﻿1
00:00:02,918 --> 00:00:04,250
ماذا لدينا؟ -
كيلا وين)، عمرها 32 عاماً) -

2
00:00:04,375 --> 00:00:05,709
ضغط دمها منخفض
ولديها تسارع في نبضات القلب

3
00:00:05,834 --> 00:00:07,167
ونسبة الأكسجين غير كافية
حتى بعد وضع أنبوب تنفس لها

4
00:00:07,292 --> 00:00:08,626
وجرح مفتوح حاد في أسفل البطن

5
00:00:08,751 --> 00:00:11,292
نحن معها، إنّه جزء من عرضنا -
لقد قلت (تيتانيك)، قلت ذلك -

6
00:00:11,417 --> 00:00:12,751
لم أسمعك

7
00:00:12,876 --> 00:00:15,999
ليس هناك شيئاً يدعى سحر"
"حسبما نعرف

8
00:00:16,083 --> 00:00:17,709
يا للهول! يا للهول!@

9
00:00:17,834 --> 00:00:19,375
حسناً، تمهل وأخبرني بما حدث

10
00:00:19,501 --> 00:00:22,584
إنّها زوجتي ومساعدتي
أرجوك لا تدعيها تموت

11
00:00:22,918 --> 00:00:26,292
كنا نقدم عرضاً في معرض تجاري -
لم نكن مستعدين -

12
00:00:26,459 --> 00:00:29,999
وبينما نحن كجراحين"
"ندرس الأسرار التي خلف جسد الإنسان

13
00:00:30,083 --> 00:00:33,792
وشبكته المعقدة"
"من الخلايا والأنسجة والأعضاء

14
00:00:34,000 --> 00:00:36,083
"عندما يحدث خطأ ما" -
ماذا كنتم تؤدون؟ -

15
00:00:36,292 --> 00:00:38,751
نشر السيدة إلى نصفين -
مستحيل -

16
00:00:38,959 --> 00:00:41,375
"بشكل خاطىء جداً"

17
00:00:42,959 --> 00:00:45,709
وقد فعل ذلك بمنشار كهربائي

18
00:00:46,334 --> 00:00:49,125
"يكون لدينا خدع محددة"

19
00:00:49,459 --> 00:00:51,876
"لإعادة أعضاء الجسد معاً" -
(استدعوا (بايلي -

20
00:00:52,209 --> 00:00:53,667
"تفضلي" -
"(لورين)" -

21
00:00:54,709 --> 00:00:57,999
"لكن هناك قوة أخرى أشبه بالتعويذة"

22
00:00:58,334 --> 00:01:00,417
(أنا (لورين -
"وعندما ننفذها بنجاح" -

23
00:01:01,125 --> 00:01:03,792
(حسناً، مرحباً يا (لورين -
"قد تكون سحرية جداً" -

24
00:01:03,918 --> 00:01:07,834
لا، أعني أنا (لورين) صاحبة كوب القهوة
الذي تضعين فيه السكر كالثير

25
00:01:09,250 --> 00:01:11,876
أنا آسفة جداً
...أتعرفين؟ لم أنظر

26
00:01:11,999 --> 00:01:13,999
عندما أخذته -
لا بأس، ليست مشكلة -

27
00:01:14,125 --> 00:01:15,876
"تفضلي" -
هل هذا لك؟ -

28
00:01:17,167 --> 00:01:19,167
أجل، هذا لي

29
00:01:19,959 --> 00:01:21,459
أصبح لي الآن

30
00:01:22,292 --> 00:01:24,000
آمل أن أراك في الأنحاء

31
00:01:27,959 --> 00:01:29,250
(غراي)

32
00:01:30,876 --> 00:01:34,125
أجل، يبدو أنّ الحوض قد أصيب
سنحصل على صور أشعة في غرفة العمليات

33
00:01:34,250 --> 00:01:36,834
لا، يبدو أنّ لديك مشكلة أكبر -
(لم أسمع (تيتانيك -

34
00:01:36,999 --> 00:01:38,501
الأغنية؟ -
لا، كلمتنا السرية -

35
00:01:38,626 --> 00:01:40,417
وأنا صرخت بها مئة مرة
...عندما لم ينفتح

36
00:01:40,542 --> 00:01:42,167
(اصمتي يا (تشيريس
يجب ألّا تفشي بالسر

37
00:01:42,292 --> 00:01:44,709
ليخرجهما أحد من هنا -
(بروكس) معي في حالة (مويامويا) -

