
(و(كاريف) لديه (لوسي

305
00:19:04,792 --> 00:19:06,501
حتى (تيدي) لديها ذلك الزوج المصاب بورم

306
00:19:06,626 --> 00:19:08,834
!ضعي حزام الٔامان -
أريد ذلك -

307
00:19:10,292 --> 00:19:11,626
أريد أن نكون نحن كذلك

308
00:19:12,792 --> 00:19:14,083
لٔانني أحبك

309
00:19:15,250 --> 00:19:16,584
!حقاً -
!ضعي حزام الٔامان -

310
00:19:17,459 --> 00:19:20,792
"يا فتاة جعلت حياتي مشرقة"

311
00:19:21,876 --> 00:19:24,918
"الرب يعرف أنك جعلت يومي سعيداً"

312
00:19:26,417 --> 00:19:30,834
منذ أن جئت لا"
"لا أستطيع أن أتمهل لا

313
00:19:30,959 --> 00:19:33,584
"أريد أن أراك تتجهين نحوي"

314
00:19:33,709 --> 00:19:35,000
!رائع

315
00:19:35,751 --> 00:19:38,959
"يا فتاة جعلتني أفكر في الٔالماس"

316
00:19:40,334 --> 00:19:43,209
الركوع على ركبة واحدة"
"ربما اثنتين

317
00:19:43,542 --> 00:19:44,876
"رباه"

318
00:19:44,999 --> 00:19:49,334
قد يتوقف الناس ويحدّقون"
"لكن الٔامر لا يهمني حتى، لا

319
00:19:49,459 --> 00:19:52,042
"طالما أكون معك"

320
00:19:52,167 --> 00:19:55,626
"جعلتني أستمد الطاقة من أشعة الشمس"

321
00:19:56,667 --> 00:19:59,959
"لا غيوم تعوق سبيلي"

322
00:20:01,501 --> 00:20:05,125
لا بد من أنني أستمد طاقتي"
"من أشعة الشمس

323
00:20:05,876 --> 00:20:09,000
"لا مطر يعوق سبيلي"

324
00:20:12,751 --> 00:20:15,542
"يا فتاة، جعلتني أتصرف بجنون شديد"

325
00:20:17,209 --> 00:20:20,042
"أطارد الذيل مثل كلب عجوز"

326
00:20:21,876 --> 00:20:25,999
لديّ هذا الحجر الكريم"
"في جيبي الٔامامي الٔايسر

327
00:20:26,292 --> 00:20:29,417
"الجاهز للانفجار كقنبلة"

328
00:20:30,918 --> 00:20:34,125
"(ينبئني حدسي بأنك تدعين (لوسي"

329
00:20:35,792 --> 00:20:38,999
"لٔانّ كلّ شيء لا ينفك يهتز"

330
00:20:40,292 --> 00:20:44,417
نستطيع أن نجحز غرفة"
"ونجعل هذه الجدران ترتجّ

331
00:20:44,959 --> 00:20:48,459
نستطيع أن نفعل هذا هنا"
"والٓان، الٓان، الٓان

332
00:20:48,584 --> 00:20:50,375
"أستمد الطاقة من أشعة الشمس"

333
00:20:51,834 --> 00:20:54,542
"لا غيوم تعترض سبيلي"

334
00:20:56,792 --> 00:20:59,626
لا بد من أنني أستمد طاقتي"
"من أشعة الشمس

335
00:21:01,167 --> 00:21:03,876
"لا مطر يعوق سبيلي"

336
00:21:08,209 --> 00:21:12,667
تمالك نفسك"
"هذا ليس مفيداً جداً لصحتك

337
00:21:12,792 --> 00:21:16,876
"تمالك نفسك"

338
00:21:17,459 --> 00:21:24,125
تمالك نفسك، هذا ليس مفيداً جداً"
"لصحتك، تمالك نفسك

339
00:21:24,250 --> 00:21:26,792
"نفسك، نفسك، نفسك" -
حسناً -

340
00:21:26,918 --> 00:21:29,918
"جعلتني أستمد طاقتي من أشعة الشمس"

341
00:21:31,083 --> 00:21:33,751
"لا غيوم تعوق سبيلي"

