﻿1
00:00:02,751 --> 00:00:07,751
لعلاج مشكلة ما بطريقة صحيحة"
"تحتاج الجرّاحة لأكبر قدر من المعلومات

2
00:00:08,334 --> 00:00:10,667
ألم يكن من المفترض
أن يكون هذا الشيء الغبي قد بدأ؟

3
00:00:10,792 --> 00:00:13,542
"...لذا، نطرح أسئلة مثل"

4
00:00:14,751 --> 00:00:16,042
"متى بدأ الألم؟"

5
00:00:16,167 --> 00:00:17,959
بدأ قبل نحو 45 دقيقة

6
00:00:19,250 --> 00:00:21,626
"هل صادفتك هذه الأعراض من قبل؟"

7
00:00:22,834 --> 00:00:24,375
"هل ثمة تاريخ مرضي في عائلتك؟"

8
00:00:24,918 --> 00:00:26,999
هل أنت ناشط جنسياً"
"في الوقت الحالي؟

9
00:00:33,876 --> 00:00:36,042
"هل خضعت لجراحة مؤخراً؟"

10
00:00:36,834 --> 00:00:40,250
إن لم تكن راغباً أو قادراً"
"على الإجابة على هذه الأسئلة وغيرها

11
00:00:40,417 --> 00:00:43,501
فسنضطر للاعتماد على الفحوصات"
"لمعرفة ذلك

12
00:00:45,999 --> 00:00:48,209
"...ربما قلت عن طريق الخطأ"

13
00:00:48,417 --> 00:00:49,959
أنه إن راودتها أية شكوك"
"فعليها الهرب

14
00:00:50,083 --> 00:00:51,417
ماذا؟ -
كانت تشعر بالتوتر -

15
00:00:51,542 --> 00:00:52,876
لأية درجة؟

16
00:00:54,584 --> 00:00:56,083
لأية درجة كانت متوترة يا (كالي)؟

17
00:00:58,209 --> 00:01:00,125
"وحتى تظهر نتائج تلك الاختبارات"

18
00:01:07,292 --> 00:01:08,792
"لا يسعنا فعل شيء"

19
00:01:09,334 --> 00:01:10,667
"سوى الانتظار"

20
00:01:13,167 --> 00:01:14,751
!تباً -
ما الأمر؟ -

21
00:01:15,209 --> 00:01:18,792
ثمة نزف كثير
حتى بالمنظار لا يمكنني رؤية شيء

22
00:01:18,918 --> 00:01:21,000
حسناً، لنقم بعمل أشعة مقطعية
ونتصل بغرفة العمليات

23
00:01:21,125 --> 00:01:23,292
أريدها أن تكون جاهزة
حالما نعرف ما نتعامل معه

24
00:01:23,459 --> 00:01:27,250
هل أتصل بأحد آخر؟
ستذهبين للجراحة، سيستغرق هذا مدة

25
00:01:27,626 --> 00:01:29,250
حسناً؟ -
...(دكتورة (بيلي -

26
00:01:33,042 --> 00:01:34,501
لم أنسَ -
أعرف هذا -

27
00:01:34,834 --> 00:01:36,375
هل أتصل بخطيبك؟

28
00:01:36,626 --> 00:01:38,209
أجل، من فضلك

29
00:01:44,417 --> 00:01:45,834
ما معنى هذا؟

30
00:01:48,584 --> 00:01:49,918
لا أعلم

31
00:01:50,375 --> 00:01:51,792
...الدعوى القضائية هي

32
00:01:52,334 --> 00:01:53,667
...ربما

33
00:01:53,999 --> 00:01:55,501
ربما سنكون على ما يرام

34
00:01:57,167 --> 00:01:59,792
...ربما يمكننا -
أيمكن ألّا نتحدث عن ذلك؟ -

35
00:02:02,709 --> 00:02:04,000
ليس الآن

36
00:02:24,542 --> 00:02:26,667
هلا تعيرونني انتباهكم رجاءً؟

37
00:02:29,751 --> 00:02:32,626
زوجتي المستقبلية الجميلة
تم سحبها إلى جراحة طارئة

38
00:02:32,751 --> 00:02:34,751
لذا، ستتأجل الأمور قليلاً

39
00:02:34,876 --> 00:02:38,709
الأطباء بينكم سيتفهمون ذلك
...وغير الأطباء

40
00:02:40,250 --> 00:02:42,834
لقد تم إعداد البوفيه
والمشرب مفتوح في الخلف

41
00:02:42,959 --> 00:02:46,709
اشربوا وكلوا، وحالما نتمكن
من ذلك، سنقيم الزفاف

42
00:02:51,167 --> 00:02:52,501
ذاك الوسيم الأحمق المسكين

43
00:02:52,626 --> 00:02:54,584
على الأرجح أن (بيلي) قفزت
على شاحنة متجهة لـ(المكسيك) الآن

44
00:02:54,751 --> 00:02:57,542
أنا أسوأ إشبينة على الإطلاق -
من جعلك الإشبينة؟ -

45
00:02:57,999 --> 00:03:00,000
أنا طلبت ذلك، ثم أفسدته

46
00:03:00,792 --> 00:03:02,709
سأذهب إلى المستشفى -
الآن؟ -

47
00:03:02,834 --> 00:03:04,375
سأذهب أنا، فأنا الجراحة العامة

48
00:03:04,501 --> 00:03:07,459
ربما يمكنني إخراجها من الجراحة
ضعي هذه في الماء ريثما أعود

49
00:03:11,292 --> 00:03:12,792
أحقاً قلت لـ(بيلي) أن تهرب؟

50
00:03:13,334 --> 00:03:15,334
لم أقل إن عليها الهرب
بل قلت إن بوسعها الهرب

51
00:03:15,459 --> 00:03:17,417
...وكنت أمزح، كنت

52
00:03:18,667 --> 00:03:20,417
أتصرف بظرافة

53
00:03:22,792 --> 00:03:24,083
من يحتاج إلى مشروب؟

54
00:03:28,626 --> 00:03:31,042
يمكنني البقاء -
سنكون بخير، ينبغي أن تذهبي -

55
00:03:31,167 --> 00:03:34,292
لا أشعر برغبة بالذهاب إلى زفاف
إن كنت سأوقع على أوراق الطلاق

56
00:03:48,000 --> 00:03:50,501
لا أعلم ماذا حدث، سمعت صوت
اصطدام، فنظرت في المرآة الخلفية

57
00:03:50,667 --> 00:03:53,250
فرأيت نصف أعضاء النادي يصطدمون
ويتدحرجون في كل مكان

58
00:03:53,417 --> 00:03:55,083
كان الوضع فوضوياً للغاية

59
00:03:55,209 --> 00:03:57,501
راكبو دراجات نارية يتدحرجون؟ -
ربما يجدر بك البقاء -

60
00:03:57,626 --> 00:03:58,959
أجل

61
00:04:05,334 --> 00:04:08,209
أستقف هنا بلا حراك؟
!افعل شيئاً أيها الطبيب

62
00:04:18,667 --> 00:04:20,959
كدمات متعددة
تم تثبيت الحوض في سيارة الإسعاف

63
00:04:21,667 --> 00:04:23,083
دعونا نمر، احترسوا

64
00:04:23,834 --> 00:04:25,709
كنت أركب دراجة نارية

65
00:04:25,876 --> 00:04:27,667
حقاً؟ لمَ توقفت؟

66
00:04:29,834 --> 00:04:31,250
الأنبوب الصدري يؤلم كثيراً

67
00:04:34,584 --> 00:04:36,709
ستيوارت لوب)، 35 سنة)
علاماته الحيوية مستقرة

68
00:04:36,834 --> 00:04:38,417
كان يقظاً قبل إعطائه 5 مل
من المورفين

69
00:04:38,542 --> 00:04:40,292
بسبب إصابة مفتوحة
في ذراعه الأيسر

70
00:04:40,667 --> 00:04:42,792
لا بد أنه قُذف من سيارة -
إنه أحد راكبي الدراجات النارية -

71
00:04:42,999 --> 00:04:44,792
حقاً؟ هذا الرجل؟ -
أعلم، هذا غريب -

72
00:04:45,083 --> 00:04:47,959
حسناً، فلندخله إلى غرفة الحوادث 1
واتصلوا لطلب المساعدة

