﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:02,167
"هناك إجراء طبي لعلاج الصرع"

2
00:00:02,292 --> 00:00:06,375
يتضمن الفصل جراحياً"
"بين الجزء الأيسر والأيمن للدماغ

3
00:00:06,959 --> 00:00:09,918
والهدف هو منع الإشارات"
"التي تسبب النوبات

4
00:00:11,626 --> 00:00:16,417
مغلف؟ سنقنع هؤلاء الناس
بإعطائنا 175 مليون دولار بمغلف؟

5
00:00:16,542 --> 00:00:18,125
إنّه مغلف جميل

6
00:00:18,876 --> 00:00:22,834
مير)، توقف (أوين) عن الاتصال)
إن لم ينجح هذا فلن يتحدث إليّ مجدداً

7
00:00:23,000 --> 00:00:25,125
حالما نشتري المستشفى فستتوقف الأسرار

8
00:00:25,292 --> 00:00:28,375
وحالما يعرف (أوين) ما فعلناه
فسيكون الأكثر سعادة

9
00:00:28,501 --> 00:00:30,000
...ديريك) مقتنع تماماً)

10
00:00:30,792 --> 00:00:35,501
المشكلة أنّ هذا يوقف قدرة الدماغ"
"على التواصل مع نفسه

11
00:00:35,626 --> 00:00:37,250
مرحباً -
صباح الخير -

12
00:00:37,375 --> 00:00:40,417
لا يعرف الجانب الأيسر"
"ما ينوي الجانب الأيمن فعله

13
00:00:41,584 --> 00:00:45,125
"قد يواجه المريض مشاكل في التنسيق"

14
00:00:45,751 --> 00:00:47,792
"والذاكرة والتحدث"

15
00:00:48,000 --> 00:00:50,999
حسناً، حقاً؟ مر أسبوع، ماذا يحدث؟

16
00:00:51,959 --> 00:00:54,751
تركتما المستشفى من دون سابق إنذار
والآن المستشفى ينهار

17
00:00:55,042 --> 00:00:58,167
تركت مجموعة ممرضات المستشفى البارحة
خسرنا فنيي مختبرات وموظفي دعم

18
00:00:58,292 --> 00:01:00,167
ماذا؟ -
(إذا أردتما إفساد صفقة (بيغاسيس -

19
00:01:00,417 --> 00:01:01,876
فقد نجحتما، أحسنتما

20
00:01:02,042 --> 00:01:05,459
لكن الآن يقول الناس إنه من دون مشتري
سيغلق المستشفى خلال شهر

21
00:01:06,792 --> 00:01:08,876
ماذا تحاولان أن تفعلا؟ -
(كريستينا) -

22
00:01:13,209 --> 00:01:14,626
حسناً، لا يهم

23
00:01:14,751 --> 00:01:19,125
إنّه حل متطرف يتم التفكير فيه"
"عندما تفشل الخيارات الأخرى

24
00:01:20,125 --> 00:01:24,375
لأنّه حالما يقوم الجراح بذلك الشق"
"فلا مجال للتراجع

25
00:01:27,792 --> 00:01:29,542
شين)، هل رأيت الرئيس؟) -
...أجل، إنّه -

26
00:01:32,292 --> 00:01:33,709
أنا يافع جداً لأكون متعباً لهذه الدرجة

27
00:01:33,834 --> 00:01:35,125
على الأقل، ما زال لدينا عمل

28
00:01:35,375 --> 00:01:39,999
توقفي عن قول ذلك
لا تغلق المستشفيات، صحيح؟

29
00:01:43,792 --> 00:01:45,667
أيّها الرئيس، غرف العمليات
لا تكفي للعمليات

30
00:01:45,792 --> 00:01:47,417
7 ممرضات لم يأتين
في موعد مناوبتهن اليوم

31
00:01:47,542 --> 00:01:48,876
لدينا عمليات كثيرة
وليس لدينا عاملين

32
00:01:48,999 --> 00:01:51,209
اسدي إليّ خدمة وعودي إلى هناك
وحاولي أن تعرفي ما يمكن تأجيله

33
00:01:51,834 --> 00:01:53,751
دكتور (بايلي)، تبدين جميلة
أهذه بدلة جديدة؟

34
00:01:53,876 --> 00:01:56,751
بل بدلة قديمة موجود في مؤخرة خزانتي
منذ آخر مقابلة عمل لي

35
00:01:56,999 --> 00:01:58,292
في عام 2000 تقريباً

36
00:01:59,167 --> 00:02:01,918
هل ستذهبين في مقابلات عمل؟ -
هذه المستشفى كسفينة تغرق -

37
00:02:02,000 --> 00:02:06,959
هذه المستشفى لا تغرق، نواجه مشاكل
لكن سنجد حلًا

38
00:02:07,042 --> 00:02:09,501
(اقنعت (كيهيل) (بيغاسيس
للعودة إلى التفاوض

39
00:02:09,626 --> 00:02:12,959
إنّها تجري الاجتماع الآن
وستقوم ببيع المستشفى

40
00:02:13,083 --> 00:02:14,417
ستكون الأمور على ما يرام

41
00:02:14,542 --> 00:02:16,167
أياً كان ما تقوله أيّها القبطان

42
00:02:16,834 --> 00:02:18,709
بايلي)، أرجوك)

43
00:02:19,459 --> 00:02:22,334
يعيدون تقييم عرضهم بناء على مَن استقالوا

44
00:02:22,459 --> 00:02:24,792
لا يمكننا خسارة جراح آخر خاصة أنت

45
00:02:25,125 --> 00:02:27,292
أنا؟ -
أنت قلب هذه المستشفى -

46
00:02:27,417 --> 00:02:31,125
الروح، أنت تحددين المناخ
الذي يطمح الآخرون إليه

47
00:02:31,250 --> 00:02:33,834
لا يمكن لهذا المكان أن يعمل من دونك
أليس كذلك يا (بروكس)؟

48
00:02:34,709 --> 00:02:36,792
ماذا؟ أجل، صحيح

49
00:02:38,209 --> 00:02:40,125
حسناً، الأحرى لك أن تكون محقاً

50
00:02:40,334 --> 00:02:43,042
لأنّه إذا غرقت هذه السفينة
وليس لديّ سترة نجاة

51
00:02:43,167 --> 00:02:45,292
سآتي بحثاً عنك وألوح بلكماتي

52
00:02:45,584 --> 00:02:48,417
وأنا قصيرة
لذا، ستكون لكماتي منخفضة

53
00:02:51,792 --> 00:02:56,042
طبيب مقيم لقسم الأعصاب"
"رقم فرعي 2219

54
00:02:56,626 --> 00:02:58,709
أعتقد أنّ دكتور (ويبر) مصاب بأزمة قلبية

55
00:02:59,417 --> 00:03:00,751
يجب أن تذهبي، لا آبه -
أين؟ -

56
00:03:00,876 --> 00:03:02,334
اذهبي فحسب، اذهبي الآن

57
00:03:04,083 --> 00:03:05,542
إنّها جميلة -
أمي -

58
00:03:05,834 --> 00:03:07,834
كيف كان الإفطار؟ -
مليء بالمعلومات -

59
00:03:08,292 --> 00:03:12,792
إذا كان ما أخبرني به (ريتشارد) صحيح
(حان الوقت كي تأتي إلى (بوسطن

60
00:03:14,999 --> 00:03:16,292
ماذا فعلت؟ -
انتظر قليلًا -

61
00:03:16,417 --> 00:03:19,417
رأيت الأساليب السيئة
(التي تحدث في مستشفيات (بيغاسيس

62
00:03:19,709 --> 00:03:23,250
إذا كانت خياراتك إمّا العمل معهم
أو إغلاق هذه المستشفى بالكامل

63
00:03:23,375 --> 00:03:27,167
كاثرين)، لن تُغلق هذه المستشفى)

64
00:03:27,626 --> 00:03:31,209
(يجب أن يبقى الرجال مثلي ومثل (جاكسون
صامدين في الأوقات العصيبة

65
00:03:31,334 --> 00:03:34,000
لا يمكننا توضيب أمتعتنا والهرب
عند أول إشارة للمشاكل

66
00:03:34,167 --> 00:03:38,459
الرجل الذي لا ينحني أمام رياح التغيير
فهو رجل يجب أن تفخري به

67
00:03:39,542 --> 00:03:40,876
ذلك كلام شعري

68
00:03:41,000 --> 00:03:45,292
ما أعنيه أنّ علينا أن نتمهل
ونرى ما ستؤول إليه الأمور

69
00:03:45,876 --> 00:03:47,501
...لا أعتقد -
أمي، أوافق دكتور (ويبر) الرأي -

70
00:03:47,626 --> 00:03:50,000
أوافق (ريتشارد) الرأي

71
00:03:53,876 --> 00:03:57,334
لا يمكنني أن أقول إنّ هذا يعجبني إطلاقاً

72
00:03:59,626 --> 00:04:00,959
يمكنك تأجيلها يوماً

73
00:04:01,042 --> 00:04:03,042
إنّها عملية لاستئصال ورم
لطفل صغير

74
00:04:03,167 --> 00:04:07,542
حسناً، لكن هل تأجيل العملية سيتسبب
في موته أو يمكنه تحمل يوم آخر؟