342
00:21:35,918 --> 00:21:38,999
لا بد من أنني أستمد طاقتي"
"من أشعة الشمس

343
00:21:40,292 --> 00:21:42,918
"لا مطر يعوق سبيلي"

344
00:21:47,375 --> 00:21:48,709
"لا شك"

345
00:21:49,709 --> 00:21:51,167
"لا شك في الٔامر"

346
00:21:51,417 --> 00:21:55,959
"ولا غيوم في سمائي" -
زال تأثير الٔادوية المخدرة -

347
00:21:56,709 --> 00:21:58,000
"لا شك"

348
00:21:58,918 --> 00:22:04,250
"لا شك في الٔامر، ولا غيوم في سمائي"

349
00:22:04,709 --> 00:22:06,000
(كالي)

350
00:22:07,250 --> 00:22:08,584
(كالي)

351
00:22:09,584 --> 00:22:10,918
أعرف أنّ الٔامر مؤلم

352
00:22:11,876 --> 00:22:14,501
لكننا سنقلّل مستوى تخديرك
ونفحص وظيفتك العصبية

353
00:22:16,375 --> 00:22:19,292
لا تقاومي الٔانببة، لن يتطلب هذا وقتاً
طويلًا، هل تستطيعين اتباعي بعينيك؟

354
00:22:19,959 --> 00:22:21,250
بعينيك، اتفقنا؟

355
00:22:22,292 --> 00:22:23,626
هل يمكنك الضغط على يدي؟

356
00:22:27,375 --> 00:22:29,834
ماذا عن إصبع واحدة؟
هل يمكنك تحريك إصبع واحدة؟

357
00:22:32,584 --> 00:22:33,918
سأخدّرها

358
00:22:37,083 --> 00:22:40,417
من المبكر الجزم -
لم تستجب؟ -

359
00:22:42,083 --> 00:22:43,417
...فتحت عينيها

360
00:22:45,834 --> 00:22:49,000
من المبكر الجزم -
ديريك)؟ نفذّت ما تطلبه؟) -

361
00:22:50,209 --> 00:22:51,542
أي شيء آخر؟

362
00:22:56,083 --> 00:22:57,417
لا، ما من شيء آخر

363
00:23:00,459 --> 00:23:02,083
هذه لمريضَي الدكتور (بورك) السابقين

364
00:23:02,209 --> 00:23:06,959
كلاهما تعرّضا لطعنات في الصدر
ولصعوبة في التنفس بعد العملية

365
00:23:07,209 --> 00:23:11,584
عالجهما كليهما عبر الجلد، ما يخفض
كثيراً كمية الـ(هيبارين) اللازمة

366
00:23:11,709 --> 00:23:14,459
لنستطيع تجنّب تجدّد نزيف الدماغ
ولا نحتاج إلى انخفاض حرارة الجسم

367
00:23:14,584 --> 00:23:17,334
...لتحظى الطفلة بفرصة أفضل -
كالي) مصابة بنزيف قلبيّ) -

368
00:23:17,667 --> 00:23:19,209
ولا تعاني صدمة ثاقبة، الٔامر مختلف

369
00:23:19,334 --> 00:23:21,083
نعم، لكنني قرأت حالات
نجح فيها الٔامر في الصدمة

370
00:23:21,209 --> 00:23:25,501
رأيت كلّ بنية قلبية يمزّقها السلك
في الحلقة تلك العملية

371
00:23:25,626 --> 00:23:28,918
(يستخدم الدكتور (بورك
تقنية لا تتطلب تشكّل حلقة

372
00:23:29,167 --> 00:23:33,459
بوضع سلك صلب جداً في عمق الشريان
الرئوي، تجنبنا ذلك التأثير

373
00:23:33,667 --> 00:23:36,292
حتى إن صحّ ذلك، فهناك تشكّل
...للجلطة وتلف الخلايا الدموية

374
00:23:36,417 --> 00:23:39,375
ويمكن تجنّب ذلك كله بتقنية توليد
!شديدة التأني، هذا عبقريّ

375
00:23:45,459 --> 00:23:46,792
لا

376
00:23:48,083 --> 00:23:49,417
ماذا؟ -
"أنا أقول "لا -

377
00:23:49,542 --> 00:23:53,417
الٔامر شديد الخطورة في هذه الحالة
احتمالات أن نثقب قلبها هي مرجحة جداً