73
00:04:48,042 --> 00:04:49,959
نحتاج إلى مساعدة هنا -
في الحال أيها الطبيب -

74
00:04:57,667 --> 00:04:59,709
انظري لهذه، معكرونة بالجبن
على شكل كعك مكوب

75
00:04:59,834 --> 00:05:01,417
قد يكون هذا من أجمل ما رأيت

76
00:05:01,626 --> 00:05:03,459
لقد فعلت شيئاً للتو

77
00:05:04,125 --> 00:05:05,459
حجزت غرفة لنا الآن

78
00:05:05,584 --> 00:05:08,375
قال موظف الاستقبال
إنها جميلة ولديها إطلالة رائعة

79
00:05:08,501 --> 00:05:10,125
لكن بصراحة
كل ما يهمني أن فيها سرير

80
00:05:10,250 --> 00:05:11,876
هل أنت متعبة؟ -
لا -

81
00:05:16,375 --> 00:05:18,959
!لقد حجزت غرفة لنا -
أجل -

82
00:05:19,042 --> 00:05:20,751
...لكي نقوم -
أجل -

83
00:05:21,667 --> 00:05:24,250
حسناً، معذرة

84
00:05:25,751 --> 00:05:27,042
آسفة، لكن لو كنت تعرف لتفهمت

85
00:05:27,167 --> 00:05:28,834
ماذا تفعل؟ -
مهلاً -

86
00:05:29,000 --> 00:05:31,083
يجب أن نأخذ بعضاً منه
في حال فُتحت شهيتنا

87
00:05:31,250 --> 00:05:32,584
صحيح

88
00:05:39,959 --> 00:05:42,000
أنا آسف للغاية -
كلا، لستَ آسفاً -

89
00:05:42,125 --> 00:05:43,584
أنت مهمل بشكل إجرامي -
...(دكتور (ويبر -

90
00:05:43,709 --> 00:05:46,584
زوجتي مصابة بالزهايمر
وقد أخبرتني بأن زياراتي تربكها

91
00:05:46,709 --> 00:05:49,459
لذا، عوضاً عن مراقبتها بنفسي
!سمحت لك بفعل ذلك

92
00:05:49,584 --> 00:05:51,459
أستنظر إلى الآن
لتخبرني بأنك آسف؟

93
00:05:51,626 --> 00:05:53,250
أتفهم استياءك يا سيدي

94
00:05:53,459 --> 00:05:55,876
لكن لتوضيح الأمور
عندما طلبت أن تقلل زياراتك لها

95
00:05:55,999 --> 00:05:58,042
لم أعنِ بالتأكيد
أن عليك التوقف تماماً

96
00:05:58,209 --> 00:05:59,542
ماذا قلت لي للتو؟

97
00:06:00,584 --> 00:06:02,209
ماذا قلت لي للتو؟ -
(دكتور (ويبر -

98
00:06:02,375 --> 00:06:03,959
إنهم يطلبونك في غرفة العمليات 2

99
00:06:14,959 --> 00:06:17,542
شكراً لك -
لا تشكرني، غادر فحسب -

100
00:06:21,542 --> 00:06:23,083
هل أدخلوها غرفة العمليات؟ -
لا أعلم -

101
00:06:23,209 --> 00:06:25,542
قلت هذا فقط
كي لا تضرب ذلك الرجل

102
00:06:25,959 --> 00:06:28,417
ألهذا السبب لم تأتي للزفاف؟ -
!يا إلهي، حفل الزفاف -

103
00:06:28,584 --> 00:06:29,959
سأذهب لإيجادها، هل أنت بخير؟

104
00:06:30,042 --> 00:06:31,459
أجل، اذهبي، اذهبي

105
00:06:36,042 --> 00:06:39,083
وفقاً للمقالة، اكتشف الأطباء
أن الجريبات الشعرية لديها

106
00:06:39,209 --> 00:06:42,501
نمت فيها أظافر بدل الشعر
كأظافر اليد

107
00:06:42,918 --> 00:06:44,209
قصة جميلة يا صاح

108
00:06:45,999 --> 00:06:48,417
أيريد أحدكم قهوة؟ -
لا -

109
00:06:54,959 --> 00:06:56,918
هذا أشبه بتناول العشاء
"مع "(ريبلي)، صدق أو لا تصدق

110
00:06:57,042 --> 00:06:59,709
هل بدأت تندمين على فكرة
إحضار الرفاق؟

111
00:07:00,792 --> 00:07:03,501
لا، لا، أنا أحب
"ريبلي)، صدق أو لا تصدق)"

112
00:07:03,709 --> 00:07:06,167
أحب الجنس السهل في الزفاف
وهو ما سأفوته الآن

113
00:07:06,334 --> 00:07:08,375
لأنكما لا تستطيعان إبعاد يديكما
عن بعضكما أيها الأحمقان

114
00:07:08,834 --> 00:07:11,292
جعلتماني أحضر فتاة لا يمكنني مضاجعتها
إلى حفل مليء بالفتيات

115
00:07:11,459 --> 00:07:13,167
منذ متى لا تستطيع مضاجعة المتدربات؟

116
00:07:13,918 --> 00:07:15,876
أصبحت أمتلك منزلاً الآن
لقد نضجت

117
00:07:15,999 --> 00:07:17,792
كما أنهن يصبحن حزينات
ويتعلقن بك

118
00:07:17,959 --> 00:07:19,876
عندما ترفض بأن تصبح حبيبهن
الأمر لا يستحق العناء

119
00:07:20,000 --> 00:07:21,999
(أنت رجل راقٍ يا (كاريف

120
00:07:22,501 --> 00:07:23,834
أحاول جهدي

121
00:07:24,459 --> 00:07:27,209
كان يحاول التصرف بلطف معي
فأوقعته في مشكلة مع رئيسته

122
00:07:27,375 --> 00:07:29,083
بالكاد أستطيع النظر إلى عينيه

123
00:07:29,209 --> 00:07:30,918
دكتور (إيفري) لديه عينين جميلتين

124
00:07:31,542 --> 00:07:33,959
هل لونهما أزرق أم أخضر؟
أم الاثنين؟

125
00:07:34,083 --> 00:07:36,334
كلا، لا تجرؤي على مضاجعته

126
00:07:36,459 --> 00:07:38,417
لن أفعل هذا، لمَ لا؟

127
00:07:38,584 --> 00:07:40,792
(لأن هذا ما قد تفعله (ليا
أتريدين أن تصبحي مثل (ليا)؟

128
00:07:40,959 --> 00:07:43,542
يا للقرف، لا
كما أنه ليس مهتماً على الأرجح

129
00:07:43,709 --> 00:07:47,292
بالطبع هو مهتم، المتدربون
مثيرون جنسياً في هذا المشفى

130
00:07:47,459 --> 00:07:50,292
انظرا إلي، كنت أتمتع بعلاقة جيدة
(بين طالب ومعلم مع دكتورة (كيبنر

131
00:07:50,459 --> 00:07:52,667
وهي الآن معجبة بي

132
00:07:52,834 --> 00:07:54,626
لقد جلبت ملاحظات
لأبقي الحوار يدور حول الطب

133
00:07:54,751 --> 00:07:57,876
لكنها تواصل طرح أسئلة شخصية
وبدأت تنفذ مني الملاحظات

134
00:07:58,501 --> 00:07:59,959
هل تم استدعاءكما؟ كلاكما؟

135
00:08:00,083 --> 00:08:01,751
جميعنا -
حادث كبير في المشفى -

136
00:08:01,918 --> 00:08:03,209
أستأتون أيها الأطفال؟ -
بالتأكيد -

137
00:08:03,334 --> 00:08:04,667
وأنا أيضاً سأذهب -
لا -

138
00:08:04,792 --> 00:08:07,959
لا يمكنك ممارسة الطب وثمة كحول
"(في جسدك أيتها "المتشردة (جو

139
00:08:08,209 --> 00:08:09,999
المتشردة (جو)"؟" -
الذي يركب القطار -

140
00:08:10,083 --> 00:08:12,375
ويأكل الفاصوليا من الوعاء؟ -
لا أعرف، هذا غريب -

141
00:08:12,584 --> 00:08:14,250
شين)، يمكنك المجيء بسيارتي)

142
00:08:20,834 --> 00:08:22,792
"(جعة لي، وكأس آخر لـ"المتشردة (جو

143
00:08:22,959 --> 00:08:24,375
دعيني أخمن، كحول خفيفة -
لك ذلك -

144
00:08:24,501 --> 00:08:26,375
أم كحول قوي فحسب؟

145
00:08:29,209 --> 00:08:30,751
قلت لخطيبك إنها حالة طارئة

146
00:08:30,918 --> 00:08:32,626
لكن لم تخبريه بهوية المريض -
أكان علي فعل ذلك؟ -