75
00:04:08,584 --> 00:04:10,042
سأغادر وحدي

76
00:04:10,250 --> 00:04:13,959
"دكتور (فلاسك) إلى غرفة التعافي"

77
00:04:15,167 --> 00:04:17,167
(هل صحبت (بوبي برين
إلى فحوصات ما قبل العملية؟

78
00:04:17,459 --> 00:04:19,584
لا، ليس بعد -
ماذا عن فحوصات (جولي تشانغ)؟ -

79
00:04:19,709 --> 00:04:21,042
أوشك أن أفعل ذلك

80
00:04:24,000 --> 00:04:25,334
هل أنت غاضب مني؟ -
ماذا؟ -

81
00:04:25,459 --> 00:04:27,125
تركتك الليلة الماضية وأنت غاضب مني؟

82
00:04:27,250 --> 00:04:30,834
أنا غاضب لأنّ لديّ أشياء كثيرة أقوم بها
بما أنّ (روبينز) استقالت

83
00:04:30,959 --> 00:04:32,709
قضاؤك الوقت مع حبيبك ليس واحداً منها

84
00:04:33,292 --> 00:04:35,667
(كان يجب أن أذهب إلى (هوبكينز
عندما كان لديّ فرصة

85
00:04:36,876 --> 00:04:38,167
سأحضر نتائج الفحوصات؟ -
"حسناً" -

86
00:04:38,292 --> 00:04:40,292
هذه المرة سأتحدث عن قسم الأطفال
وقسم الإصابات أولًا

87
00:04:40,417 --> 00:04:42,959
ثم سأتحدث أنا عن قسم الأعصاب -
أيستطيع أحد تقديم الخاتمة؟ -

88
00:04:43,042 --> 00:04:45,209
كنت سيئة في آخر مرة تدربنا -
لا، كنت رائعة -

89
00:04:45,334 --> 00:04:46,959
هل نريد أن ننهي الاجتماع وأنا متعرقة؟

90
00:04:47,584 --> 00:04:49,125
ديريك)، قدم أنت الخاتمة) -
آسفة -

91
00:04:49,250 --> 00:04:52,292
سيتطلب الأمر بضعة دقائق أخرى
هل أحضر لكم الماء أو القهوة؟

92
00:04:52,667 --> 00:04:54,083
لا، شكراً -
أريد القهوة -

93
00:04:54,626 --> 00:04:56,667
وخبز (بيغل) أو ما شابه

94
00:04:58,250 --> 00:05:01,000
أنا أتضور جوعاً، كان يفترض أن يبدأ
هذا الاجتماع قبل نصف ساعة

95
00:05:01,334 --> 00:05:04,209
حسناً، إنّه ملياردير
دقيقة من وقته تساوي 40 من وقتنا

96
00:05:04,459 --> 00:05:06,334
لا أصدق أنّنا حصلنا على الاجتماع

97
00:05:06,459 --> 00:05:09,417
(أجل، أحسنت يا (ستان -
أعتقد أنّ (جوليان كريست) سيساعدنا -

98
00:05:09,709 --> 00:05:12,042
جنى كل ماله من الإنترنت والخلويات

99
00:05:12,417 --> 00:05:14,834
لم يشارك في مجال التكنولوجيا الطبية

100
00:05:15,042 --> 00:05:17,584
تركيزكم على الأبحاث التطبيقية؟
هو ما يعجبه

101
00:05:17,709 --> 00:05:20,000
يجب أن يشتري له أحد ساعة

102
00:05:21,417 --> 00:05:23,626
بمَن تتصلين؟ -
(هيذر بروكس) -

103
00:05:24,876 --> 00:05:26,501
(ماوسي) -
انتظري، ماذا تفعلين؟ -

104
00:05:26,626 --> 00:05:29,250
ماذا حدث لعدم التحدث إلى أحد؟ -
لقد تركت مرضى -

105
00:05:29,375 --> 00:05:34,125
وهي تراقبهم، لم أقل شيئاً لها
أنا أقدم لها النصيحة

106
00:05:34,999 --> 00:05:36,542
نحن مستعدون، اتبعوني

107
00:05:37,209 --> 00:05:38,876
حسناً

108
00:05:40,501 --> 00:05:41,876
اتركيه

109
00:05:45,626 --> 00:05:47,542
أنا لست قلب هذه المستشفى

110
00:05:47,667 --> 00:05:49,584
أنا الحمقاء التي لم تستقل
عندما سنحت لها فرصة

111
00:05:49,709 --> 00:05:52,292
أنا الآن عالقة أعالج المشاكل
بروكس)، ألن تجيبي على الهاتف؟)

112
00:05:52,417 --> 00:05:53,751
آسفة

113
00:05:54,501 --> 00:05:57,751
"ميرديث غراي) تتصل)" -
إنّها أمي، إنّها تمر بوقت عصيب -

114
00:05:57,876 --> 00:05:59,417
يكفي حديثاً عن والدتك -
أجل -

115
00:05:59,709 --> 00:06:02,417
ميليسا كايزر)، 28 عاماً)
(إنّها مريضة سابقة لدكتور (غراي

116
00:06:02,542 --> 00:06:05,959
كانت تغسل كليتها لكن أرهقت
كل شرايينها الحية وهي الآن مصابة بالإنتان

117
00:06:06,042 --> 00:06:09,417
وهذا يعني أنّ أمرها قد انتهى
تركت لي دكتور (غراي) مريضة ميؤوس منها

118
00:06:09,542 --> 00:06:12,083
بالطبع فعلت
كان عليها ترك وسادة لأخنقها فيها

119
00:06:15,709 --> 00:06:17,626
هل أنت الطبيبة؟

120
00:06:17,834 --> 00:06:19,626
أمي لا تستيقظ

121
00:06:38,542 --> 00:06:40,375
أنت تتلصص -
أتلومينني؟ -

122
00:06:41,501 --> 00:06:43,501
لقد نجحت، لقد وافقوا

123
00:06:43,834 --> 00:06:45,626
سننهي الصفقة صباح الغد الساعة 8

124
00:06:45,834 --> 00:06:50,250
(ستصبح (سياتل غريس ميرسي ويست
(ضمن مستشفيات (بيغاسيس هورايزون

125
00:06:50,792 --> 00:06:53,709
لا أستطيع... حقاً؟

126
00:06:53,918 --> 00:06:55,334
أخبرتك بأنّي بارعة في هذا

127
00:06:56,000 --> 00:06:58,834
هناك بعض الأشياء التي علينا انهاؤها
سآتي إليك عندما ننتهي

128
00:06:58,959 --> 00:07:00,834
...حسناً، لديّ عملية لكن يمكنني أن أدخل

129
00:07:00,959 --> 00:07:04,501
لا، اذهب وكن طبيباً، سأجدك

130
00:07:05,000 --> 00:07:06,626
(ألانا)

131
00:07:07,584 --> 00:07:09,125
شكراً لك

132
00:07:12,250 --> 00:07:16,167
أنت تستثمر في مؤسسة"
"ذات سمعة ممتازة وإرث

133
00:07:16,751 --> 00:07:19,959
(لكن تساوي مستشفى (سياتل غريس ميرسي ويست
أكثر من ماضيها

134
00:07:20,375 --> 00:07:23,083
خطتنا هي الاستفادة من تلك السمعة

135
00:07:23,501 --> 00:07:27,209
لجعل (سياتل غريس) مكاناً يتم فيه
تطوير الإبداع الطبي

136
00:07:27,334 --> 00:07:30,083
وتقديمه للمرضى الذي يحتاجون إليه

137
00:07:31,918 --> 00:07:35,167
تلك هي خطتنا
(ذلك هو مستقبل (سياتل غريس

138
00:07:35,542 --> 00:07:38,417
ونحن ندعوكما لتكونا جزءاً منه

139
00:07:47,042 --> 00:07:48,626
رائع

140
00:07:51,584 --> 00:07:53,876
سنعلمكم برأينا

141
00:07:54,751 --> 00:07:57,876
(ظننت أنّك ستصحبنا إلى (جوليان كريست
وليس إلى حضانته

142
00:07:57,999 --> 00:08:00,375
لا يمكنكم التحدث
إلى (جوليان كريست) مباشرة

143
00:08:00,626 --> 00:08:02,334
هناك مراحل عليكم المرور من خلالها

144
00:08:02,501 --> 00:08:06,584
إذا أعجب بنا المديران التنفيذيان
فسينقلاننا إلى مسؤولي تطوير العمل

145
00:08:06,792 --> 00:08:09,000
(إذا أبهرناهم فسنقابل (جوليان كريست

146
00:08:09,417 --> 00:08:11,334
هل سيفعلان ذلك قبل أم بعد قيلولتهما؟

147
00:08:11,501 --> 00:08:14,250
كنتم رائعون في الداخل
يستحيل ألّا تصلوا إلى المرحلة التالية