378
00:23:53,542 --> 00:23:55,626
أجريت العملية مع (بورك) وعلّمني

379
00:23:55,751 --> 00:23:58,209
إن كنت لا تعرفين التقنية
فيمكنني أن أريك تقارير عن العملية

380
00:24:00,834 --> 00:24:02,125
انتهى هذا النقاش

381
00:24:06,000 --> 00:24:07,751
أوين)؟) -
أنا رئيس قسم القلب -

382
00:24:07,876 --> 00:24:10,292
وليس زوجك -
أنا لا أسأل زوجي -

383
00:24:10,417 --> 00:24:13,876
(أسأل الشخص المسؤول عن حالة (كالي
(دكتور (هانت

384
00:24:17,000 --> 00:24:20,167
أنا آسف، لكن إن قالت الدكتورة
...آلتمن) إنها خطرة جداً)

385
00:24:21,792 --> 00:24:23,083
!(كريستينا)

386
00:24:25,209 --> 00:24:27,042
مارك) محق تقريباً)

387
00:24:27,501 --> 00:24:28,834
أنا نكرة

388
00:24:30,000 --> 00:24:32,918
قانونياً، لا صفة لي

389
00:24:33,459 --> 00:24:34,792
وهذا جنونيّ

390
00:24:35,709 --> 00:24:37,000
لٔانني أشعر بأنني زوجتك

391
00:24:38,918 --> 00:24:40,334
أشعر بأنني أم طفلتنا

392
00:24:45,250 --> 00:24:46,584
...هلا

393
00:24:47,918 --> 00:24:49,209
هلا تعيشين

394
00:24:50,667 --> 00:24:52,542
هلا تعيشين من أجلي

395
00:24:54,125 --> 00:24:56,334
أرجوك، عيشي من أجلي

396
00:24:57,792 --> 00:25:02,417
"تعرفين أن لا حاجة إلى الاختباء"

397
00:25:02,959 --> 00:25:05,584
"تعرفين أنني أقول الحقيقة"

398
00:25:06,751 --> 00:25:10,209
"نحن متشابهتان تماماً"

399
00:25:12,000 --> 00:25:17,000
"أستطيع أن أشعر بكلّ ما تفعلينه"

400
00:25:17,209 --> 00:25:20,709
"أسمع كل ما تقولينه"

401
00:25:20,999 --> 00:25:25,751
"حتى عندما تكونين على بعد أميال"

402
00:25:26,501 --> 00:25:34,501
"أنا أنا والكون وأنت"

403
00:25:36,334 --> 00:25:38,334
"نعم، نعم"

404
00:25:40,459 --> 00:25:42,292
"نعم"

405
00:25:45,792 --> 00:25:52,167
"عندما تكونين بمفردك سأرسل لك إشارة"

406
00:25:53,375 --> 00:25:56,209
"فقط لتعرفي"

407
00:25:58,959 --> 00:26:05,375
"أنني أنا والكون وأنت"

408
00:26:07,792 --> 00:26:11,292
"الكون وأنت"

409
00:26:14,501 --> 00:26:20,542
"أنا الكون وأنت"

410
00:26:27,334 --> 00:26:30,125
يجب أن تدخل وتتصالحا
(كلاكما تحبان (كالي

411
00:26:30,876 --> 00:26:32,167
لم يبق شيء لٔاقوله

412
00:26:38,751 --> 00:26:40,125
ماذا حصل؟ -
ينخفض ضغط دمها جداً -

413
00:26:40,334 --> 00:26:42,334
بطنها مشدود جداً -
إنها وذمة رئوية -

414
00:26:42,792 --> 00:26:44,292
رئتاها مليئتان بالسائل -
البطن يعاني الضغط الشديد -

415
00:26:44,417 --> 00:26:47,000
هي تنزف، أطلعوهم على أننا
انطلقنا إلى غرفة عمليات

416
00:27:05,999 --> 00:27:08,542
"أنا على ركبتيّ"

417
00:27:09,042 --> 00:27:11,542
"الذكريات فقط"

418
00:27:12,501 --> 00:27:17,167
"بقيت لي لٔاحتفظ بها"

419
00:27:19,125 --> 00:27:21,292
"لا أعرف كيف"