147
00:08:32,751 --> 00:08:35,250
لا، لا، كان ليرسل الجميع
إلى منازلهم

148
00:08:35,417 --> 00:08:37,999
ما زلت سأتزوج اليوم

149
00:08:39,792 --> 00:08:41,459
ماذا تفعلين هنا؟
!لا تخبريني بأنه ألغى الزفاف

150
00:08:41,584 --> 00:08:43,999
لم يلغِ أحد شيئاً
أنا هنا للمساعدة، ما الوضع؟

151
00:08:44,083 --> 00:08:47,334
حسناً، أظهرت الأشعة المقطعية
تمدد في الأورطي، إنه ضخم للغاية

152
00:08:47,459 --> 00:08:50,000
لدرجة أنه يمزق الاثني عشر -
لم أرَ واحداً بهذه الضخامة -

153
00:08:50,125 --> 00:08:51,999
ولا أنا، تعقمي بسرعة

154
00:08:54,000 --> 00:08:56,834
أين تحتاجنا أيها الرئيس؟ -
(لحظة واحدة يا (إيفري -

155
00:08:57,125 --> 00:08:59,584
أظن دكتورة (بيلي) سبقتنا للمتعة -
هل دكتورة (بيلي) هنا؟ -

156
00:08:59,709 --> 00:09:01,876
(تعمل هي ودكتورة (غراي
على (أديل) ويبر في غرفة العمليات 1

157
00:09:01,999 --> 00:09:03,792
...زوجة دكتور (ويبر)؟ أيجدر بنا

158
00:09:03,918 --> 00:09:05,375
لديك إصابة مفتوحة
في غرفة الحوادث 1

159
00:09:05,542 --> 00:09:08,584
(اهتمي بمريضك، ودعي (بيلي
و(غراي) تهتمان بمريضتهما

160
00:09:09,501 --> 00:09:12,375
!لا تلمسيني -
دكتور (هانت)؟ ساعدني أرجوك -

161
00:09:13,542 --> 00:09:17,542
إن اقتربت مني بهذا الشيء مجدداً
لن يعجبك ما ستؤول إليه الأمور

162
00:09:17,959 --> 00:09:21,042
قوما بجولة، أريد تقريراً
عن جميع الإصابات

163
00:09:21,209 --> 00:09:23,167
واعرفا ماذا حدث هناك

164
00:09:23,292 --> 00:09:26,834
لن تذهبا لمكان سوى قاعة الانتظار
سيدتي، عليك أن تستلقي

165
00:09:26,959 --> 00:09:29,459
"لا تدعوني بـ"سيدتي
(اسمي (غاسولين

166
00:09:29,584 --> 00:09:32,209
ولا أنصحك بالتدخل بشؤون النادي

167
00:09:32,334 --> 00:09:35,918
إن عبثت مع أحدنا
فسنعبث كلنا معك

168
00:09:37,584 --> 00:09:38,918
حسناً

169
00:09:41,999 --> 00:09:43,459
أتريدين أن يتم الاهتمام برجالك؟

170
00:09:43,959 --> 00:09:45,501
هذا ما يحاول رجالي القيام به

171
00:09:45,626 --> 00:09:48,209
سأسمح لهذين السيدين بإجراء تحقيقهما

172
00:09:48,375 --> 00:09:51,125
طالما أنهما لا يزعجان
أي من مرضاي

173
00:09:51,250 --> 00:09:54,876
وأنت اهدئي
ودعي دكتورة (بروكس) تقوم بعملها

174
00:10:00,209 --> 00:10:01,542
اتفقنا

175
00:10:07,667 --> 00:10:10,042
كيف حال (غاسولين) و(هامر)؟ -
أهذان شخصان؟ -

176
00:10:10,167 --> 00:10:11,792
هذان لقباهما في الشارع

177
00:10:11,918 --> 00:10:14,292
كان يمكنك اختيار لقب لك
واخترت (ستيوارت)؟

178
00:10:14,417 --> 00:10:18,167
أنا لست عضواً رسمياً بالنادي
يسمحون لي بمرافقتهم فقط

179
00:10:18,292 --> 00:10:21,292
قضيت أروع وقت في حياتي كلها

180
00:10:22,751 --> 00:10:24,834
وقد أفسدت ذلك
ذلك الحادث كان خطئي أنا

181
00:10:24,999 --> 00:10:27,375
أختي كانت محقة
لم يكن علي ركوب تلك الدراجة

182
00:10:27,542 --> 00:10:28,876
أعتقد أن ذراعك توافقك الرأي

183
00:10:28,999 --> 00:10:30,959
لا أعلم، أظن أن الرجال
الذين يقودون الدراجات النارية مثيرون

184
00:10:32,167 --> 00:10:35,751
حسناً (ستيوارت)، إصاباتك شاملة
لكن أعتقد أن بوسعنا إنقاذ يدك

185
00:10:35,918 --> 00:10:38,876
سنأخذك لغرفة العمليات لتنظيف
جرح يدك، (إدواردز) ستأتين معي

186
00:10:39,918 --> 00:10:41,334
إلّا إن كنت تفضّلين
(أن آخذ دكتور (روس

187
00:10:41,459 --> 00:10:44,167
هل تمزح؟ لا
شين) هو رجلي المفضّل)

188
00:10:50,584 --> 00:10:51,918
جميل

189
00:10:54,999 --> 00:10:56,417
إطلالة جميلة

190
00:11:01,042 --> 00:11:02,375
أنتركها مفتوحة أم مغلقة؟

191
00:11:03,584 --> 00:11:04,918
مغلقة

192
00:11:06,292 --> 00:11:08,334
أنترك الأضواء مشتعلة أم مطفأة؟

193
00:11:10,250 --> 00:11:11,709
لا يهم -
ما رأيك بهذا؟ -

194
00:11:16,000 --> 00:11:17,334
هذا عظيم

195
00:11:35,584 --> 00:11:38,667
أنا آسفة، لقد توترت فجأة

196
00:11:39,083 --> 00:11:40,417
وأنا أيضاً -
حقاً؟ -

197
00:11:47,125 --> 00:11:48,459
حسناً، تمهلي -
حسناً -

198
00:11:48,626 --> 00:11:49,959
أنا آسفة -
لا بأس -

199
00:11:51,999 --> 00:11:53,626
أعتقد أن علي إزالة الرجل أولاً

200
00:11:53,792 --> 00:11:57,125
بالتأكيد، يمكنني مساعدتك -
...لا، لا -

201
00:11:57,709 --> 00:12:00,375
الشرائط اللاصقة
والجيوب البلاستيكية ليست مثيرة

202
00:12:00,501 --> 00:12:02,542
وأريد أن تكون هذه الأمسية مثيرة جداً

203
00:12:02,709 --> 00:12:05,209
لذا، أعتقد أن علي إزالة الرجل بمفردي

204
00:12:05,667 --> 00:12:07,876
وأريدك ألّا تشاهدي ذلك

205
00:12:08,000 --> 00:12:09,375
أتريدين مني الذهاب إلى الحمام؟

206
00:12:09,667 --> 00:12:11,459
حتى تنزعي رجلك
وتدخلي تحت الفراش؟

207
00:12:11,626 --> 00:12:12,959
هلّا تفعلين هذا

208
00:12:15,501 --> 00:12:17,626
حسناً، بالتأكيد

209
00:12:31,000 --> 00:12:33,584
مورفي)، أدخلي يدك هنا) -
(دكتورة (بيلي -

210
00:12:33,876 --> 00:12:37,918
أريدك أن تضغطي على الأورطي
هناك تحت الحجاب الحاجز

211
00:12:38,000 --> 00:12:41,792
إنه بديل مؤقت فقط حتى نتمكن
من إبعاد الاثني عشر عن الوعاء الممدد

212
00:12:45,876 --> 00:12:47,167
(غراي)

213
00:12:49,501 --> 00:12:51,959
مورفي)، سأتولى أنا هذا)
اذهبي لغرفة المراقبة واجلسي معه

214
00:12:52,083 --> 00:12:53,417
حسناً

215
00:12:57,375 --> 00:12:59,667
ألديك كيس ورقي بني
لتضع هذا فيه؟

216
00:12:59,834 --> 00:13:02,709
هلّا تتوقف، لم يكن لدي والدان
وعشت في سيارتي

217
00:13:02,834 --> 00:13:05,417
لذا، أجل، لدي مشكلة في الثقة
هذا أمر طبيعي في حالتي