148
00:08:14,501 --> 00:08:18,083
صدقوني، سيرن هذا الهاتف في أية لحظة

149
00:08:20,125 --> 00:08:22,042
حقاً، في أية لحظة

150
00:08:45,250 --> 00:08:47,417
أجل، أفهم -
"ماذا يقولون؟" -

151
00:08:47,751 --> 00:08:49,709
أجل، يجب ذلك، أفهم ذلك -
تفهم؟ ماذا تفهم؟ -

152
00:08:49,876 --> 00:08:52,250
شكراً، شكراً جزيلًا على وقتك

153
00:08:53,334 --> 00:08:55,751
لقد كنتم فظين نوعاً ما -
ماذا قالوا؟ -

154
00:08:55,876 --> 00:08:58,375
آسف، لقد حصلتم على الاجتماع

155
00:08:58,501 --> 00:09:00,209
أجل -
جيّد -

156
00:09:00,417 --> 00:09:01,751
أجل

157
00:09:03,000 --> 00:09:05,459
ماذا؟ لا، لا -
بروكس)، ما الأمر؟) -

158
00:09:05,626 --> 00:09:09,167
آسفة، أعمل مع (بايلي) اليوم
وهي لا تحبك كثيراً

159
00:09:09,375 --> 00:09:11,751
حسناً -
"ميليسا كايزر) في صدمة إنتان)" -

160
00:09:11,876 --> 00:09:15,417
آخر انقباض لقلبها كان ضمن الـ70
لكن (بايلي) ليست مستعدة للاستسلام بعد

161
00:09:15,542 --> 00:09:20,417
لهذا كنت أحاول الاتصال بك، وجدت مقالاً
عن جراحين يجهزون شرايين صناعية

162
00:09:20,542 --> 00:09:22,334
"لمرضى ذوي شرايين متعبة"

163
00:09:23,000 --> 00:09:24,876
بروكس)، ماذا تفعلين هنا والأضواء مطفأة؟)

164
00:09:24,999 --> 00:09:27,083
يجب أن أغلق الخط يا أمي، وداعاً

165
00:09:28,959 --> 00:09:32,000
دكتور (بايلي)، إليك نتائج الفحوصات

166
00:09:36,209 --> 00:09:38,876
ربّما يجب أن نفكر في وسادة الخنق

167
00:09:40,876 --> 00:09:44,876
...أعتقد أنّي قرأت مقالًا عن

168
00:09:45,125 --> 00:09:48,626
أوردة صناعية لمرضى ذوي شرايين متعبة

169
00:09:48,792 --> 00:09:50,959
حقاً؟ اخبريني بالمزيد

170
00:09:51,876 --> 00:09:54,667
لا أتذكر المزيد -
إذن، جدي لي ذلك المقال -

171
00:10:06,459 --> 00:10:08,375
يعود (آيفري) الغاضب

172
00:10:08,751 --> 00:10:10,459
ماذا؟ -
وجهك -

173
00:10:11,000 --> 00:10:13,417
تصبح غاضباً ويتغير شكل حاجبيك
ذلك جذاب

174
00:10:15,542 --> 00:10:18,542
إنّها أمي، تضايقني منذ سنوات
(لأعود إلى (بوسطن

175
00:10:18,667 --> 00:10:20,792
وأحصل على مركز قيادي
(في مؤسسة (هاربر آيفري

176
00:10:21,417 --> 00:10:25,209
وهي الآن تذكر الأمر
بكل قوتها

177
00:10:26,667 --> 00:10:30,250
هل ستغادر؟ -
لا، أنا أعمل هنا -

178
00:10:30,876 --> 00:10:32,626
(هل جهزت سيدة (بريستون
لأجل عملية رأب الأنف؟

179
00:10:32,959 --> 00:10:36,334
(تم تأجيلها، قالت (ليا
إنّ دكتور (هنت) يلغي العمليات غير الطارئة

180
00:10:36,918 --> 00:10:39,876
وظننت أنّ هذا سبب غضبك -
هذه خامس مرة هذا الأسبوع -

181
00:10:43,042 --> 00:10:46,417
لم أعتقد أنّي سأقول ذلك
لكن ربّما أمي محقة

182
00:10:51,167 --> 00:10:53,584
"(وداعاً يا (فيل" -
حسناً يا (بوبي)، إليك الخطة -

183
00:10:53,876 --> 00:10:58,667
ما سأفعله هو إحداث شق صغير هنا

184
00:10:58,999 --> 00:11:03,876
وسآخذ (فيل) وأضعه في كيس
وسأقطعه إلى مليون قطعة صغيرة

185
00:11:03,999 --> 00:11:07,334
(ثم سأنتزعه من هناك ووداعاً يا (فيل

186
00:11:07,542 --> 00:11:10,167
أتسمع هذا يا (فيل)؟ سيُقضى عليك

187
00:11:17,792 --> 00:11:19,501
فيل) هو ورمه)

188
00:11:19,626 --> 00:11:21,834
كان عمره 6 سنوات
عندما عرفنا بوجود الكتلة

189
00:11:21,959 --> 00:11:25,834
سمع (بوبي) كلمة رجل
وكان ذلك أسهل للتحدث عنه

190
00:11:26,375 --> 00:11:28,584
هناك رجل شرير في داخله

191
00:11:28,999 --> 00:11:31,999
(دكتور (كاريف
أيمكنني أن أحتفظ برأس (فيل)؟

192
00:11:32,375 --> 00:11:35,334
(عندما انتهي من فرم (فيل
فلن يكون هناك رأس تحتفظ به

193
00:11:35,459 --> 00:11:37,792
ذلك مقرف جداً

194
00:11:41,083 --> 00:11:44,751
(اعترف بذلك يا دكتور (هنت
أحشائي متضررة بسبب خطئك

195
00:11:44,876 --> 00:11:47,501
للأسف الالتحامات إحدى المضاعفات الطبيعية

196
00:11:47,626 --> 00:11:50,167
كيف يمكن أن تكون 4 عمليات
خلال عامين طبيعية؟

197
00:11:50,375 --> 00:11:54,292
يفترض أن تكون تزيل أنسجتي المتضررة
بدلًا من ذلك تستمر في إيذاء المزيد

198
00:11:54,792 --> 00:11:57,417
آسف لأنّي تأخرت
كان عليّ فعل الكثير

199
00:11:57,542 --> 00:12:00,292
والآن ستدع هذا الأحمق
يجري معك العملية أيضاً؟

200
00:12:00,417 --> 00:12:02,584
لماذا أستمر في العودة إلى هذا المذبح؟

201
00:12:02,709 --> 00:12:06,918
لأنّنا اليوم سنجرب شيئاً جديداً
نستخدمه مع المرضى ذوي الحالات الخطرة

202
00:12:07,000 --> 00:12:09,834
وهذا وضعك بالتأكيد -
هل اكتشفت ذلك وحدك؟ -

203
00:12:09,959 --> 00:12:12,083
آندي)، ستنجح هذه العملية)

204
00:12:12,209 --> 00:12:14,125
ماذا سيحدث لو نهضت وغادرت الآن؟

205
00:12:14,501 --> 00:12:18,334
الانسدادات التي تسببها أنسجتك المتضررة
ستبقى مسدودة وستموت

206
00:12:20,292 --> 00:12:21,626
في الواقع

207
00:12:22,542 --> 00:12:24,209
كان يجب أن تبدأ بإخباري بذلك

208
00:12:31,792 --> 00:12:33,959
أيمكنني أن أساعدك يا (آيفري)؟ -
لا أعرف -

209
00:12:34,667 --> 00:12:36,999
أهناك ما يمكنك مساعدتي به؟ -
ماذا؟ -

210
00:12:37,417 --> 00:12:40,125
أعتقد أنّك تعرف شيئاً -
أنا أعرف أشياء كثيرة -

211
00:12:41,709 --> 00:12:45,709
أشياء تجعل الرجل يتحدث
عن رياح التغيير والثبات

212
00:12:46,250 --> 00:12:49,042
رغم أنّي أشعر بأنّ الأرض ستنهار تحتي؟

213
00:12:55,000 --> 00:13:00,542
(قبل أسبوع، وجدت (توريز) و(يانغ
و(روبينز) و(شيبرد) و(غراي) في اجتماع

214
00:13:01,375 --> 00:13:06,834
عندما سألتهم عما يخططون له
رفضوا إخباري بأي تفصيل صغير

215
00:13:07,501 --> 00:13:12,250
بعد ساعة، استقالوا جميعاً
أيبدو لك هذا مثيراً للريبة؟

216
00:13:15,334 --> 00:13:19,125
سيدي، أشعر بأنّك كنت تشاهد
"حلقات كثيرة من مسلسل "ألغاز لم تحل

217
00:13:19,292 --> 00:13:21,792
لقد حللت 3 منها

218
00:13:25,626 --> 00:13:27,834
(هذا سيجعل (سياتل غريس ميرسي ويست

219
00:13:27,959 --> 00:13:32,834
كالرائدة في المنطقة في طب
(الراشدين والأطفال، دكتور (شيبرد