420
00:27:22,292 --> 00:27:24,501
"لكن سأتدبر أموري"

421
00:27:25,751 --> 00:27:32,250
"أتمالك نفسي ببطء"

422
00:27:36,334 --> 00:27:40,459
"سأتخطى هذه المحنة"

423
00:27:45,584 --> 00:27:48,000
"لا فرار"

424
00:27:48,626 --> 00:27:51,167
"لذا أبقوني بأمان"

425
00:27:52,292 --> 00:27:56,584
"أشعر بأنّ هذا غير معقول البتة"

426
00:27:57,334 --> 00:28:01,083
"لا شيء يأتي بسهولة"

427
00:28:01,667 --> 00:28:06,626
"املٔاوا هذا الفراغ الحالي"

428
00:28:10,334 --> 00:28:14,334
"لا شيء هو كما يبدو"

429
00:28:14,792 --> 00:28:19,999
"حوّلوا حزني إلى نعمة"

430
00:28:25,250 --> 00:28:27,584
"أشعر بالبرد"

431
00:28:28,334 --> 00:28:36,125
"بالوحدة تلفّني كما من عالم آخر"

432
00:28:38,542 --> 00:28:44,125
"فليحصل ما سيحصل، لن أستسلم"

433
00:28:44,918 --> 00:28:49,334
"لكن أعرف أنني قد أتغير"

434
00:28:49,876 --> 00:28:53,876
"لا شيء يأتي بسهولة"

435
00:28:54,417 --> 00:28:59,876
"املٔاوا هذا الفراغ الخالي"

436
00:29:03,042 --> 00:29:07,042
"لا شيء كما كان"

437
00:29:07,667 --> 00:29:13,250
"حوّلوا حزني إلى نعمة"

438
00:29:16,209 --> 00:29:20,000
"لا شيء يأتي بسهولة"

439
00:29:20,959 --> 00:29:25,751
"أين أبدأ؟"

440
00:29:29,542 --> 00:29:33,459
"لا شيء يستطيع أن يحمل لي السلام"

441
00:29:33,959 --> 00:29:38,626
"خسرت كل شيء"

442
00:29:41,083 --> 00:29:46,999
"أريد فقط أن أشعر بعناقكم"

443
00:29:53,334 --> 00:29:54,667
يجب أن نتلو صلاة

444
00:29:55,792 --> 00:29:57,083
كانت لتريد أن نصلّي

445
00:29:58,959 --> 00:30:01,125
لم أتوقف عن الصلاة منذ أمس

446
00:30:09,999 --> 00:30:13,042
هناك بعض النزيف الجديد بالتأكيد -
انزع شاش البطن بتأنٍ -

447
00:30:13,167 --> 00:30:15,918
قد يكون التصق، أريد سائلًا -
بدأت إدخال الٔانابيب -

448
00:30:16,459 --> 00:30:17,959
زوّدوها بالـ(هيبارين) ببطء

449
00:30:24,250 --> 00:30:25,834
!هناك دماء -
!تباً -

450
00:30:26,542 --> 00:30:27,876
علينا شقها مجدداً

451
00:30:27,999 --> 00:30:30,542
(إنه الـ(هيبارين)، دكتورة (آلتمن
ما زلنا نستطيع إجراء العملية عبر الجلد

452
00:30:30,667 --> 00:30:32,959
ستنجح، أعرف ذلك -
دكتورة (يانغ)، تم اتخاذ القرار -

453
00:30:33,042 --> 00:30:35,125
أريد المزيد من الشاش
النزيف قويّ هنا

454
00:30:35,250 --> 00:30:37,751
نبض قلب الطفلة يبطىء -
حسناً، هذا ليس ناجحاً -

455
00:30:37,876 --> 00:30:41,459
يانغ) محقة، نحتاج إلى أن نعكس تأثير)
الـ(هيبارين) ونجرّب العلاج عبر الجلد

456
00:30:41,584 --> 00:30:43,918
ماذا؟ لا، أنا أستطيع فعل هذا
...وأحتاج فقط

457
00:30:44,000 --> 00:30:47,626
صورة القلب، سأدخل عبر الٔاربية -
لا، قلت إنني أتولى الٔامر -