218
00:13:05,584 --> 00:13:07,334
عليك الكف عن التصرف
وكأنك الشخص الوحيد

219
00:13:07,501 --> 00:13:08,999
الذي عانى من طفولة سيئة

220
00:13:09,125 --> 00:13:11,584
حقاً؟ كم عدد دور الأيتام
التي طُردت منها

221
00:13:11,709 --> 00:13:13,417
قبل أن تنتقل للعيش في سيارتك؟

222
00:13:13,626 --> 00:13:17,000
17، ولم أسكن في سيارتي
بل دخلت سجن الأحداث

223
00:13:17,167 --> 00:13:19,584
كف عن السخرية مني -
أنا لا أسخر منك -

224
00:13:22,209 --> 00:13:23,876
حقاً؟ -
...وأنت محظوظة في الواقع -

225
00:13:23,999 --> 00:13:25,459
لأن والديك تخليا عنك

226
00:13:25,876 --> 00:13:27,375
هذا يعني أنك لم تضطري لمشاهدة
أمك المجنونة

227
00:13:27,501 --> 00:13:29,626
وهي تلحق بأخيك الصغير
بسكين تقطيع اللحم

228
00:13:30,417 --> 00:13:31,751
حسناً، هذا عادل

229
00:13:32,250 --> 00:13:35,792
لكنك لم تستيقظ قط في منتصف الليل
والمدمنون يقرعون زجاج سيارتك الأمامي

230
00:13:35,959 --> 00:13:39,167
وأنت تأمل بأن يشعروا بالتعب
أو الملل قبل أن يكسر حجراً ما نافذتك

231
00:13:39,292 --> 00:13:42,417
كلا، لأن المدمن كان أبي
ولم يكسر نافذة قط

232
00:13:42,584 --> 00:13:43,918
بل أصابعي فقط

233
00:13:46,709 --> 00:13:50,709
أسبق أن كان لديك أبوان بالتبني
جعلاك تنام أنت و19 طفلاً آخر

234
00:13:50,876 --> 00:13:52,375
تنامون على أسرّة نقالة في القبو؟

235
00:13:53,000 --> 00:13:54,751
ويغلقان الأبواب والأضواء

236
00:13:54,959 --> 00:13:59,250
وإن اضطررت للتبول في منتصف الليل
تستخدم دلاءً ثبّتاها على الحائط؟

237
00:13:59,459 --> 00:14:01,959
دلاء لا يمكنك رؤيتها
...لأنك إن أضأت الأنوار

238
00:14:02,209 --> 00:14:06,792
سيأخذ الفتى الأكبر الدلاء
...ويثبتك على الأرض و

239
00:14:07,501 --> 00:14:08,834
!يا إلهي

240
00:14:09,083 --> 00:14:11,000
كلا، لم يحدث هذا لي

241
00:14:12,042 --> 00:14:14,083
ولا أنا أيضاً
شاهدت هذا في فيلم على قنوات الكيبل

242
00:14:17,709 --> 00:14:19,792
كيف ركّبت كيبل في سيارتك؟

243
00:14:20,918 --> 00:14:23,250
لم أعد أسكن في سيارتي
أيها الأحمق

244
00:14:24,918 --> 00:14:26,209
ستيوارت)؟)

245
00:14:26,542 --> 00:14:29,083
سقط أولاً، وتبعه الجميع

246
00:14:30,626 --> 00:14:32,000
إيميلي بينيت)؟)

247
00:14:32,250 --> 00:14:36,125
آخر شخص ناداني بهذا الاسم
يختنق بمقبض حديدي في مكان ما

248
00:14:37,083 --> 00:14:38,417
معذرة

249
00:14:39,250 --> 00:14:40,584
(غاسولين)

250
00:14:40,751 --> 00:14:44,209
(أنا دكتورة (يانغ)، وجدت دكتورة (بروكس
أن لديك سوائل حول قلبك

251
00:14:44,334 --> 00:14:47,334
لذا، أود القيام ببزل تأموري
لتخفيف ذلك الضغط

252
00:14:47,501 --> 00:14:50,125
كلا، أشكرك
لقد رأيت صوري الاشعاعية

253
00:14:50,292 --> 00:14:53,501
%جسدي فيه معادن بنسبة 85
يمكنني تجاوز الإصابات

254
00:14:53,626 --> 00:14:56,125
لن تتجاوزي هذا
إن لم تعالجيه ستموتين

255
00:14:56,292 --> 00:15:00,584
إن عالجته فسأبقى عالقة
(في السرير، لن أغامر يا دكتورة (يانغ

256
00:15:00,709 --> 00:15:03,125
لا يمكنني التوقف عن العمل
ليس وفتياني بحاجة لي

257
00:15:03,292 --> 00:15:04,792
لأهتم بشؤونهم

258
00:15:05,918 --> 00:15:09,167
في الواقع، لقد أحضروا رجلاً
(معنا، يدعى (ستيوارت

259
00:15:09,999 --> 00:15:11,501
هل رأيته؟ -
لا -

260
00:15:12,167 --> 00:15:13,501
سأخبرك بأمر

261
00:15:14,542 --> 00:15:17,375
جديه وخذيني لرؤيته

262
00:15:18,542 --> 00:15:20,667
وسأدعك حينها تفعلين
كل ما تريدينه

263
00:15:29,542 --> 00:15:31,501
!اللعنة أيها الفتى
أنت لا تقوم بهذا بطريقة صحيحة

264
00:15:31,667 --> 00:15:32,999
استدعِ ذات الشعر الأحمر إلى هنا

265
00:15:33,667 --> 00:15:35,083
...ليس هناك داعٍ -
...كلا، لن أتعذب -

266
00:15:35,250 --> 00:15:36,709
فقط لأنك تتجنب فتاتك

267
00:15:36,876 --> 00:15:38,792
ماذا؟ -
رأيت الطريقة التي تنظر بها لك -

268
00:15:41,667 --> 00:15:43,250
إنها لا تنظر إلي -
ليس الآن -

269
00:15:43,375 --> 00:15:45,918
إنها تتجاهلك الآن
ما يعني أنها معجبة بك حقاً

270
00:15:49,792 --> 00:15:51,751
!اللعنة -
ماذا يحدث؟ -

271
00:15:51,876 --> 00:15:53,167
هذا الفتى يشكل تهديداً
هذا ما يحدث

272
00:15:53,292 --> 00:15:57,876
حسناً، اهدأ يا سيدي
هذا مستشفى تعليمي، حسناً؟

273
00:15:58,250 --> 00:16:01,999
دعني أساعد دكتور (روس) بطريقته، حسناً؟

274
00:16:02,083 --> 00:16:03,501
أجل -
حسناً -

275
00:16:04,292 --> 00:16:07,042
حسناً، لغرزة ركنية كهذه

276
00:16:07,167 --> 00:16:12,375
من الأفضل عادة استخدام
غرزة أفقية شبه مدفونة

277
00:16:12,542 --> 00:16:14,459
...نُدخلها هكذا

278
00:16:18,584 --> 00:16:20,000
حسناً، أظنني فهمت

279
00:16:20,918 --> 00:16:24,000
أعني، علي إدخالها هكذا، صحيح؟

280
00:16:25,626 --> 00:16:27,792
!أجل، عمل رائع@

281
00:16:28,042 --> 00:16:29,999
!أنت سريع التعلم، استمر

282
00:16:32,751 --> 00:16:34,042
استمر

283
00:16:36,167 --> 00:16:37,584
الشريان الأورطي صلب كالصخرة

284
00:16:37,751 --> 00:16:39,834
لا أعرف كيف سنخيط
هذه الرقعة به

285
00:16:40,834 --> 00:16:44,000
من أين يأتي هذا النزيف؟ -
لا أعرف، واصلي الضغط -