220
00:13:32,999 --> 00:13:34,709
أجل، سنتفوق في علم الأعصاب

221
00:13:34,876 --> 00:13:37,709
معهد أبحاث متخصص في خرائط الدماغ

222
00:13:37,959 --> 00:13:41,083
(مع تطبيقات علاج (ألزهايمر) و(باركنسون

223
00:13:41,209 --> 00:13:43,042
أيمكنني أن أوقفك قليلًا؟

224
00:13:43,167 --> 00:13:45,250
نودّ أن نرى القليل من الأمور المالية

225
00:13:45,542 --> 00:13:47,834
كشوفات الدخل واحتمالات الربح وتدفق النقد

226
00:13:48,459 --> 00:13:50,250
تخصيصكم للعوائد

227
00:13:50,876 --> 00:13:54,250
دفعات نظام تأمين المجموعات
مقابل دخل رسوم الشخص؟

228
00:13:59,501 --> 00:14:02,250
لديّ كل ذلك هنا، أجل

229
00:14:02,459 --> 00:14:06,083
التسويق وخطط الحفاظ على الزبائن
أيتضمن هذا دراسة النمط؟

230
00:14:26,083 --> 00:14:28,292
أجل، انتظروا

231
00:14:33,417 --> 00:14:35,751
أنا أخبر سيد (كريست) بالأمر

232
00:14:53,999 --> 00:14:57,167
(يعتذر سيد (كريست
(لكنّه سيغادر هذا المساء إلى (دبي

233
00:14:58,083 --> 00:14:59,417
"حسناً"

234
00:15:00,125 --> 00:15:01,667
(دبي)

235
00:15:05,459 --> 00:15:08,292
لكن يمكنه تخصيص 15 دقيقة
لأجلكم عصر اليوم

236
00:15:08,792 --> 00:15:10,083
رائع -
شكراً -

237
00:15:10,250 --> 00:15:11,584
هذا جيّد

238
00:15:16,375 --> 00:15:19,667
ألانا)، لم أتوقع حدوث هذا بهذه السرعة)

239
00:15:19,876 --> 00:15:22,000
لكنّي لم أتوقع أن يحدث بهذه الطريقة

240
00:15:22,125 --> 00:15:26,209
أعلم، على المجلس مراجعة العرض وقبوله

241
00:15:26,334 --> 00:15:29,626
طلبت إجراء اجتماع طارىء خلال ساعة
أودّ أن تكوني موجودة عندما أخبرهم

242
00:15:30,250 --> 00:15:31,999
هل أخبرت دكتور (هنت)؟

243
00:15:32,250 --> 00:15:34,751
أنّ (بيغاسيس) ستشتري المستشفى كأجزاء

244
00:15:34,959 --> 00:15:38,209
وتصفي الموجودات وتسرح الموظفين

245
00:15:38,709 --> 00:15:40,501
لم أجد طريقة لفعل ذلك

246
00:15:40,626 --> 00:15:44,459
هذا ليس رائعاً
لكننا كنا بحاجة إلى صفقة وهذه صفقة

247
00:15:48,959 --> 00:15:51,125
"بروكس)، ماذا يحدث؟ أهي (بايلي)؟)"

248
00:15:54,792 --> 00:15:57,751
هذا خطأي، سيخسر الجميع وظائفهم
لأنّ كان لديّ فكرة غبية

249
00:15:57,876 --> 00:15:59,459
لا تفعلي هذا -
لن يخسر أحد وظيفته -

250
00:15:59,584 --> 00:16:01,999
سيخسر الجميع وظائفهم
(سمعت (بروكس) ذلك من (كيهيل

251
00:16:02,083 --> 00:16:04,792
سيتم تصفية المستشفى
وستتم الصفقة صباح الغد

252
00:16:04,918 --> 00:16:06,209
هل (أوين) يعرف؟ -
لم تقل -

253
00:16:06,334 --> 00:16:08,792
حسناً، اجتماعنا مع (كريست) هو الأخير
وهو فرصتنا الوحيدة

254
00:16:08,959 --> 00:16:11,125
خلال ساعتين -
لا داعي للضغط -

255
00:16:13,000 --> 00:16:18,334
حسناً، إذا كان لدينا 15 دقيقة
فيجب أن نستفيد منها

256
00:16:18,751 --> 00:16:21,250
...لذا -
أجل، أجل -

257
00:16:21,375 --> 00:16:24,334
يجب ألّا نجلس وندعه يقرأ
ملفات (ستان) المملة، لا أقصد الإهانة

258
00:16:24,459 --> 00:16:26,042
لم أعتبرها إهانة
إنّها مثيرة للاهتمام بالنسبة إليّ

259
00:16:26,167 --> 00:16:27,792
يجب أن نعرف هذه الأشياء المملة أيضاً

260
00:16:27,959 --> 00:16:30,751
يجب أن نتمكن من الإجابة
عن كل سؤال قد يطرحه

261
00:16:30,876 --> 00:16:33,834
حسناً، لنقسمها، (ستان)، أعطنا
كل الأشياء المملة التي لديك

262
00:16:37,250 --> 00:16:40,334
هذا ليس منطقياً -
...(إنه صحيح، قالت (كيهيل -

263
00:16:40,459 --> 00:16:42,292
(بروكس)

264
00:16:44,999 --> 00:16:50,667
حسناً، يجب ألّا تخبري أحداً بهذا
...شيء كهذا

265
00:16:51,667 --> 00:16:55,626
سيصاب الناس بالذعر، إنّه خبر كبير

266
00:16:56,375 --> 00:17:00,042
لا أفهم، صباح اليوم
اعتبرت هذا المكان سفينة تغرق

267
00:17:00,167 --> 00:17:03,792
لا، ذلك مختلف
لم أعتقد أنّها ستغرق

268
00:17:06,876 --> 00:17:08,667
لا تخبري أحداً، أتفهمين؟

269
00:17:09,292 --> 00:17:12,292
سيقسموننا إلى أجزاء كشاحنة معطلة

270
00:17:12,417 --> 00:17:14,876
وهل يفترض أن نصدق ذلك
لأنّك حصلت على قصة شعر غريبة؟

271
00:17:15,083 --> 00:17:16,667
ولأنّ هذا صحيح

272
00:17:17,083 --> 00:17:19,751
أشعر بالغثيان ولديّ عملية

273
00:17:20,125 --> 00:17:21,959
سأتقيأ في عمليتي الأخيرة

274
00:17:22,250 --> 00:17:23,876
لم أرد أن أترك المستشفى هكذا

275
00:17:23,999 --> 00:17:26,292
(قد يذهب (جاكسون) إلى (بوسطن
...لا أعلم، ربّما

276
00:17:26,417 --> 00:17:29,918
توقفي، أعرف أنّ هذا سيىء
لكن لا تكوني تلك الفتاة

277
00:17:30,292 --> 00:17:32,999
أية فتاة؟ -
التي تلحق بحبيبها -

278
00:17:33,083 --> 00:17:35,626
في أنحاء البلاد كجرو -
لست تلك الفتاة -

279
00:17:38,751 --> 00:17:41,417
لقد حصلوا على ملايين الدولارات
كنت سأستقيل من عملي أيضاً

280
00:17:41,542 --> 00:17:44,000
كلّا، وكذلك هم
ليسوا من تلك النوعية

281
00:17:44,125 --> 00:17:46,083
ذلك هراء، إنّهم من تلك النوعية بالضبط

282
00:17:46,250 --> 00:17:49,626
يهتمون بأنفسهم فحسب، لا بد أنّهم
سيستخدمون المال لإنشاء عيادة خاصة

283
00:17:49,751 --> 00:17:53,834
لا أصدق ذلك، إذا أردت افتتاح مطعم
لا تستخدم مالك ولا داعي لإبقاء ذلك سراً

284
00:17:53,959 --> 00:17:56,584
(كان يجب أن أذهب إلى (هوبكينز -
أجل، كانت تلك حركة سيئة -

285
00:17:56,792 --> 00:17:58,501
ماذا تعتقدان يحدث هناك؟

286
00:17:58,751 --> 00:18:02,626
لا يمكننا إخبار أحد بهذا
أخبار كتلك ستجعل الناس يصابون بالذعر

287
00:18:02,751 --> 00:18:06,167
أجل، أنا أصبت بالذعر -
بالضبط، لذا، لا تقولي شيئاً -

288
00:18:06,292 --> 00:18:08,250
ماذا يجب ألّا تقول؟

289
00:18:10,209 --> 00:18:12,334
"مارشا لو)، عودي إلى قسم إدخال المرضى)"

290
00:18:12,459 --> 00:18:14,999
(المريضة (مارشا لو"
"عودي إلى قسم إدخال المرضى

291
00:18:17,000 --> 00:18:18,918
لقد عرفت

292
00:18:19,083 --> 00:18:20,459
من متدربتك

293
00:18:21,125 --> 00:18:26,709
!تبّاً لتلك الفتاة
يمكنني شدها من شعرها

294
00:18:36,501 --> 00:18:38,167
ما ذلك؟

295
00:18:39,751 --> 00:18:45,626
سأزرع لمريضة شرايين صناعية
كي تستطيع الاستمرار بغسل الكلى

296
00:18:46,000 --> 00:18:50,626
كي تبقى على قيد الحياة فترة كافية
لتحصل على الكلى التي تنتظرها