458
00:30:47,751 --> 00:30:49,042
آيفري)، هلا تساعدني) -
(دكتورة (آلتمن -

459
00:30:49,167 --> 00:30:51,334
اجعلي حال القلب تستقر وتراجعي -
لا، أنا أستطيع فعل هذا -

460
00:30:51,459 --> 00:30:53,417
أحتاج فقط... تباً -
(دكتورة (آلتمن -

461
00:30:54,501 --> 00:30:56,626
دكتورة (آلتمن)، ابتعدي

462
00:31:09,584 --> 00:31:11,375
حسناً، يمكنك فعل هذا
خطوة خطوة

463
00:31:11,626 --> 00:31:12,959
خطوة خطوة

464
00:31:13,042 --> 00:31:16,584
:الخطوة الٔاولى، تقولين"
"إننا بحاجة إلى التحدث

465
00:31:16,709 --> 00:31:21,083
يمشي، تقولين: اجلس"
"إنه حديث فحسب

466
00:31:21,292 --> 00:31:26,709
يبتسم لك بدوره بتهذيب"
"...تحدّقين بتهذيب

467
00:31:26,834 --> 00:31:29,125
أسحب الٕابرة فوق سلك الٕارشاد
أريد قسطراً

468
00:31:29,250 --> 00:31:31,083
أريد ملقطاً! اسحبوا
(السوائل للدكتورة (غراي

469
00:31:32,667 --> 00:31:35,876
"بينما يذهب يساراً وتبقين يميناً"

470
00:31:36,459 --> 00:31:42,292
"...بين خطوط الخوف واللوم" -
يدخل بسهولة حضّروا صورة القلب -

471
00:31:42,999 --> 00:31:50,042
أين أخطأت؟ خسرت صديقاً"
"في مكان ما في الحزن

472
00:31:50,167 --> 00:31:55,667
وكنت لٔابقى صاحية برفقتك"
"...طوال الليل لو عرفت

473
00:31:55,792 --> 00:31:58,999
"كيف أنقذ حياة"

474
00:31:59,083 --> 00:32:00,918
ما زال هناك نزيف ناشط من مكان ما

475
00:32:01,125 --> 00:32:03,626
فلنتحقق مجدداً من فسحة الصفاق -
أستطيع بلوغها -

476
00:32:05,250 --> 00:32:12,501
دعيه يعرف أنك تعرفين أكثر"
"لٔانك في النهاية تعرفين أكثر حقاً

477
00:32:12,626 --> 00:32:15,375
أريد الملقط! اسحبوا السوائل -
أريد الملزم واربطوا رجاء -

478
00:32:15,501 --> 00:32:17,501
يزول الضغط من الدماغ -
البالون متقدم -

479
00:32:17,918 --> 00:32:20,334
أعطوني سلك إرشاد صلباً جداً -
تم التحكم بنزيف الدماغ -

480
00:32:20,459 --> 00:32:23,375
"ضعي لائحة بالٔاخطاء"

481
00:32:23,501 --> 00:32:25,667
(حسناً، وضعت السدادة، شغلوا آلة (دوبلر

482
00:32:28,667 --> 00:32:31,209
عيب الحاجز البطيني صغير جداً -
جيّد، أنهينا العمل هنا إذاً -

483
00:32:31,334 --> 00:32:33,709
أسحب المعدات -
هناك وريد ظهريّ مفصول -

484
00:32:33,834 --> 00:32:35,459
!أريد ملزمين -
!نبض القلب بطيء -

485
00:32:37,334 --> 00:32:40,417
نبض القلب يبطىء -
انخفض ضغط الدم، 55 -

486
00:32:40,542 --> 00:32:43,375
أصبح النبض 40 وينخفض -
(زوّدوها بالـ(أتروبين -

487
00:32:43,501 --> 00:32:45,042
الضغط الوريدي المركزي
والضغط الرئوي ارتفعا

488
00:32:45,167 --> 00:32:47,334
قد تكون جلطة هوائية -
اسحبوا قسطر الرئة -

489
00:32:47,626 --> 00:32:49,000
زوّدوها بالمزيد
من البلازما والعامل 7

490
00:32:49,125 --> 00:32:51,292
نحن نخسرها -
لقد بدّلنا حجم جسمها كلّه -

491
00:32:51,417 --> 00:32:52,751
سأبدأ تدليك القلب

492
00:32:53,709 --> 00:32:55,792
(زوّدوها بالـ(إبينفرين -
جدوا مصدر النزيف وأوقفوه -