286
00:16:45,751 --> 00:16:47,501
يجب أن تكوني هناك
لتشاهدي ما يفعلونه

287
00:16:47,709 --> 00:16:50,542
يمكنني الرؤية من هنا -
...الناسور الأولي -

288
00:16:50,667 --> 00:16:52,501
بين الأورطي والاثني عشر
لا يحدث أبداً تقريباً

289
00:16:52,709 --> 00:16:54,083
"سأضع إصبعي هناك" -
لمَ لا؟ -

290
00:16:54,250 --> 00:16:58,000
يظهر هذا عادة ككتلة نابضة

291
00:16:58,125 --> 00:17:00,542
ومع شيء كهذا
لا يتأخر المريض لكي يتعالج

292
00:17:00,709 --> 00:17:03,417
الناسور لن يتطور أبداً
...لكن مع مرضى الزهايمر

293
00:17:04,000 --> 00:17:05,751
لن يتذكروا
ما إذا كانوا قد أخبروا أحدهم

294
00:17:06,667 --> 00:17:08,125
كان ينبغي أن يكون هناك أحد معها

295
00:17:09,918 --> 00:17:11,209
لينتبه لها

296
00:17:11,918 --> 00:17:13,209
"...فلنرى"

297
00:17:13,667 --> 00:17:15,792
يجب أن تكوني هناك -
مع احترامي يا سيدي -

298
00:17:15,959 --> 00:17:17,584
لن أذهب إلى هناك

299
00:17:18,292 --> 00:17:19,709
يجدر بك أن تكف عن طلب هذا

300
00:17:21,167 --> 00:17:24,083
مزّق المشبك الرابط اللويحة العصيدية

301
00:17:24,209 --> 00:17:26,083
علينا أن نصعد فوق النزيف -
ماذا تفعلان الآن؟ -

302
00:17:26,250 --> 00:17:30,667
حالات تمدد الأوعية الدموية كهذه
تحدث بسبب نمو اللويحات العصيدية

303
00:17:30,792 --> 00:17:35,250
اخترق الملقط إحدى هذه اللويحات
وانفتح الأورطي من جديد

304
00:17:35,375 --> 00:17:38,375
يعتقدان أن بوسعهما رفع الملقط
لمكان أعلى والسيطرة على النزيف

305
00:17:38,501 --> 00:17:41,000
لكنهما مرتفعتان بالفعل
إلى حدود الشريان المساريقي العلوي

306
00:17:41,167 --> 00:17:43,000
لم يتبقَ لهما مكان لترتفعا إليه

307
00:17:43,167 --> 00:17:44,792
لا أفهم، ماذا يعني هذا؟

308
00:17:47,459 --> 00:17:49,999
هذا يعني أن الخيارات
أوشكت على النفاذ

309
00:17:55,375 --> 00:17:58,667
لا أعرف ماذا أفعل غير ذلك -
مهلاً قليلاً، لحظة فقط -

310
00:18:05,083 --> 00:18:06,792
أثمة من يمكنني الاتصال به
من أجلك؟

311
00:18:10,834 --> 00:18:12,501
بيلي)، جربي قطع الوريد الكلوي)

312
00:18:12,626 --> 00:18:14,167
قد يجعلك هذا تصعدين
فوق اللويحة المتمزقة

313
00:18:14,292 --> 00:18:16,375
لكنها فقدت دماً كثيراً"
"...لا أعتقد أن

314
00:18:16,501 --> 00:18:17,834
!حاولي ذلك فحسب

315
00:18:19,709 --> 00:18:21,000
حسناً، مشرط

316
00:18:21,876 --> 00:18:23,167
تفضلي أيتها الطبيبة

317
00:18:33,542 --> 00:18:35,709
...مهلاً، هل أنت

318
00:18:36,375 --> 00:18:39,709
كنت أمزح، بحقك
لقد قلت أسوأ من ذلك

319
00:18:40,709 --> 00:18:44,792
بحقك، أنت لست آكلة نفايات
حسناً؟ أنا آسف

320
00:18:48,292 --> 00:18:52,542
انظر إلى وجهك
لقد خدعتك، خدعتك تماماً

321
00:18:52,667 --> 00:18:54,292
ماذا؟ -
الدموع يا عزيزي -

322
00:18:54,417 --> 00:18:56,292
الأداة الأولى لطفل الشوارع

323
00:18:56,626 --> 00:18:58,999
انفجر في البكاء
ويمكنك الخروج من أي مشكلة

324
00:18:59,209 --> 00:19:00,667
مهلاً، أيمكنك البكاء بهذه البساطة؟

325
00:19:00,792 --> 00:19:02,542
حصلت على 3 جراحات منك
أيها المغفل

326
00:19:02,751 --> 00:19:05,167
بحقك، هذا ليس عدلاً
يمكنك للفتيات الإفلات بأمور كهذه

327
00:19:05,292 --> 00:19:06,999
لكن هذا لن ينجح معي أبداً -
أنت مخطىء -

328
00:19:07,125 --> 00:19:10,459
بكاء الفتاة هو أمر
...لكن بكاء الرجل

329
00:19:10,792 --> 00:19:12,959
يرعب الجميع -
حقاً؟ -

330
00:19:13,334 --> 00:19:14,959
بالطبع -
أريني كيف -

331
00:19:16,667 --> 00:19:17,999
حالاً

332
00:19:23,250 --> 00:19:24,709
مرحباً -
!أنت مستيقظ -

333
00:19:24,918 --> 00:19:27,042
كلا، ليس فعلاً -
"آسفة" -

334
00:19:27,292 --> 00:19:29,834
أردت فقط تفقد مؤشراتك الحيوية
لما بعد الجراحة، كم يبلغ ضغطك؟

335
00:19:29,999 --> 00:19:31,751
أنت تعرفين أن الممرضة
هي من تعرف ذلك

336
00:19:31,876 --> 00:19:33,459
"لمَ لا تتصلين بالممرضة؟" -
صحيح -

337
00:19:34,375 --> 00:19:35,918
سأفعل ذلك -
لمَ تهمسين؟ -

338
00:19:36,000 --> 00:19:38,834
أنا في حمام الفندق
وأنا على وشك ممارسة الجنس

339
00:19:39,083 --> 00:19:40,459
لأول مرة منذ شهور

340
00:19:42,792 --> 00:19:45,501
سأنهي المكالمة الآن -
"حسناً، استرح" -

341
00:20:03,918 --> 00:20:07,375
مرحباً، قرّرتُ الاستحمام

342
00:20:07,584 --> 00:20:10,999
وستقدّرين ذلك، لأنّ رائحتي رائعة

343
00:20:15,083 --> 00:20:18,751
(أنا آسفة يا (كالي
أردتُ أن أكون عفويّة ومرحة

344
00:20:18,999 --> 00:20:20,292
...ولكن

345
00:20:22,542 --> 00:20:23,876
لا أستطيع

346
00:20:25,417 --> 00:20:28,459
...وأنا آسفة جداً يا (كالي)، أنا

347
00:20:30,125 --> 00:20:32,501
لستُ جاهزة

348
00:20:34,709 --> 00:20:36,459
أرجوك ألّا تغضبي

349
00:20:40,000 --> 00:20:41,459
ماذا تفعلين؟

350
00:20:43,417 --> 00:20:46,918
سأتصل بخدمة الغرف، سنحتاج إلى الشمبانيا
مع كعك المعكرونة بالجبنة

351
00:20:55,167 --> 00:20:57,459
ماذا؟ -
آسفة -

352
00:20:57,584 --> 00:21:01,667
لكن... إنّها تقنيّتك، إنّها جميلة

353
00:21:01,876 --> 00:21:05,417
(في الواقع، إنّها تقنيّة الدكتور (سلون
لكنّي بارع فيها

354
00:21:05,542 --> 00:21:06,876
جرّبي أنت

355
00:21:17,501 --> 00:21:18,834
حسناً

356
00:21:26,876 --> 00:21:28,999
أنا أتفقّد الأوضاع، ما القصة؟

357
00:21:29,292 --> 00:21:33,125
يخشى (ستيوارت) مِن أنّه لن يستطيع ركوب
(الدراجات ثانية لأنّه صدم (تشيكن بيل

358
00:21:33,250 --> 00:21:35,209
(وصدم (تشيكن بيل) (روتش كليب
(وهو بدوره صدم (غاسولين

359
00:21:35,334 --> 00:21:37,000
(و(هامر) و(بلو كورنر بيت -
مِن الناحية الطبية -

360
00:21:37,125 --> 00:21:39,626
قصدتُ ما القصة مِن الناحية الطبية؟

361
00:21:39,751 --> 00:21:42,417
ما زال ذراعه صالحاً
ونوشك أن ننتهي مِن عمليّة الإنضار