297
00:18:52,334 --> 00:18:54,000
يبدو ذلك ممتعاً

298
00:18:54,334 --> 00:18:57,667
أتريد مشاركتي العملية؟
قد تكون فرصتنا الأخيرة

299
00:18:57,876 --> 00:19:00,042
عملية أخرى

300
00:19:08,292 --> 00:19:11,501
ظننت أنّي سأصبح رئيسة الجراحين يوماً ما

301
00:19:23,292 --> 00:19:25,626
يجب ألّا تنشر مثل تلك الشائعة -
ليست شائعة -

302
00:19:25,792 --> 00:19:28,417
...سمعتها من (بروك) وسمعتها -
هذه شائعة بمعنى الكلمة -

303
00:19:28,999 --> 00:19:30,876
وهذا ليس صحيحاً
اسأل (هنت) وسيخبرك

304
00:19:30,999 --> 00:19:32,918
لن يؤكد شيئاً كهذا لمتدرب

305
00:19:33,209 --> 00:19:35,292
أنت اسأليه -
ليست شائعتي -

306
00:19:35,667 --> 00:19:38,292
هل نحن مستعدون؟

307
00:19:41,834 --> 00:19:45,125
كمركز طبي أكاديمي
لدينا الآن 411 سريراً

308
00:19:45,250 --> 00:19:48,542
لكن عندما نصل لمركز علاج طوارىء رائد
سيصل ذلك الرقم إلى 500

309
00:19:48,667 --> 00:19:51,667
لكن زيادة العوائد لكلا الحالات الخطيرة
والتي تحتاج علاج طويل الأمد

310
00:19:51,792 --> 00:19:53,083
انتظر

311
00:19:54,667 --> 00:19:57,542
هذا باللغة الصينية

312
00:19:57,709 --> 00:19:59,876
أخبر (سايمون) بأنّي أريده
باللغة الانجليزية قبل أن أعود إلى هناك

313
00:19:59,999 --> 00:20:01,709
وأطلب من (أليس) إلغاء موعد لعب الغولف
(في (كانتيروود

314
00:20:01,834 --> 00:20:03,125
على الفور -
آسف، أكمل -

315
00:20:03,250 --> 00:20:04,584
...نحن

316
00:20:04,709 --> 00:20:08,876
هل أخذت (ساندي) أمتعتي؟
أحتاج إلى الشاحن

317
00:20:08,999 --> 00:20:11,542
نحن مهتمون برعاية المريض
والتقدم الطبي

318
00:20:11,667 --> 00:20:15,083
نريد أن نكون المستشفى الرائدة
في (الولايات المتحدة) في المجالين

319
00:20:15,501 --> 00:20:17,501
(حقائبك في مطار (سياتل تاكوما
هل نعيدها؟

320
00:20:17,626 --> 00:20:20,584
لا، ذلك سخيف، ليس أنت
أنت رائع، استمر

321
00:20:20,709 --> 00:20:24,709
يمكننا أن نؤلف مجلس الإدارة
وبما أنّك صاحب أكبر عدد للأسهم

322
00:20:25,459 --> 00:20:29,667
انتظر، عد إلى الوراء، ظننت أنّكم
تريدون مشترياً، أتريدون إدارة المستشفى؟

323
00:20:31,417 --> 00:20:33,167
أجل -
تدربنا وعملنا جميعاً هناك -

324
00:20:33,292 --> 00:20:36,042
نعرف المكان أفضل من أي أحد -
...لقد استثمرنا أنفسنا -

325
00:20:36,167 --> 00:20:41,792
أجل، استثمرتم أنفسكم
أحب ذلك، لقد فعلتم ذلك تماماً

326
00:20:42,417 --> 00:20:45,000
طريقة (شيبرد) باستخدام الفيروس
في علاج ورم الدماغ

327
00:20:45,292 --> 00:20:47,918
دكتور (غراي)، شاركته في ذلك، صحيح؟ -
أجل -

328
00:20:48,125 --> 00:20:51,501
ابتكرت عملية إعادة توليد الغضاريف

329
00:20:52,083 --> 00:20:54,792
(الأولى على دفعتك في (سميث) و(باركلي
(و(ستانفورد

330
00:20:55,250 --> 00:20:58,209
(و(تيم كينير) في مستشفى (هوبكينز
لن يتوقف عن التحدث عنك

331
00:20:59,417 --> 00:21:01,167
من الواضح، أنّك أجريت بحثاً عنا

332
00:21:01,292 --> 00:21:04,667
أجل، وما وجدته أنّه ليس بينكم مدير

333
00:21:04,918 --> 00:21:08,542
ليس لديكم خبرة إدارية
يجب أن يكون هناك شخص يدير المستشفى

334
00:21:08,667 --> 00:21:10,167
كان دكتور (شيبرد) رئيس الجراحين

335
00:21:10,334 --> 00:21:13,501
أجل، فترة قصيرة وتنحى حسب اختياره
ومن دون تقديم سبب

336
00:21:13,626 --> 00:21:16,042
لكن أشعر بأنّه لم يعجبك

337
00:21:16,918 --> 00:21:21,459
يحب الجراحون العمليات
عندما أجد شيئاً لا أحبه فلا أجيد فعله

338
00:21:21,918 --> 00:21:24,959
إنّهم ينتظرونك -
آسف، لديّ 3 اجتماعات قبل سفري -

339
00:21:25,042 --> 00:21:28,125
شكراً جزيلًا لتقديم هذا لي
أنا أحترم شغفكم

340
00:21:28,584 --> 00:21:31,167
أنا أشارككم إياه
لكن لا أشعر بنجاح هذا المشروع

341
00:21:31,959 --> 00:21:36,584
أحضروا شخصاً لديه خبرة إدارية حقيقية
ويمكننا التحدث بعد ذلك

342
00:21:49,959 --> 00:21:51,876
هذا ما كنت أقوله

343
00:21:52,125 --> 00:21:54,209
لدينا الخبرة -
إنّه لا يعتقد ذلك -

344
00:21:54,334 --> 00:21:57,626
لا تفعلي ذلك، ما زال هناك ما يمكننا فعله
ماذا يمكننا فعله؟

345
00:21:57,751 --> 00:21:59,501
(يريد خبرة لنحضر (ريتشارد

346
00:21:59,626 --> 00:22:01,334
ماذا عن الرجل الذي يعمل
كرئيس للمستشفى الآن؟

347
00:22:01,709 --> 00:22:03,000
(لا يمكننا أن نخبر (أوين

348
00:22:03,125 --> 00:22:06,000
ما الفرق الآن؟ نحتاج إليه

349
00:22:06,542 --> 00:22:08,959
(إذا أحضرنا (ريتشارد) و(أوين
هل سنحصل على اجتماع آخر؟

350
00:22:09,083 --> 00:22:11,125
سيغادر (كريست) إلى (دبي) الليلة

351
00:22:11,292 --> 00:22:12,667
سنفعل ذلك قبل أن يغادر

352
00:22:13,042 --> 00:22:14,751
لا يمكننا الذهاب جميعاً إلى المستشفى

353
00:22:14,876 --> 00:22:16,626
(أنا سأذهب، أنا سأذهب لإحضار (ريتشارد

354
00:22:16,792 --> 00:22:18,125
حسناً

355
00:22:27,083 --> 00:22:29,042
بروكس)، إذا كانت تلك والدتك على الخط)
...فسوف

356
00:22:29,167 --> 00:22:32,167
(دكتور (ويبر)، دكتور (غراي
في منطقة الانتظار وتريدك، الأمر طارىء

357
00:22:32,292 --> 00:22:33,626
(ميرديث غراي)

358
00:22:33,918 --> 00:22:35,751
بروكس)، تعالي إلى هنا)
(وساعدي دكتور (بايلي

359
00:22:35,876 --> 00:22:37,709
لن تذهب؟ -
(آسف يا (بايلي -

360
00:22:38,125 --> 00:22:39,459
أسرعي

361
00:22:39,667 --> 00:22:44,876
ماذا أيضاً؟ ماذا أيضاً يمكن أن تأخذ مني
ميرديث غراي) اليوم؟)

362
00:22:46,626 --> 00:22:48,167
لقد منحتنا هذا العلاج

363
00:22:48,334 --> 00:22:51,000
ماذا قلت؟ -
لقد منحتنا هذا العلاج -

364
00:22:52,375 --> 00:22:55,042
إنّها لا تعمل هنا وما زالت تحاول
أن تساعد مرضاها وهي في الخارج

365
00:22:55,167 --> 00:22:59,167
لماذا تخبرين أحداً بمعلومات المرضى
وهو لا يعمل هنا؟

366
00:23:00,709 --> 00:23:03,667
إنّها تهتم -
إنّها تهتم؟ -

367
00:23:04,417 --> 00:23:08,167
لا تخبريني عن الاهتمام
أنا قلب هذه المستشفى اللعينة

368
00:23:09,501 --> 00:23:14,167
حسناً، حواجز الالتحامات التي نضعها
يجب أن تفصل النسيج بينما يشفى

369
00:23:14,292 --> 00:23:17,751
(قلت "يجب" لكنّك أخبرت (آندي
بأنّها ستفعل بالتأكيد

370
00:23:18,042 --> 00:23:20,626
(أجل، مع رجل مثل (آندي
تخبره بأفضل نسخة من القصة