493
00:32:55,918 --> 00:32:59,918
وحدة من ثاني كربونات الصوديوم -
"بينما يبدأ رفع صوته" -

494
00:33:00,542 --> 00:33:02,042
(3 وحدات من الـ(إبينفرين
(ووحدة أخرى من الـ(أتروبين

495
00:33:03,083 --> 00:33:05,876
ريتشارد) لديك دقيقة واحدة لٕانعاش قلبها)
وإلا فسأولّد الطفلة

496
00:33:09,209 --> 00:33:10,542
!هيا، هيا

497
00:33:11,999 --> 00:33:18,334
سيفعل أمراً من أمرين"
"سيعترف بكلّ شيء

498
00:33:18,959 --> 00:33:25,999
أو سيقول إنه لم يعد كما كان"
"وستبدأين التساؤل عن سبب مجيئك

499
00:33:26,125 --> 00:33:29,542
"أين أخطأت؟" -
هل هي تتنفس؟ -

500
00:33:29,792 --> 00:33:32,751
لونها سيىء، حفّزوا قلبها
واسحبوا السوائل واجعلونا نبلغ القلب

501
00:33:43,167 --> 00:33:45,918
لا أسمع نبض قلب
دكتور (كاريف) أنا بحاجة إلى المساعدة

502
00:33:47,042 --> 00:33:48,375
اذهب

503
00:33:49,959 --> 00:33:53,292
ضع جهازي المراقبة، زوّدها بالٔاكسجين
نتيجة الـ(أبغار) ما زالت صفراً

504
00:33:53,792 --> 00:33:56,542
هيا أيتها الطفلة -
!ها هو@! (توريز) تعود -

505
00:33:56,999 --> 00:33:58,292
ضغط الدم 70 ويرتفع

506
00:33:59,542 --> 00:34:01,792
لا ارتفاع للصدر -
يجب أن ندخِل أنبوباً -

507
00:34:01,999 --> 00:34:03,292
حسناً، افعل ذلك

508
00:34:06,626 --> 00:34:08,083
أدخلت الٔانبوب، أبدأ تزويدها بالٔاكسجين

509
00:34:08,834 --> 00:34:11,999
"كيف ننقذ حياة" -
ابتعدوا -

510
00:34:14,709 --> 00:34:16,292
تابعوا الضغط، اسحبوا السوائل عبر الٔانبوب

511
00:34:17,667 --> 00:34:18,999
توليت الٔامر! تم التحكم بالنزيف

512
00:34:19,999 --> 00:34:21,292
الضغط داخل الجمجمة ثابت حالياً

513
00:34:21,417 --> 00:34:23,626
(9 سنتيمترات مكعبة من محلول (لينغر
(و5،0 من الـ(إبينفرين

514
00:34:23,751 --> 00:34:25,125
و5،0 من ثاني كربونات الصوديوم

515
00:34:26,792 --> 00:34:28,709
المزيد من خيط التقطيب
أكاد أن أنهي العمل

516
00:34:30,834 --> 00:34:34,042
"كيف ننقذ حياة"

517
00:34:38,626 --> 00:34:39,959
!لدي نبض قلب

518
00:34:44,417 --> 00:34:47,417
قلب الٔام قويّ -
"كيف نقذ حياة" -

519
00:34:49,709 --> 00:34:52,167
فعلنا كل ما في وسعنا
الٓان علينا فقط انتظارها لتستيقظ

520
00:34:52,959 --> 00:34:56,584
وواقع أنها استجابت بجهد
عندما أوقفت أدوية التخدير من قبل؟