38
00:01:44,876 --> 00:01:46,417
لكن إذا كنت بحاجة إليها هنا -
روس) معي) -

39
00:01:46,542 --> 00:01:48,167
(وقد استدعيت (بايلي
لذا، يمكنك أن تأخذها

40
00:01:48,292 --> 00:01:50,751
ماذا؟ إنّها مقطوعة من النصف
سيكون ذلك مذهلًا

41
00:01:50,876 --> 00:01:52,709
(أتعرفين أيضاً ما المذهل؟ (مويامويا

42
00:01:53,501 --> 00:01:55,292
لقد تم استدعائي -
منشار كهربائي في البطن -

43
00:01:56,334 --> 00:01:58,584
(لقد استدعيت (بايلي -
(أجل، أنا أتولى مرضى (بايلي -

44
00:01:58,709 --> 00:02:01,751
ماذا؟ ما زلت كذلك؟ لكنّها لم تعد مصابة
بالالتهاب ويمكنها إجراء عمليات

45
00:02:02,542 --> 00:02:04,459
حسناً، استدعوني عندما تستقر كفاية
لإجراء صورة أشعة لها

46
00:02:04,584 --> 00:02:07,417
كيف ما تزال على قيد الحياة؟ -
ليس لديّ أدنى فكرة -

47
00:02:14,209 --> 00:02:15,584
هل قضى الليلة بأكملها؟

48
00:02:15,709 --> 00:02:19,584
أجل، سمعك تقول 8 أيام
يريد أن يكون هنا عندما يستيقظ والده

49
00:02:19,709 --> 00:02:22,083
أنت تفهمين أنّ هذا قد لا يحدث

50
00:02:22,209 --> 00:02:25,751
بالطبع أفهم أنا ذلك
لكن (إيثين) فتى صغير

51
00:02:25,876 --> 00:02:28,459
نانسي)، يجب أن تتحدثي إليه)
...وتحضرينه لاحتمال

52
00:02:28,584 --> 00:02:32,667
...لا أستطيع، لا أستطيع أن أكون
أن أزيد من عبئه

53
00:02:33,876 --> 00:02:35,999
تحدث أنت إليه، رجاء -
هل فوّت ذلك؟ -

54
00:02:36,375 --> 00:02:38,042
هل استيقظ؟

55
00:02:46,584 --> 00:02:51,584
كون العائلة تسمعك قد قلت 8 أيام
هذا لا يعني أنّه سيستيقظ في اليوم الثامن

56
00:02:52,125 --> 00:02:54,792
قد يستيقظ في اليوم الرابع أو العاشر

57
00:03:00,292 --> 00:03:03,417
ما ذلك؟ أغنية قلبك المفطور؟

58
00:03:03,751 --> 00:03:05,083
يجب أن تحاول نسيان كرة الشعر تلك

59
00:03:05,209 --> 00:03:07,459
أحاول، لكنّي أصادفها طوال الوقت

60
00:03:09,999 --> 00:03:12,999
المصعد لا يعمل يا كرة الشعر
اصعدي على الدرج

61
00:03:15,709 --> 00:03:18,209
(مرحباً يا (كيم)، أنا دكتور (كيبنر
سمعت أنّ لديك ألم في بطنك

62
00:03:19,542 --> 00:03:21,751
إنّها ثملة -
أو تم إعطائها مخدر -

63
00:03:21,876 --> 00:03:25,459
كان الساقي منحرفاً
وقد حاول الإمساك بمؤخرتي

64
00:03:25,584 --> 00:03:28,209
لا، أمسك بمؤخرتك
لأنّك كنت تحاولين إغرائه

65
00:03:32,918 --> 00:03:35,959
هل ستتقيأ؟ -
يمكنها ذلك، قرار جيّد -

66
00:03:36,209 --> 00:03:39,083
(يصبح عمرك 21 عاماً مرة يا (كيم
تقيئي واحتفلي

67
00:03:40,667 --> 00:03:45,292
أيمكنكما أن تركزا قليلًا؟
أتتذكرا متى بدأ الألم؟

68
00:03:45,417 --> 00:03:46,751
(في (كابا سيغ -
لا -

69
00:03:46,876 --> 00:03:48,584
(كانت تتبادل القبل مع (إريك
(في (كابا سيغ

70
00:03:48,709 --> 00:03:51,000
بدأ الألم عند الإفطار المتأخر -
أنت محقة -

71
00:03:51,501 --> 00:03:54,459
لا بد أنّه تسمم غذائي أو ما شابه
أيمكنك غسل معدتها؟

72
00:03:54,584 --> 00:03:58,042
...لا، أيمكنك -
ابتسمي أيّتها السافلة -

73
00:03:58,167 --> 00:04:00,209
يجب أن أجري بعض الفحوصات
أيمكنكما انتظارها؟

74
00:04:00,751 --> 00:04:05,000
كم من الوقت؟ لأنّ مجموعة دراسة الاقتصاد
ستبدأ بعد ساعة