362
00:21:42,542 --> 00:21:45,542
وفور أن يتعافى
سأعيده إلى هنا لترقيع الجلد

363
00:21:45,709 --> 00:21:47,000
يبدو ذلك جيداً

364
00:21:47,250 --> 00:21:48,584
شكراً لك

365
00:21:57,667 --> 00:21:59,751
أعتقد أنّي سأتولّى الأمر الآن -
حسناً، بالتأكيد -

366
00:22:08,501 --> 00:22:12,626
عليك أن تتوقّف، فأنت لستَ مقزّزاً
(ولستَ (كاريف

367
00:22:15,375 --> 00:22:17,375
(أوين) -
(آسف يا (كريستينا -

368
00:22:17,501 --> 00:22:19,999
...لَم أجد الوقت للتفكير -
كلّا، ولا أنا -

369
00:22:20,083 --> 00:22:22,751
في الواقع، لَم أكن أبحث عنك
هل ما زال (إيفري) هناك مع (ستيوارت)؟

370
00:22:22,876 --> 00:22:25,042
نعم، لماذا؟ -
تحتاج مريضتي لعملية بزل التأمور -

371
00:22:25,167 --> 00:22:26,918
ولا تسمح لي بلمسها
حتّى آخذها لرؤيته

372
00:22:27,000 --> 00:22:29,751
دعيني أخمّن، هل تقصدين (غاسولين)؟ -
أتعرف (غاسولين)؟ -

373
00:22:29,876 --> 00:22:32,999
لا تعرفين كلّ شيء
فقد هدّدتني قبل ساعتين بالضرب المبرح

374
00:22:33,083 --> 00:22:35,042
هذا يبدو ممّا قد تفعله
!كم هي لطيفة

375
00:22:35,542 --> 00:22:38,250
انتظري، هل تريد الاقتراب مِن (ستيوارت)؟

376
00:22:38,417 --> 00:22:40,459
نعم، لماذا؟

377
00:22:41,626 --> 00:22:44,042
اطلبي الأمن والحقي بي
لغرفة العمليات بالسرعة الممكنة

378
00:22:44,167 --> 00:22:45,501
حاضر يا دكتور -
ما الأمر يا (أوين)؟ -

379
00:22:51,709 --> 00:22:54,083
أين ذهبت بحقّ السماء؟ -
ستيوارت) هو السبب في الحادث) -

380
00:22:54,209 --> 00:22:56,125
إن أخطأتِ مع أحدهم
فسينتقمون منك

381
00:22:56,751 --> 00:23:00,167
هل لدينا قضيب حديدي هنا؟ -
علينا أن نجدها الآن -

382
00:23:05,918 --> 00:23:08,375
إنّهم يخيطون النسيج الحي الآن -
مع الشريان الأورطي؟ -

383
00:23:08,792 --> 00:23:10,083
نعم

384
00:23:10,876 --> 00:23:12,876
ما ضغط الدم؟ -
100 على 60 -

385
00:23:14,959 --> 00:23:16,667
وعدد نبضات القلب -
98 -

386
00:23:22,375 --> 00:23:24,000
ما الذي يحدث يا سيدي؟

387
00:23:28,792 --> 00:23:30,417
(دكتور (ويبر

388
00:23:32,834 --> 00:23:34,876
لقد نجح الأمر

389
00:23:36,459 --> 00:23:37,876
لقد نجح

390
00:23:56,209 --> 00:24:00,334
إيّاك أن تلمسني
ابتعد وإلّا سيجبرك على ذلك

391
00:24:00,459 --> 00:24:02,999
غاسولين)، لَم نتفق على هذا) -
اذهب إلى الجحيم -

392
00:24:03,083 --> 00:24:07,083
(لَم تسمحوا لي برؤية (ستيوارت
وعرف رجالي الآن أنّه يخضع لعملية جراحيّة

393
00:24:07,209 --> 00:24:09,083
!عليّ أن أراه الآن

394
00:24:09,334 --> 00:24:13,250
إنّه واحد منّا، وهو مصاب وقد يموت
وعليّ أن أراه

395
00:24:23,167 --> 00:24:25,626
ماذا فعلتِ بمفتاح الغرفة؟ -
مفتاح الغرفة؟ -

396
00:24:25,834 --> 00:24:29,459
بربّك! أعطيتُك مفتاح الغرفة
قبل أن نخرج منها

397
00:24:29,584 --> 00:24:32,834
كلّا، لَم تفعل -
!تفعلين هذا دائماً -

398
00:24:32,959 --> 00:24:37,209
فعلتِه الأسبوع الماضي حين أعطيتُك الشيك
لأجل دروس (بيكي) للبيانو، ما خطبك؟

399
00:24:37,334 --> 00:24:40,334
أنا آسفة، آسفة جداً -
ما المشكلة؟ -

400
00:24:40,584 --> 00:24:42,834
فقدتُ مفتاح غرفتنا

401
00:24:45,876 --> 00:24:49,542
أنا آسف، لقد كان يوماً حافلًا

402
00:24:49,709 --> 00:24:53,959
ونحن ثملان جداً كما ترى

403
00:24:54,042 --> 00:24:57,334
يا إلهي! ما رقم غرفتكما؟ -
220 -

404
00:24:58,876 --> 00:25:00,626
جوردن شاوس)؟) -
نعم -

405
00:25:01,501 --> 00:25:02,999
تفضّل

406
00:25:03,334 --> 00:25:05,125
شكراً -
شكراً جزيلًا -

407
00:25:15,375 --> 00:25:17,834
أعتقد أنّ عليهم تحويل كلّ الأطعمة
إلى كعك صغير

408
00:25:19,292 --> 00:25:20,792
كعك اللازانيا

409
00:25:21,876 --> 00:25:23,626
وكعك البطاطا المهروسة

410
00:25:25,250 --> 00:25:26,584
(كالي)

411
00:25:29,000 --> 00:25:30,459
أرجوك ألّا تهربي

412
00:25:32,250 --> 00:25:33,834
ماذا؟

413
00:25:34,626 --> 00:25:36,501
كانت الأوضاع سيئة جداً

414
00:25:36,876 --> 00:25:38,999
وأنا كنتُ سيئة

415
00:25:39,959 --> 00:25:42,083
لكنّي بدأتُ أعود إلى طبيعتي مِن جديد

416
00:25:42,209 --> 00:25:47,250
وأعلم أنّ عليّ ألّا أربط كلّ شيء
بما حدث بساقي، ولا أريد أن يحدث ذلك

417
00:25:47,375 --> 00:25:49,292
...ولكن الآن، إنّه

418
00:25:51,042 --> 00:25:52,375
هذا هو الواقع

419
00:25:55,042 --> 00:25:56,626
لكنّي لا أستطيع أن أخسرك

420
00:25:58,209 --> 00:26:01,959
فأرجوك ألّا تتركيني

421
00:26:03,250 --> 00:26:08,209
بعد وقوع حادث السيارة
لَم تتركيني لحظة واحدة

422
00:26:09,709 --> 00:26:11,209
ولا مرّة

423
00:26:13,000 --> 00:26:14,918
فمِن المستحيل أن أتركك

424
00:26:19,834 --> 00:26:23,751
ما رأيك في مغازلة
تشبه مغازلات المدرسة الإعدادية؟

425
00:26:31,375 --> 00:26:34,000
أحمد الربّ لأنّك كنتَ موجوداً
لقد أنقذتَ حياتها

426
00:26:34,125 --> 00:26:36,751
كدتُ أتسبّب بقتلها
حين تركتُها في ذلك المكان

427
00:26:36,876 --> 00:26:39,918
فعلتَ ما ظننتَه الأفضل -
كلّا، فعلتُ ما طُلب منّي فعله -

428
00:26:40,250 --> 00:26:41,959
لكنّي لَم أعتقد أنّه الأفضل قط

429
00:26:43,000 --> 00:26:44,709
ولن يحدث ذلك ثانية

430
00:26:47,209 --> 00:26:49,792
ميراندا)، عليك أن تذهبي)

431
00:26:51,667 --> 00:26:52,999
اذهبي

432
00:27:05,417 --> 00:27:08,584
ريتشارد)، لقد جئت)

433
00:27:09,167 --> 00:27:11,626
أنت هنا -
أنا هنا يا حبيبتي -

434
00:27:13,667 --> 00:27:18,584
...ابق معي، ابق -
لن أذهب إلى أيّ مكان -

435
00:27:19,501 --> 00:27:21,501
أنا هنا

436
00:27:36,042 --> 00:27:37,626
مرحباً -
مرحباً -

437
00:27:39,959 --> 00:27:42,876
عدني بألّا ترسلني إلى مصحّة
إن أصبتُ بداء الزهايمر