521
00:34:56,999 --> 00:34:58,292
قد يعني ذلك أنها لم تكن مستعدة لتستيقظ

522
00:34:59,542 --> 00:35:02,209
أو؟ -
أنّ دماغها تعرّض للخطر -

523
00:35:03,667 --> 00:35:04,999
ولن تستيقظ

524
00:35:14,834 --> 00:35:16,125
أنت لست نكرة

525
00:35:20,626 --> 00:35:21,959
لدينا طفلة

526
00:35:24,167 --> 00:35:25,501
أنت أم

527
00:35:26,584 --> 00:35:27,918
أنا أب

528
00:35:30,334 --> 00:35:31,667
أنا آسف

529
00:35:35,334 --> 00:35:36,667
سوف تستيقظ

530
00:35:38,292 --> 00:35:39,626
عليها أن تستيقظ

531
00:35:48,918 --> 00:35:51,250
أمس في حفل هدايا الطفلة

532
00:35:53,626 --> 00:35:57,459
شعرت بالغيرة من (كالي) لٔانها حبلت

533
00:35:59,083 --> 00:36:00,417
بدون أن تحاول

534
00:36:01,667 --> 00:36:02,999
ونحن نحاول

535
00:36:03,999 --> 00:36:08,959
أتلقى حقناً وأقيس حرارة جسمي
وأرفع ساقيّ، ولا يحصل شيء

536
00:36:09,334 --> 00:36:13,000
"(يقول الكون "تباً لك (ميريديث
ويعطي (كالي) طفلة

537
00:36:15,667 --> 00:36:18,542
ثم يجعل (كالي) تخترق زجاج السيارة

538
00:36:20,626 --> 00:36:22,999
ماذا يحصل؟

539
00:36:23,959 --> 00:36:25,250
ما الجدوى؟

540
00:36:26,000 --> 00:36:30,626
هل هناك سبب لهذا؟ لٔانك إن كنت
تستطيع التفكير في سبب، أي سبب

541
00:36:30,751 --> 00:36:33,751
لِما الكون فاسد جداً

542
00:36:35,334 --> 00:36:37,083
وعشوائيّ وشرير

543
00:36:38,334 --> 00:36:42,626
فالوقت الٓان جيد جداً لتخبرني
لٔانني أحتاج حقاً إلى بعض الٔاجوبة

544
00:36:42,751 --> 00:36:44,375
أعرف، أعرف، اقتربي

545
00:36:45,876 --> 00:36:47,167
أعرف

546
00:36:48,334 --> 00:36:49,667
اسمعي

547
00:36:50,501 --> 00:36:54,000
سأحرص على أن ننجب طفلًا
أعدك، بطريقة أو بأخرى

548
00:36:54,999 --> 00:36:56,792
أنا وأنت سنكون والدين، أعدك

549
00:36:58,292 --> 00:36:59,626
اتفقنا؟

550
00:37:00,292 --> 00:37:03,876
هي صغيرة جداً لكنها قوية

551
00:37:04,459 --> 00:37:07,459
هي باوند وآونس من القوة

552
00:37:08,167 --> 00:37:10,918
تكافح المضاعفات كلّها

553
00:37:11,999 --> 00:37:16,999
لديها شعر أسود جميل
كالويب) شعر جميل، هي جميلة)

554
00:37:20,751 --> 00:37:22,042
لا تستطيع فتح عينيها بعد

555
00:37:23,501 --> 00:37:24,834
...لكنني أستطيع أن أعرف

556
00:37:25,876 --> 00:37:27,167
هي تبحث عنك

557
00:37:28,334 --> 00:37:29,667
اتفقنا؟

558
00:37:30,375 --> 00:37:31,959
هي تطلبك

559
00:37:40,501 --> 00:37:43,918
"كلّ هذه الخطوط على وجهي"

560
00:37:44,709 --> 00:37:48,209
"تخبرك بقصة هويتي"

561
00:37:48,959 --> 00:37:52,792
"قصص كثيرة جداً عن الٔاماكن التي كنت فيها"

562
00:37:53,417 --> 00:37:57,167
"وكيف وصلت إلى حيث أنا"

563
00:37:58,000 --> 00:38:02,626
"لكن هذه القصص لا تعني شيئاً"

564
00:38:03,000 --> 00:38:08,959
عندما لا يكون هناك مَن نسردها له"
"هذا صحيح

565
00:38:09,918 --> 00:38:13,334
"أنا خُلقت لك"

566
00:38:15,292 --> 00:38:19,042
"تسلقت قمم الجبال"

567
00:38:19,375 --> 00:38:23,459
"وسبحت عبر زرقة المحيط"