371
00:23:20,999 --> 00:23:22,834
ماذا سيحدث إذا لم تنجح؟ -
(روس) -

372
00:23:23,584 --> 00:23:26,417
إذا لم تنجح فسنعود بعد 6 أشهر
ونجرب من جديد

373
00:23:26,584 --> 00:23:29,167
لكنّنا لن نكون هنا بعد 6 أشهر

374
00:23:33,000 --> 00:23:38,501
سمع (روس) شائعة سخيفة بأنّه سيتم
إغلاق المستشفى ويصاب الآن بانهيار عصبي

375
00:23:43,209 --> 00:23:46,417
حسناً جميعاً، يجب ألّا أخبركم بذلك
ما زال هناك مفاوضات

376
00:23:47,292 --> 00:23:51,125
لكن ستشتري (بيغاسيس) هذه المستشفى
ولن يذهب أحد إلى أي مكان

377
00:23:51,250 --> 00:23:53,918
أنت تكذب، بلى -
لن يكذب -

378
00:23:54,042 --> 00:23:58,125
لقد أخبرنا بأنّه سيكذب
لكن أفضل نسخة لهذه القصة كذبة

379
00:23:58,250 --> 00:24:01,167
عمّ تتحدث؟ -
لا تتظاهر بأنّك لا تعرف -

380
00:24:01,334 --> 00:24:05,083
ستشتري (بيغاسيس) المستشفى كي تصفيها
سنخسر جميعنا وظائفنا

381
00:24:05,209 --> 00:24:08,459
أخبره بأنّ هذا غير صحيح -
ليس صحيحاً، مَن قال ذلك؟ -

382
00:24:08,584 --> 00:24:10,334
(كيهيل)

383
00:24:16,459 --> 00:24:18,584
لا بأس، سأتولى العملية

384
00:24:26,501 --> 00:24:30,292
كذب ثم رحل -
(لم يكذب يا (روس -

385
00:24:33,000 --> 00:24:34,626
لم يكن يعرف

386
00:24:37,334 --> 00:24:39,334
استمتع في الكيس أيّها الوغد

387
00:24:39,667 --> 00:24:42,375
أريد أداة الفصل -
ذلك مذهل -

388
00:24:42,501 --> 00:24:43,834
أجل، سيحب (بوبي) ذلك

389
00:24:43,959 --> 00:24:47,667
يمكننا تسجيل التصوير ويمكنه
مشاهدة المذبحة ومشاركتها مع أصدقائه

390
00:24:47,792 --> 00:24:50,459
لا، يتوقع رؤية ذراعين وعينين وما إلى ذلك

391
00:24:50,584 --> 00:24:52,751
اكتشاف الحقيقة ستفطر فؤاده الغريب

392
00:24:52,959 --> 00:24:57,000
حقيقة (سانتا كلوز) ومرض الناس تحبطك

393
00:24:57,334 --> 00:24:59,250
وينهار كل شيء بعد ذلك

394
00:24:59,501 --> 00:25:02,751
حتى ذلك الوقت
يمكنه أن يصدق ما يريده

395
00:25:03,876 --> 00:25:07,042
أجل، أنت محق، أنا راشدة
وما زلت أشعر بخيبة الأمل

396
00:25:07,167 --> 00:25:08,751
لأنّنا لم نجد ذراعين وعينين هناك

397
00:25:08,876 --> 00:25:10,709
أجل، ها نحن ذا

398
00:25:12,667 --> 00:25:14,167
مذهل

399
00:25:16,584 --> 00:25:19,250
هذا عرض مثير للاهتمام يا سيدي
...لكنّي لن أرتاح

400
00:25:20,125 --> 00:25:23,125
حقاً، ذلك... حقاً؟

401
00:25:25,542 --> 00:25:28,584
استطعت القيام ببعض الترتيبات
وإعادة عملية رأب الأنف على اللوح

402
00:25:29,334 --> 00:25:31,876
إنّه يتحدث عبر الهاتف مع رئيس قسم
(الجراحة التجميلية في (بوسطن

403
00:25:34,000 --> 00:25:36,417
كانت (جو) محقة، أنت تلك الفتاة

404
00:25:36,667 --> 00:25:38,334
أعلم

405
00:25:38,501 --> 00:25:43,542
سنخسر جميعنا وظائفنا وكل ما أفكر فيه
أنّي سأتوقف عن مضاجعته، أنا مقرفة جداً

406
00:25:43,667 --> 00:25:45,042
يستحيل أن تكون مضاجعته جيّدة لهذه الدرجة

407
00:25:45,167 --> 00:25:46,876
انظري إليه

408
00:25:47,292 --> 00:25:48,709
حقاً؟ -
سأذهب للتحدث إليه -

409
00:25:48,834 --> 00:25:52,626
كل خطوة تتخذينها
هي خطوة للوراء بالنسبة للنساء

410
00:25:53,959 --> 00:25:55,667
سنخسر حق الانتخاب

411
00:25:56,083 --> 00:25:57,626
(قضية (رو) ضد (ويد -
توقفي -

412
00:25:58,751 --> 00:26:01,709
كما أنّك سيئة مثلي
كنت متعلقة بـ(كاريف) لأسابيع

413
00:26:01,918 --> 00:26:04,292
أجل، لكنّك لا تريدين أن تكوني مثلي
أنت تكرهينني

414
00:26:05,375 --> 00:26:07,834
شكراً وأنا لا أكرهك

415
00:26:08,459 --> 00:26:09,792
بلى

416
00:26:13,459 --> 00:26:15,918
"دكتور (تشين) إلى وحدة العزل"

417
00:26:21,918 --> 00:26:23,584
ماذا تفعلين هنا؟ -
يجب أن أتحدث إليك -

418
00:26:23,792 --> 00:26:26,209
تريدين التحدث الآن، تأخرت أسبوعاً
(يجب أن أجد (كيهيل

419
00:26:26,334 --> 00:26:30,209
(يجب أن تستمتع، (أوين
هل صحيح أنّه سيبيعون المستشفى كأجزاء؟

420
00:26:30,334 --> 00:26:32,334
هل هذه هي الصفقة التي عقدتها؟ -
هذه هي الصفقة التي عقدتها -

421
00:26:32,459 --> 00:26:35,417
أنت و(شيبرد) وجميعكم
عندما تركتموني وكذبتم عليّ

422
00:26:36,876 --> 00:26:38,959
نحن نحاول شراء المستشفى

423
00:26:39,999 --> 00:26:43,792
كنا نحاول إيجاد مستثمر
كي نجمع المال لكن واجهنا عقبة

424
00:26:45,959 --> 00:26:47,250
يمكنني إعطاؤكم 3 ملايين -
...لا، (ريتشارد)، لا نريد -

425
00:26:47,375 --> 00:26:50,417
لا، عليّ القيام ببعض الأشياء
وهو كل ما لديّ لكنّي معكم

426
00:26:50,542 --> 00:26:53,167
لا، لا نحتاج إلى مالك
نحتاج إلى خبرتك، نحتاج إليك أنت

427
00:26:54,292 --> 00:26:56,626
سنأخذ مالك أيضاً
...إذا وصل الأمر إلى ذلك لكن

428
00:26:56,876 --> 00:26:59,250
كم تحتاجون؟ -
175 مليون دولار -

429
00:27:02,751 --> 00:27:05,125
هذا جيّد جداً

430
00:27:11,292 --> 00:27:13,417
ليس مضحكاً، صحيح؟ -
لا -

431
00:27:14,959 --> 00:27:17,751
(استقلنا كي نماطل في البيع لـ(بيغاسيس

432
00:27:17,999 --> 00:27:22,501
ولم ينته الأمر، لدينا مستثمر
لكن نريدك أنت و(ويبر) كي يوافق

433
00:27:22,792 --> 00:27:24,584
(الآن قبل أن تتم صفقة (بيغاسيس

434
00:27:24,709 --> 00:27:26,999
ألم تستطيعي إخباري بهذا؟
لماذا لم تستطيعي إخباري؟

435
00:27:27,083 --> 00:27:29,292
كنت سأقاتل لأجلكم وكنت سأقاتل معكم

436
00:27:29,417 --> 00:27:32,834
آسفة، أردت أن أخبرك
...أردت ذلك لكن

437
00:27:33,083 --> 00:27:34,918
قالوا إنّك وقعت على وثائق سرية

438
00:27:35,000 --> 00:27:37,250
وإذا عرف أحد أنّك متورط
في عرض منافس

439
00:27:37,375 --> 00:27:40,501
فيمكنهم مقاضاتك
أو إذا كانوا غاضبين كفاية فسيسجنونك

440
00:27:41,209 --> 00:27:44,876
أرجوك، ثق بي، كنت أحاول أن أحميك

441
00:27:49,334 --> 00:27:51,751
لا داعي لأن تحميني -
انتظر، أين تذهب؟ -

442
00:27:51,918 --> 00:27:54,999
المجلس، إذا اعتقدوا أنّ بإمكاننا إنقاذ
هذا المكان فسيمنحنا ذلك بعض الوقت

443
00:27:55,209 --> 00:27:59,125
لا يمكنك المخاطرة -
كريستينا)، يمكنك أن تثقي بي أيضاً) -