75
00:04:14,000 --> 00:04:15,334
مَن (لورين)؟

76
00:04:17,083 --> 00:04:18,417
يا للهول! إنّها قصة مضحكة

77
00:04:18,542 --> 00:04:20,626
(أتعرفين أنّ (ويبر
ما يزال يتولى مرضى (بايلي)؟

78
00:04:20,751 --> 00:04:23,501
أجل، على الأرجح عالقة في مختبر الجينات
بسبب مسألة مركز السيطرة على الأمراض

79
00:04:23,792 --> 00:04:26,542
لسنا مَن استدعاهم، إذا كانت تريد
أن تغضب من أحد فيجب أن يكون هو

80
00:04:27,375 --> 00:04:29,250
مَن غاضب مني الآن؟ -
استدعيت مركز السيطرة على الأمراض -

81
00:04:29,375 --> 00:04:31,501
وتكرهنا (بايلي) الآن -
جميعنا استدعيناهم -

82
00:04:31,626 --> 00:04:33,542
أنا لم أفعل، يجب أن نذهب ونتحدث إليها

83
00:04:33,667 --> 00:04:34,999
كلّا، لديّ استشارة

84
00:04:35,083 --> 00:04:37,834
كيف يمكنك أن تعملي
عندما تعرفين أنّ (بايلي) غاضبة منك؟

85
00:04:39,125 --> 00:04:42,083
!مرحباً، يا للهول
لقد نسيت أمر الليلة الماضية

86
00:04:42,209 --> 00:04:43,542
كان يجب أن نتناول العشاء ونمارس الجنس

87
00:04:43,667 --> 00:04:45,792
بل عشاء فقط
أنا كنت أفكر في الجنس

88
00:04:45,918 --> 00:04:48,584
وربّما كنت تفكرين في ذلك أيضاً
لا يهم، لأنّ ذلك لم يحدث

89
00:04:48,751 --> 00:04:51,083
لقد نسيت وأنا أتذكر الآن
وأنا متضايق جداً

90
00:04:51,209 --> 00:04:53,167
حسناً -
سأعوضك عن ذلك الليلة -

91
00:04:53,417 --> 00:04:54,999
أجل، الليلة

92
00:05:01,209 --> 00:05:03,083
(ميراندا)

93
00:05:03,709 --> 00:05:06,667
ميراندا)، أنا (كالي)، كيف حالك؟)

94
00:05:06,999 --> 00:05:09,209
أيمكنني أن أدخل؟

95
00:05:14,250 --> 00:05:15,751
بايلي)؟)

96
00:05:17,042 --> 00:05:19,667
(أريدك أن تعرفي أنّ (جاكسون
هو مَن اتصل بمركز السيطرة على الأمراض

97
00:05:20,250 --> 00:05:24,334
أعني جميعنا وافقنا على ذلك
لكنّي لم أعتقد أنّك قد ارتكبت خطأ

98
00:05:24,751 --> 00:05:27,375
لم أعتقد أنّك قد ارتكبت خطأ
فعلنا ذلك كي نبرىء ساحتك

99
00:05:27,542 --> 00:05:31,542
وقد برأناها وهذا رائع
أشعر بالتحسن، أتشعرين بالتحسن؟

100
00:05:35,334 --> 00:05:36,667
(بايلي)

101
00:05:38,667 --> 00:05:40,375
بايلي)؟ أأنت جادة؟)

102
00:05:40,584 --> 00:05:44,375
أنا واقفة هنا، لن تتجاهليني
أليس كذلك يا (بايلي)؟

103
00:05:45,459 --> 00:05:46,792
بايلي)؟)

104
00:06:13,792 --> 00:06:15,876
لا، ليس مجدداً

105
00:06:17,501 --> 00:06:20,125
4 صفر -
بل 3 صفر -

106
00:06:20,250 --> 00:06:21,792
لا يُحتسب الأول
لأنّي لم أكن مستعداً

107
00:06:24,834 --> 00:06:26,626
ماذا لو لم يستيقظ أبداً؟

108
00:06:27,584 --> 00:06:29,834
لم نصل إلى ذلك بعد

109
00:06:30,834 --> 00:06:32,876
5 صفر -
لم أكن مستعداً -

110
00:06:33,375 --> 00:06:35,751
إيثين)، هيّا بنا يا عزيزي)