568
00:38:23,751 --> 00:38:27,876
تخطيت الحدود كلّها"
"وخالفت القوانين كلها

569
00:38:28,042 --> 00:38:31,999
"لكن عزيزتي، خالفتها كلها من أجلك"

570
00:38:32,292 --> 00:38:37,459
"لٔانني حتى عندما كنت مفلسة تماماً"

571
00:38:37,751 --> 00:38:43,834
جعلتني أشعر بأنني أملك"
"مليون دولار، حقاً

572
00:38:44,083 --> 00:38:48,417
"وأنا خُلقت لك"

573
00:38:49,918 --> 00:38:51,292
سننام في البيت الليلة؟ -
اسمعي -

574
00:38:53,834 --> 00:38:58,959
أنا لست شاباً ينتظر فتاة لا تزال مغرمة
بشخص آخر، لست كذلك

575
00:38:59,209 --> 00:39:00,542
(جاكسون)

576
00:39:02,999 --> 00:39:04,292
فلنذهب إلى البيت

577
00:39:08,751 --> 00:39:11,167
ولنزوّدها بجرعة صغيرة
(من الـ(دوبامين)، دكتورة (آلتمن

578
00:39:12,292 --> 00:39:13,626
...هل هناك

579
00:39:14,959 --> 00:39:17,209
هل أردت إضافة شيء؟ -
لم أعد أستطيع تعليمك -

580
00:39:18,417 --> 00:39:20,334
ماذا؟ -
إن كنت ترفضين التعلّم -

581
00:39:20,459 --> 00:39:21,792
إن كنت لا تريدين الٕاصغاء

582
00:39:22,626 --> 00:39:24,626
فأنا لا أستطيع تعليمك -
...أنا آسفة -

583
00:39:24,751 --> 00:39:26,042
جدي شخصاً آخر لتتعلمي منه

584
00:39:29,792 --> 00:39:33,375
"ترين الابتسامة التي على فمي"

585
00:39:33,709 --> 00:39:37,584
"هي تخبىء عالماً لا يظهر"

586
00:39:37,999 --> 00:39:42,167
وجميع أصدقائنا الذين يظنون"
"أنني أتمتع بالنعمة

587
00:39:42,542 --> 00:39:46,876
"لا يعرفون أنّ ذهني بحالة فوضى"

588
00:39:47,083 --> 00:39:51,709
"لا، لا يعرفون مَن أنا حقاً"

589
00:39:52,042 --> 00:39:57,876
ولا يعرفون ما عانيته"
"كما تعرفين أنت

590
00:39:58,542 --> 00:40:02,584
"وأنا خُلقت لك"

591
00:40:04,083 --> 00:40:07,959
"كلّ هذه الخطوط على وجهي"

592
00:40:08,250 --> 00:40:12,417
"تخبرك بقصة هويتي"

593
00:40:12,584 --> 00:40:16,584
قصص كثيرة جداً عن الٔاماكن"
"التي كنت فيها

594
00:40:16,999 --> 00:40:21,417
"وكيف وصلت إلى حيث أنا"

595
00:40:21,709 --> 00:40:25,959
"لكن هذه القصص لا تعني شيئاً"

596
00:40:26,417 --> 00:40:32,751
إن لم يكن هناك مَن نسردها له"
"هذا صحيح

597
00:40:33,000 --> 00:40:37,542
"أنني خُلقت لك"

598
00:40:37,918 --> 00:40:41,501
"نعم، صحيح"

599
00:40:41,999 --> 00:40:49,999
"أنني خُلقت لك"

600
00:41:01,918 --> 00:41:03,209
نعم

601
00:41:06,709 --> 00:41:08,626
...نعم

602
00:41:09,334 --> 00:41:10,792
!رباه@

603
00:41:11,792 --> 00:41:13,501
كالي)؟) -
نعم -

604
00:41:13,626 --> 00:41:15,792
(كالي) -
نعم -

605
00:41:15,999 --> 00:41:17,292
ماذا؟ ماذا؟

606
00:41:21,083 --> 00:41:22,417
سأتزوج بك

607
00:41:23,834 --> 00:41:25,626
نعم، نعم

608
00:41:28,999 --> 00:41:31,999
ترجمة: إيلي أبو سمرا
سكرينز إنترناشونال - بيروت