444
00:28:12,250 --> 00:28:13,999
إذن، ستذهب إلى (بوسطن)؟

445
00:28:16,375 --> 00:28:18,584
(لا، ليس (بوسطن

446
00:28:19,042 --> 00:28:21,292
لا تريد والدتي أن تفوز بتلك الطريقة

447
00:28:21,876 --> 00:28:24,918
لكن على الأرجح، قد حان الوقت
للتفكير في مكان آخر

448
00:28:27,876 --> 00:28:29,834
ماذا عنك؟ أين ستذهبين؟

449
00:28:30,459 --> 00:28:32,792
لا أعرف بعد

450
00:28:33,250 --> 00:28:37,250
قد ينتهي بنا الأمر في مكان ما
بالقرب من بعضنا

451
00:28:38,375 --> 00:28:40,792
لن يكون ذلك أسوأ شيء في العالم

452
00:28:42,000 --> 00:28:43,999
أجل، بالتأكيد

453
00:28:46,125 --> 00:28:47,792
شفظ مِن فضلك

454
00:28:56,209 --> 00:28:58,751
مرحباً يا صديقي -
لقد أخرجوه -

455
00:28:59,167 --> 00:29:01,000
لقد تخلصوا من (فيل) تماماً

456
00:29:01,167 --> 00:29:05,417
ليتك رأيت تعابير وجهه
عندما أخرجت عينيه من رأسه الأحمق

457
00:29:05,792 --> 00:29:10,083
كان ذلك مقرفاً
كان هناك دماغ وشعر في كل مكان

458
00:29:10,792 --> 00:29:12,792
لا تنس الأمعاء -
كيف أنساها؟ -

459
00:29:12,959 --> 00:29:15,209
أصبحت متشابكة على أدواتي كالسباغتي

460
00:29:15,417 --> 00:29:17,876
اضطررنا إلى أخذ استراحة
للتخلص من تلك المادة الدبقة

461
00:29:19,626 --> 00:29:21,584
ماذا أيضاً؟

462
00:29:23,334 --> 00:29:25,125
اعذروني

463
00:29:40,542 --> 00:29:43,083
هل أنت بخير؟

464
00:29:44,751 --> 00:29:47,918
هل تتظاهرين بذلك؟ أنت الخاسرة

465
00:29:48,292 --> 00:29:51,250
لن تكون هناك عمليات كثيرة
كي تخدعيني لتشاركي بها

466
00:29:52,501 --> 00:29:55,125
ستكونين بخير، هناك برامج أخرى

467
00:29:56,667 --> 00:29:58,667
ليس مثل هذا

468
00:29:59,334 --> 00:30:01,709
ليس مع معلم مثلك

469
00:30:01,959 --> 00:30:05,334
جعلني أرى عمليات رائعة
حيث نضع الورم في كيس

470
00:30:05,459 --> 00:30:10,125
ويعتقد أنّه من الممتع التحدث إلى الأطفال
عن الأمعاء وما إلى ذلك

471
00:30:11,125 --> 00:30:15,209
بالكاد رأيتك هذا الأسبوع

472
00:30:15,584 --> 00:30:17,876
وكان ذلك سيئاً جداً

473
00:30:18,918 --> 00:30:21,501
سأجد عملًا آخراً، لا يهم

474
00:30:21,792 --> 00:30:25,125
لكنّي لا أريد ألّا أراك مجدداً

475
00:30:30,000 --> 00:30:32,250
أنا بخير

476
00:30:34,584 --> 00:30:37,667
أشكر الرب أنّ (ستيفاني) لم تكن هنا
لترى هذا

477
00:30:40,751 --> 00:30:43,918
الفقرة 15، تحديد المعدات

478
00:30:44,125 --> 00:30:48,167
ينص على أنّ جميع أدوات
سياتل غريس ميرسي ويست) الطبية)

479
00:30:48,459 --> 00:30:50,125
ومعدات الأشعة وإلى آخره

480
00:30:50,334 --> 00:30:54,459
ستوزع بين مستشفيات (بيغاسيس) الموجودة
حسب إرادتهم

481
00:30:54,584 --> 00:30:56,250
(دكتور (هنت -
لا يمكنكم قبول هذه الصفقة -

482
00:30:57,000 --> 00:30:58,667
دكتور (هنت)، أيمكننا الخروج؟

483
00:30:58,792 --> 00:31:02,918
دكتور (هنت)، أنا آسفة
هذا ليس ما تريده أو يريده أياً منا

484
00:31:03,083 --> 00:31:05,125
لكنّها الصفقة التي لدينا -
لا، ليست كذلك -

485
00:31:05,709 --> 00:31:07,459
لديّ مشترٍ آخر

486
00:31:07,584 --> 00:31:09,709
آسفة، أخبرتكم بأنّه ليس موجوداً

487
00:31:09,834 --> 00:31:12,542
ريتا)، أنا هنا، مرحباً)

488
00:31:12,667 --> 00:31:14,876
هذا يمثل القيادة التي أردتها
(ريتشارد ويبر)

489
00:31:14,999 --> 00:31:16,292
يسرّني التعرف إليك -
يسرّني التعرف إليك -

490
00:31:16,417 --> 00:31:20,417
(كان (ريتشارد) رئيس جراحي (سياتل غريس
12 عاماً، ألديك وقت لنتحدث إليك؟

491
00:31:20,542 --> 00:31:22,792
يجب أن أكون على متن طائرة خلال 20 دقيقة
أيمكنكم المجيء معي؟

492
00:31:22,918 --> 00:31:24,792
لا بأس، أجل

493
00:31:25,125 --> 00:31:26,542
لديّ متسع لاثنين منكم

494
00:31:38,834 --> 00:31:41,292
هذا ظلم -
ماذا نفعل الآن؟ -

495
00:31:41,459 --> 00:31:43,375
نذهب لنقلهما

496
00:31:46,209 --> 00:31:49,209
إنّه مستثمر كبير مع فريق
من المستشارين الجراحين

497
00:31:49,334 --> 00:31:52,292
(بقيادة (ريتشارد ويبر) و(ديريك شيبرد
(ودكتور (توريز) و(روبينز

498
00:31:52,417 --> 00:31:54,792
مجموعة من الموظفين الساخطين -
و(غراي) و(يانغ) وأنا -

499
00:31:54,918 --> 00:31:57,667
أين هم الآن؟ -
سيقدمون العرض رسمياً غداً -

500
00:31:57,876 --> 00:32:00,209
(إذا أجلتم قبول عرض (بيغاسيس

501
00:32:00,334 --> 00:32:02,709
لا يمكنكم فعل ذلك
لا يمكنكم جعل (بيغاسيس) ينتظرون

502
00:32:02,834 --> 00:32:06,125
لدينا جميعاً خيار هنا، يمكنكم جميعاً
أن تكونوا مسؤولين عن التوقيع

503
00:32:06,250 --> 00:32:08,459
على تقطيع هذا المستشفى العالمي
إلى أجزاء

504
00:32:08,584 --> 00:32:10,584
ليس هناك خيار آخر، هذه ليست صفقة -
...أو -

505
00:32:10,709 --> 00:32:13,876
أو يمكنكم التشارك مع الأطباء
الذين جعلوا هذه المستشفى ما كانت عليه

506
00:32:14,000 --> 00:32:15,334
وسترون ما يمكن أن تكون عليه

507
00:32:15,459 --> 00:32:19,584
خسرنا صفقة (بيغاسيس) مرة
إذا خسرناها مرة أخرى فلن يكون لديكم شيئاً

508
00:32:19,751 --> 00:32:22,999
لا اتفاق على رواتب إنهاء خدمة
ولا تسديد للديون

509
00:32:23,125 --> 00:32:25,667
لا يمكنكم دفع الرواتب الأسبوع المقبل
لا شيء

510
00:32:25,792 --> 00:32:29,167
كل ما نحتاج إليه هو يوم
يوم واحد

511
00:32:37,667 --> 00:32:39,876
هل ترينهم؟ -
هناك -

512
00:32:41,584 --> 00:32:43,667
أيبدوان سعيدان؟ -
لا أعرف -

513
00:32:44,918 --> 00:32:47,999
حزينان؟ -
لا أعرف -

514
00:33:09,375 --> 00:33:13,751
اقنعتهم بالانتظار، سينتظر المجلس
يوماً آخر لتقدموا عرضكم، لقد نجحت

515
00:33:14,626 --> 00:33:18,792
(لم ننجح، التقى (كريست) بـ(ريتشارد
وأعجب به، أعجب بنا جميعاً

516
00:33:19,417 --> 00:33:23,792
ثم رفض
قال إنّه لم يشعر بنجاح المشروع

517
00:33:28,292 --> 00:33:30,584
إذن، انتهى الأمر

518
00:33:32,459 --> 00:33:34,000
انتهى الأمر

519
00:33:42,542 --> 00:33:44,918
(دكتورة (كيبنر)، استيقظ (آندي

520
00:33:45,042 --> 00:33:47,125
لديه بعض الأسئلة
(ولم أستطع إيجاد دكتور (هنت

521
00:33:47,250 --> 00:33:49,334
حسناً، سآتي على الفور

522
00:33:50,083 --> 00:33:52,167
كنت فقط بحاجة إلى استنشاق الهواء

523
00:33:53,125 --> 00:33:54,999
أيمكن أن أسألك شيئاً؟

524
00:33:56,417 --> 00:33:58,584
أتريد أن تعرف كيف يحدث شيء كهذا؟

525
00:33:58,709 --> 00:34:00,542
لا أعرف

526
00:34:04,167 --> 00:34:08,918
أعتقد أنّ عليّ أن أصدق
أنّ كل شيء يحدث لسبب

527
00:34:09,000 --> 00:34:13,834
إنّه جزء من خطة ما
يفترض أن تتعلم شيئاً

528
00:34:18,250 --> 00:34:22,125
يموت مريض لأنّك نسيت تفقد مجاريه التنفسية
فلا ترتكب ذلك الخطأ مجدداً