438
00:27:43,542 --> 00:27:45,250
هل أنت بخير؟ -
نعم -

439
00:27:45,626 --> 00:27:47,959
عدني بذلك فحسب -
أعدك -

440
00:27:48,834 --> 00:27:50,250
شكراً لك

441
00:27:57,167 --> 00:27:59,375
أدخلي الإبرة أسفل الرهابة

442
00:28:00,792 --> 00:28:03,417
جيد، هذا جيد

443
00:28:04,959 --> 00:28:07,751
لَم يكن أخذها للتجوال في المستشفى
فكرة جيدة

444
00:28:07,876 --> 00:28:11,083
لقد التقيتَ بها
ماذا تظنّ أنّه كان سيحدث إن عارضتُها؟

445
00:28:13,667 --> 00:28:15,751
(عليك تفسير أمر (ستيوارت

446
00:28:15,876 --> 00:28:18,626
إنّه محاسبنا، وجعلنا نشترك
في خطة جماعية للتأمين الصحي

447
00:28:18,876 --> 00:28:20,542
وساعدنا على تنظيم حفل تبرّعات بالدمى
في عيد الميلاد

448
00:28:20,667 --> 00:28:22,667
أراد الركوب، فسمحنا له بالبقاء معنا

449
00:28:22,792 --> 00:28:25,709
اعتقدنا أنّه مضحك
وهو الآن كأحد أفراد العائلة

450
00:28:26,751 --> 00:28:28,501
أعطته واحدة مثل هذه

451
00:28:29,999 --> 00:28:32,000
أي أنّه أصبح واحداً منّا إلى الأبد

452
00:28:32,250 --> 00:28:35,042
إن كان سيموت
أرادته أن يراها على الأقل

453
00:28:36,125 --> 00:28:39,000
هل رأيتَ ذراعه؟
لا يبدو أنّه سيركب دراجة نارية ثانية

454
00:28:39,626 --> 00:28:41,626
ماذا تقود يا دكتور؟ -
شاحنة صغيرة -

455
00:28:41,999 --> 00:28:43,501
نعم، هذا مفهوم

456
00:28:43,918 --> 00:28:47,959
أنت مُحتجز، كلّما سرتَ على الطريق
تكون محاصراً في صندوق معدني

457
00:28:48,542 --> 00:28:53,709
ولكن حين تغادر ذلك القفص
ستودّع عملك وزواجك

458
00:28:53,834 --> 00:28:55,751
وكلّ ما يقيّدك

459
00:28:56,000 --> 00:28:58,083
ولن تتخلّى عن ذلك أبداً

460
00:29:09,125 --> 00:29:12,417
أنا قادمة، عليّ إحضار ثوبي -
خذي نفساً -

461
00:29:12,542 --> 00:29:15,667
(لَم أنس، كانت (أديل ويبر

462
00:29:15,792 --> 00:29:17,501
...لو كان أيّ شخص آخر -
هل هي بخير؟ -

463
00:29:17,626 --> 00:29:21,042
حالتها مستقرّة في العناية المركّزة
اعتقدنا أنّها لن تنجو

464
00:29:21,167 --> 00:29:23,167
...لو عرفتُ أنّ الأمر متعلّق بها -
بن)، سنستطيع الوصول) -

465
00:29:23,292 --> 00:29:28,125
لا أدري ماذا فعلوا بثوبي -
!ميراندا)، تمهّلي! تمهّلي) -

466
00:29:30,459 --> 00:29:34,999
حسناً، لقد نسيت
أمهلني 40... 20 دقيقة

467
00:29:35,125 --> 00:29:38,751
كنّا في غرفة الحوادث
وفقدت الكثير مِن الدماء

468
00:29:38,876 --> 00:29:40,334
وكان علينا الإسراع
إلى غرفة التنظير الداخلي

469
00:29:40,459 --> 00:29:46,167
وخلال الـ20 دقيقة... نسيتُ أمرك

470
00:29:46,918 --> 00:29:48,209
وأمر الزفاف

471
00:29:48,334 --> 00:29:50,042
كان على أحدهم أن يذكّرني

472
00:29:50,209 --> 00:29:53,167
هل كان أحدهم يحتضر
في ذلك الوقت؟

473
00:29:53,292 --> 00:29:55,459
نعم -
إذن، كان عليك أن تنسي -

474
00:29:55,584 --> 00:29:58,292
على أيّ حال
لَم تكوني متحمّسة للزفاف أصلًا

475
00:29:58,417 --> 00:30:00,999
...نعم، لكنّي -
لكنّك تحبّينني، أليس كذلك؟ -

476
00:30:01,459 --> 00:30:04,459
بلى -
...لكنّ الزواج بي -

477
00:30:05,125 --> 00:30:07,250
لَم تكوني متأكّدة مِن ذلك

478
00:30:11,083 --> 00:30:16,918
أنا خائفة جداً، أخشى أن تتفهّم
(الأمر الآن، لأنّ المريضة كانت (أديل ويبر

479
00:30:17,042 --> 00:30:19,501
ولن تكون هذه آخر مرّة أنسى فيها

480
00:30:19,709 --> 00:30:23,334
لأنّ لديّ أشياء كثيرة أريد فعلها
وأريد تحقيقها

481
00:30:25,042 --> 00:30:28,417
لقد قضى طموحي على زواجي السابق

482
00:30:28,542 --> 00:30:30,876
ولا أريد أن أفعل هذا بك -
(ميراندا)، (ميراندا) -

483
00:30:30,999 --> 00:30:34,999
تعلمين أنّي لا أنتظرك في المنزل
وقد وضعتُ الطعام في الفرن

484
00:30:35,167 --> 00:30:38,292
(أنا في (لوس أنجلوس
وسأصبح جراحاً أيضاً

485
00:30:39,125 --> 00:30:42,709
هناك أشياء أريد فعلها وتحقيقها

486
00:30:42,834 --> 00:30:47,250
وقد نمضي معاً
5 دقائق فقط كلّ شهرين

487
00:30:47,375 --> 00:30:51,083
ولكن حين نجتمع
سنستمتع بكلّ لحظة مِن لقائنا

488
00:30:52,417 --> 00:30:55,501
لأنّ كلينا يعلم قيمة هذه الدقائق

489
00:30:55,792 --> 00:30:59,250
هل تحبّينني؟ -
أكثر ممّا يمكن لقلبي أن يسع -

490
00:30:59,375 --> 00:31:03,834
هل أنت واثقة مِن ذلك -
واثقة تماماً -

491
00:31:04,459 --> 00:31:06,501
أتريدين قضاء بقيّة حياتك معي؟

492
00:31:06,709 --> 00:31:11,334
حتّى إن كان ذلك
على شكل 5 دقائق كلّ شهرين

493
00:31:15,626 --> 00:31:17,501
نعم

494
00:31:19,042 --> 00:31:22,125
بالسلطة التي تمنحها لي
(ولاية (واشنطن

495
00:31:22,250 --> 00:31:25,918
أعلن أنّكما زوج وزوجة

496
00:32:21,834 --> 00:32:26,667
...أنا آسف جداً، لَم أتعمّد -
كفّ عن هذا الهراء الآن -

497
00:32:26,792 --> 00:32:29,501
لَم تفعل شيئاً
لقد رأى (هامر) كلّ شيء

498
00:32:29,626 --> 00:32:34,459
لقد اقتحمت تلك الحافلة الصغيرة طريقنا
كانت ستجعل أيّاً منّا يصطدم كما حدث لك