529
00:34:22,792 --> 00:34:25,626
ترسب في امتحان النقابة
لأنّك كنت مشغولًا بمضاجعة صديقك المفضل

530
00:34:25,918 --> 00:34:27,334
ربّما تتوقف عن فعل ذلك

531
00:34:27,501 --> 00:34:33,959
تغلق المستشفى التي تعتبرها بيتاً
عندما تشعر بأنّ حياتك أصبحت ناجحة

532
00:34:36,375 --> 00:34:40,417
في الواقع، كنت سأطلب رسالة توصية

533
00:34:45,584 --> 00:34:48,000
لكن يمكنني على الأرجح
أن أطلب من شخص آخر

534
00:34:48,876 --> 00:34:50,834
قد يكون ذلك أفضل

535
00:34:58,125 --> 00:35:00,042
(عودي إلى البيت يا (بروكس
سأتولى الأمر

536
00:35:00,209 --> 00:35:03,042
(أفضل أن أبقى يا دكتور (بايلي
إذا كنت لا تمانعين

537
00:35:03,292 --> 00:35:05,250
كما تشائين

538
00:35:11,918 --> 00:35:14,542
ما خطب وجهك؟ -
كنت محقة -

539
00:35:14,792 --> 00:35:17,167
أنت قلب هذا المستشفى

540
00:35:18,959 --> 00:35:20,959
(كنت كذلك يا (بروكس

541
00:35:22,959 --> 00:35:24,334
كنت كذلك

542
00:35:34,959 --> 00:35:37,959
لن نشتري بيتاً -
لن نشتري المستشفى -

543
00:35:38,042 --> 00:35:41,876
يمكننا شراء بيت أو بناء بيت

544
00:35:42,167 --> 00:35:43,876
نحن لا نعرف أين سنكون
بعد 6 أشهر

545
00:35:43,999 --> 00:35:49,501
(إذن، نبنيه في (شيكاغو) أو (ميامي
(أو (نيويورك

546
00:35:50,000 --> 00:35:55,834
نحن معاً ولدينا طفلة جميلة
لذا، يمكننا الذهاب أينما نريد

547
00:36:00,751 --> 00:36:03,292
على الأرجح، سنبيع بيت (مارك)، صحيح؟

548
00:36:03,999 --> 00:36:06,501
على الأرجح

549
00:36:10,792 --> 00:36:12,667
ليس علينا الانتقال الآن، صحيح؟

550
00:36:13,250 --> 00:36:14,584
لا

551
00:36:15,876 --> 00:36:17,626
ليس الآن

552
00:36:23,250 --> 00:36:25,751
(فيرموث) -
يجب أن نكتفي به -

553
00:36:27,334 --> 00:36:29,459
والآن تسرقين شرابي

554
00:36:29,709 --> 00:36:32,501
(إنّه مجرد (فيرموث -
اصمتي، لا يمكنك المزاح -

555
00:36:32,751 --> 00:36:36,999
كان لدينا شيء رائع، جميعنا
والآن يخسر الناس وظائفهم وذلك خطؤك

556
00:36:37,417 --> 00:36:40,876
كنا نحاول شراء المستشفى السخيفة
كنا نحاول المساعدة

557
00:36:41,918 --> 00:36:45,167
وقد أخفقنا، أنا آسفة

558
00:36:51,000 --> 00:36:52,501
حسناً

559
00:36:56,876 --> 00:36:58,918
ويسكي عمره 45 عاماً
أعطاني إياه مريض

560
00:36:59,209 --> 00:37:02,459
الآن ستجلسين وستتحدثين إليّ

561
00:37:09,459 --> 00:37:11,584
ديريك)، انتهى الأمر)
هذا يكفي، يجب أن تتوقف

562
00:37:11,709 --> 00:37:14,334
(أجل، أعرف، طلب مني (روس
أن أكتب له رسالة توصية

563
00:37:14,459 --> 00:37:17,042
وسأكتب واحدة لكل متدرب

564
00:37:19,751 --> 00:37:21,959
هل كتبت واحدة لـ(هيذر بروكس)؟

565
00:37:22,209 --> 00:37:24,876
مَن؟ لا، ليس بعد -
(ماوسي) -

566
00:37:25,292 --> 00:37:26,918
أنا سأكتبها

567
00:37:32,375 --> 00:37:35,209
كانوا يحاولون شراء المستشفى بأنفسهم

568
00:37:35,584 --> 00:37:37,834
كانوا بحاجة إلى المزيد من المال

569
00:37:38,417 --> 00:37:40,292
لم يستطيعوا الحصول عليه
في الوقت الملائم

570
00:37:40,999 --> 00:37:43,542
ماذا ستفعل الآن؟

571
00:37:44,125 --> 00:37:46,918
سمعت أنّ (بوسطن) جميلة جداً

572
00:37:47,042 --> 00:37:51,751
خطرت تلك الفكرة ببالي
مرة أو اثنتين لكنّي لم أرد أن أكون لحوحة

573
00:37:52,167 --> 00:37:54,792
لا يبدو ذلك من طبيعتك

574
00:38:00,000 --> 00:38:03,042
(وضعت الكثير من حياتي في (سياتل غريس

575
00:38:05,042 --> 00:38:08,834
بدا دائماً أنّ إنهائي لعملي هناك
هو نهاية متوقعة

576
00:38:13,542 --> 00:38:16,000
لست مستعداً للتقاعد

577
00:38:17,959 --> 00:38:21,167
لم أعتقد أنّها سترحل قبلي

578
00:38:22,501 --> 00:38:24,999
كم من المال يحتاجون؟

579
00:38:39,667 --> 00:38:43,959
مرحباً -
يا جماعة، جئتم في الوقت المحدد -

580
00:38:48,626 --> 00:38:50,083
تعالوا

581
00:38:55,375 --> 00:38:57,000
أمي، بربك! ماذا يحدث؟

582
00:38:57,292 --> 00:38:58,876
اجلس، أوشك أن أخبركم

583
00:38:59,000 --> 00:39:01,876
"هناك سبب يجعل الجراحين يقامرون"

584
00:39:02,083 --> 00:39:06,709
في عملية خطيرة يجازفون فيها بكل شيء"
"ولا يمكن التراجع فيها

585
00:39:07,167 --> 00:39:09,792
"مع احتمال وجود عواقب مدمرة"

586
00:39:10,125 --> 00:39:13,667
سيداتي وسادتي
(أخبرني دكتور (ويبر

587
00:39:13,876 --> 00:39:20,876
أنّكم تبحثون عن مستثمر ليشارككم
(شراء (سياتل غريس ميرسي ويست

588
00:39:21,667 --> 00:39:24,834
يسرّني أن أخبركم

589
00:39:25,125 --> 00:39:30,083
أنّ مؤسسة (هاربر آيفري) تودّ
أن تقبل عرضكم

590
00:39:30,209 --> 00:39:31,584
ماذا؟ -
ماذا؟ -

591
00:39:31,792 --> 00:39:34,542
لدينا شرط واحد، واحد فقط

592
00:39:34,999 --> 00:39:37,959
بما أنّ المؤسسة ستقدم أكبر جزء من المال

593
00:39:38,042 --> 00:39:43,918
نودّ أن يكون ممثل من اختيارنا
ضمن مجلس إدارتكم

594
00:39:44,501 --> 00:39:45,918
أجل، أجل

595
00:39:46,209 --> 00:39:50,876
أعزائي، لدينا ساعتان لتقديم العرض
أتريدون القيام بهذا أم لا؟

596
00:39:50,999 --> 00:39:53,292
أجل، أجل -
"أحياناً" -

597
00:39:54,751 --> 00:39:56,417
"ينجح ذلك"

598
00:39:58,876 --> 00:40:00,542
"أردت أن أكون هنا لأجل هذا"

599
00:40:05,334 --> 00:40:09,042
هل أيقظتني عند الفجر لتخبريني بأنّك
ستأتين إلى (سياتل) لتصبحي رئيستي؟

600
00:40:09,167 --> 00:40:11,375
لا، يا عزيزي، لقد أسأت الفهم

601
00:40:11,626 --> 00:40:14,584
لا، اختارتك المؤسسة لتكون ممثلنا

602
00:40:14,834 --> 00:40:18,959
مع امتلاك معظم الأسهم
هذا يعني أنّك المسؤول

603
00:40:19,250 --> 00:40:22,209
انتظري، ماذا؟ -
(قبّل والدتك يا (جاكسون -

604
00:40:22,667 --> 00:40:25,626
لقد اشترت لك مستشفى للتوّ

605
00:40:44,876 --> 00:40:47,876
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمان، الأردن