499
00:32:35,167 --> 00:32:36,501
هذا صحيح

500
00:32:38,542 --> 00:32:40,542
...أهذا

501
00:32:41,542 --> 00:32:43,334
أهذه لي؟

502
00:32:45,292 --> 00:32:47,083
هل يعني هذا
أنّي سأحصل على لقب؟

503
00:32:47,209 --> 00:32:50,292
"كنّا نفكّر في اسم "مجازف الطرق

504
00:32:51,959 --> 00:32:54,000
نعم، هذا رائع فعلًا

505
00:32:54,501 --> 00:32:56,417
نعم

506
00:32:57,292 --> 00:32:59,751
حسناً، صفّقوا للرجل الصغير

507
00:33:10,709 --> 00:33:13,667
لقد فاتنا كلّ شيء -
ربّما لن تلاحظ -

508
00:33:17,334 --> 00:33:19,584
آمل أنّ ما كنتُما تفعلانه
كان يستحقّ الغياب

509
00:33:19,709 --> 00:33:23,209
فقد كنتِ وصيفة سيئة -
اهدئي، اهدئي -

510
00:33:23,876 --> 00:33:25,542
ما الذي فاتني؟ -
كلّ شيء تقريباً -

511
00:33:25,667 --> 00:33:27,709
و(بيلي) نادتني بوصيفتها

512
00:33:35,876 --> 00:33:38,167
انظر، هل رأيتَ الخاتم؟

513
00:33:39,709 --> 00:33:43,667
وها قد فاتنا الاحتفال -
!تبّاً -

514
00:33:44,000 --> 00:33:47,626
...إذن، ماذا

515
00:33:47,751 --> 00:33:49,709
يمكنني أن آخذك إلى المنزل

516
00:33:52,334 --> 00:33:55,334
لا أستطيع مضاجعتك -
...ليس هذا ما -

517
00:33:55,459 --> 00:33:57,167
حقاً؟ -
أنت رائعة -

518
00:33:57,292 --> 00:33:58,626
لكنّي لا أضاجع المتدربات

519
00:33:58,751 --> 00:34:01,292
...ولا أنا
أعني أنّي لا أضاجع رئيسي في العمل

520
00:34:01,417 --> 00:34:04,542
نعم، سيسبّب ذلك المشاكل
...وقد واجهتُ ما يكفيني منها مؤخراً

521
00:34:04,667 --> 00:34:07,000
نحن متفقان تماماً -
عظيم -

522
00:34:18,792 --> 00:34:21,167
لقد أرسل المحامي أوراق الطلاق

523
00:34:31,209 --> 00:34:35,584
ليس علينا أن نفعل هذا الآن
...دعنا فقط

524
00:34:36,000 --> 00:34:39,000
دعنا نتمهّل، ونفكّر فيما يعنيه ذلك

525
00:34:39,125 --> 00:34:41,083
(فكّرتُ بما فيه الكفاية يا (كريستين

526
00:34:42,125 --> 00:34:43,459
والنتيجة؟

527
00:34:44,709 --> 00:34:46,667
كان علينا ألّا نتزوّج أصلًا

528
00:34:46,792 --> 00:34:50,083
...حين تزوّجنا، أخذنا شيئاً جميلًا

529
00:34:50,209 --> 00:34:54,667
ووضعناه في... صندوق

530
00:34:54,792 --> 00:34:59,083
وفي العامين الماضيين
كلّ ما فعلناه هو مواجهة هذه الجدران

531
00:34:59,209 --> 00:35:01,250
وتعذيب بعضنا البعض

532
00:35:01,626 --> 00:35:03,667
...وإن وقّعنا هذه الأوراق الآن

533
00:35:05,792 --> 00:35:08,209
سينتهي ذلك كلّه
وسنخرج مِن ذلك الصندوق

534
00:35:08,751 --> 00:35:11,292
وسنتوقّف عن إيذاء بعضنا البعض

535
00:35:54,626 --> 00:35:56,626
(سترغب بأن تتذكّر الليلة يا (شين

536
00:35:56,751 --> 00:35:59,876
هكذا تبدو الليلة الرائعة
في غرفة الطوارىء

537
00:36:00,167 --> 00:36:05,834
نستحقّ الاحتفال
...دعنا نشرب حتّى الثمالة ونرقص، و

538
00:36:05,959 --> 00:36:12,375
دكتورة (كيبنر)، أعرف ما تظنّين
أنّه سيحدث، ولكن لا يمكن أن يحدث

539
00:36:13,375 --> 00:36:16,417
بذلتُ جهداً كبيراً
...لأصل إلى هذا البرنامج

540
00:36:16,542 --> 00:36:20,375
ولن أفسد ذلك بمضاجعة معلّمتي

541
00:36:20,501 --> 00:36:22,751
لذا، أشكرك على اهتمامك

542
00:36:23,209 --> 00:36:25,083
لكنّي لا أرغب بذلك

543
00:36:25,209 --> 00:36:28,125
لِم تظنّني أريد مضاجعتك؟

544
00:36:28,250 --> 00:36:32,999
لمستِ كتفي، وأحضرتِ لي النبيذ

545
00:36:34,417 --> 00:36:35,959
!كنتُ أتصرّف بلطف

546
00:36:37,751 --> 00:36:40,250
لكنّك تشعر بأنّي تحرّشتُ بك؟

547
00:36:40,375 --> 00:36:42,709
!لا! لا! لستُ... لا

548
00:36:42,834 --> 00:36:44,709
حسناً، جيّد -
جيّد -

549
00:36:44,834 --> 00:36:46,417
أنا سعيد لأنّنا وضّحنا الأمور

550
00:36:47,709 --> 00:36:51,918
إذن، يمكننا الآن أن نستمتع بوقتنا

551
00:36:53,167 --> 00:36:54,501
في صحتك

552
00:36:59,709 --> 00:37:01,209
أين الآخرون؟

553
00:37:07,083 --> 00:37:08,584
!يا إلهي -
ماذا؟ -

554
00:37:08,959 --> 00:37:12,292
أتريدينني أن أرتديه ثانية؟ -
أتمزح؟ لا ترتديه ثانية أبداً -

555
00:37:17,000 --> 00:37:18,626
آسف، مهلًا

556
00:37:18,751 --> 00:37:21,834
هذا ناعم جداً
كأنّه صُنع مِن فراء دب قطبي

557
00:37:22,542 --> 00:37:24,125
أعتقد أنّ هذه غرفتي

558
00:37:32,709 --> 00:37:36,417
ماذا حدث لكعك المعكرونة بالجبن؟

559
00:37:36,542 --> 00:37:40,083
أتمزحين؟
تركتِ ضيوفك ينتظرون لمدّة 5 ساعات

560
00:37:40,209 --> 00:37:43,042
أنقذت حياة امرأة
ألَم تستطيعي أن تتركي لي بعض الطعام؟

561
00:37:43,999 --> 00:37:45,292
...أنت

562
00:37:48,375 --> 00:37:50,876
اذهبي للاهتمام بضيوفك يا عزيزتي

563
00:38:04,667 --> 00:38:07,626
تبدين... جميلة

564
00:38:08,292 --> 00:38:10,751
أنا سعيدة لحضورك
كيف أصبح ضغط دمها؟

565
00:38:10,999 --> 00:38:12,999
حسناً، أين العروسان؟

566
00:38:13,501 --> 00:38:16,292
اذهبي، لقد تركتِه ينتظرك
لمدّة طويلة الليلة، اذهبي

567
00:38:20,292 --> 00:38:22,501
انتظر الجميع هذه الرقصة طويلًا

568
00:38:22,667 --> 00:38:26,334
سيداتي وسادتي، حيّوا العروسان -
نعم -

569
00:38:28,125 --> 00:38:31,918
عند زيارة عيادة طبيبتك في المرّة المقبلة"
"...تذكّر

570
00:38:33,501 --> 00:38:38,125
أنّها لا تطرح كلّ هذه الأسئلة"
"لأجل صحتها، بل لأجل صحتك أنت

571
00:38:38,542 --> 00:38:39,876
لقد جئت

572
00:38:42,417 --> 00:38:45,417
لا! متى؟

573
00:38:47,250 --> 00:38:51,167
أخبروها بكلّ شيء"
"فالتفاصيل البسيطة ليست تافهة

574
00:38:51,959 --> 00:38:53,834
"فهي أساس القصّة"

575
00:38:54,667 --> 00:38:56,959
قبل وقت قصير -
ماذا حدث؟ -

576
00:38:59,083 --> 00:39:00,709
نوبة قلبيّة

577
00:39:03,417 --> 00:39:08,167
عالجت العمليّة الجراحيّة تمدّد الأوعية
لكنّها كانت تفوق قدرة قلبها

578
00:39:10,125 --> 00:39:11,834
...لَم يكن عليّ أن -
كلّا -

579
00:39:13,584 --> 00:39:16,167
فعلتِ كلّ شيء بالطريقة الصحيحة

580
00:39:17,209 --> 00:39:18,542
كلّ شيء

581
00:39:26,667 --> 00:39:30,792
لا داعي للعجلة"
"خذوا كلّ ما تحتاجون إليه مِن وقت

582
00:39:55,542 --> 00:39:57,584
"أخبروها بما حدث مِن البداية"

583
00:40:28,584 --> 00:40:31,584
delibS b: eaiaC aibaA