111
00:06:36,125 --> 00:06:38,751
سنعود إلى الفندق ساعات قليلة

112
00:06:38,999 --> 00:06:40,292
أحتاج إلى أخذ قيلولة

113
00:06:40,667 --> 00:06:42,626
أفضّل البقاء هنا معك

114
00:06:44,083 --> 00:06:47,709
أعتقد أنّها فكرة جيّدة
تناول وجبة خفيفة وشاهد التلفاز

115
00:06:47,918 --> 00:06:51,250
أعد بأن أتصل بك إذا تغير شيئاً

116
00:07:02,167 --> 00:07:04,209
الكلية ممزقة ولا يمكننا أخذ شيء منها

117
00:07:04,584 --> 00:07:07,209
وهذا جزء من الأمعاء الغليظة

118
00:07:08,042 --> 00:07:11,959
لا أعرف ما مصدر النزيف
أعني هناك الكثير، أين مصدره؟

119
00:07:12,042 --> 00:07:13,375
روس)، كلّاب)

120
00:07:13,751 --> 00:07:16,584
يا للهول! هناك آثار المنشار على فقرتها

121
00:07:16,709 --> 00:07:19,417
روس)، ضع يديك إذا اضطررت)
واخرج الكتل

122
00:07:19,792 --> 00:07:22,542
نسبة الحموضة 9،6 ودرجة حرارتها 7،96

123
00:07:22,667 --> 00:07:24,167
هذا كثير، يجب أن نلفها

124
00:07:26,709 --> 00:07:29,334
شاهدت الأفلام التي صورتها
يجب أن أدّعم العظام المكسورة

125
00:07:29,459 --> 00:07:30,876
حالما تستقر حالتها

126
00:07:31,375 --> 00:07:33,959
إذا استقرت حالتها -
نحن نسيطر على الضرر -

127
00:07:34,042 --> 00:07:37,042
(فهمت، ذهبتُ لرؤية (بايلي
لم تقل كلمة واحدة

128
00:07:37,292 --> 00:07:38,626
دكتور (ويبر)، هل تحدثت إليك؟

129
00:07:38,751 --> 00:07:42,334
أنا أركز الآن على مريضتي
التي ستصاب بانهيار أيضي

130
00:07:43,042 --> 00:07:44,459
حسناً، أخبروني عندما تحتاجون إليّ

131
00:07:44,709 --> 00:07:46,876
روس)، أسرع، كلما أسرعنا)
في إيصالها إلى وحدة العناية المركزة

132
00:07:46,999 --> 00:07:48,626
ستكون فرصة نجاتها أفضل

133
00:07:50,000 --> 00:07:51,667
(أعلم، لا بأس يا (آيريس

134
00:07:51,834 --> 00:07:53,667
ما تزال ذراعها ضعيفة
بسبب النوبات الإفقارية العابرة

135
00:07:53,792 --> 00:07:56,083
لكن سنعالج ذلك، (بروكس)، تفضلي

136
00:07:56,751 --> 00:07:59,918
آيريس كين)، 7 سنوات)
ستخضع لعملية السديلة الثربية

137
00:08:00,000 --> 00:08:01,751
(التي ستعالج مرض (مويامويا

138
00:08:01,876 --> 00:08:04,584
مويامويا)، ممل) -
(ديفيد) -

139
00:08:04,709 --> 00:08:06,334
تصرف جيّداً في المستشفى -
دعيني -

140
00:08:06,459 --> 00:08:09,626
لا، لا، عزيزي
(يجب أن نسمع كيف سيعالج الأطباء (آيريس

141
00:08:09,751 --> 00:08:11,209
انظر ماذا أحضرت من البيت

142
00:08:12,999 --> 00:08:16,042
آسف، يشعر بأنّه مهمل
آسف، أكمل

143
00:08:16,167 --> 00:08:19,167
(أجل، (كاريف -
بعض الأوعية الدموية في دماغها -

144
00:08:19,292 --> 00:08:23,292
أصبحت ضيقة ومتورمة لذا، سآخذ
(أنسجة ذات أوعية سليمة من بطن (آيريس

145
00:08:23,501 --> 00:08:25,667
وأنا سآخذ ذلك النسيج وأضعه في دماغها

146
00:08:25,792 --> 00:08:28,626
وسيمتص الأوعية ويمنح الدم
الدعم الذي يحتاج إليه

147
00:08:28,751 --> 00:08:33,375
وهذا سيساعد في قوة ذراعها
ديفيد)، تعال، اهدأ)

148
00:08:34,792 --> 00:08:36,834
...ديفيد)، سألعب معك لعبة الجنود إذا)

149
00:08:36,959 --> 00:08:39,000
(ديفيد) -
أريد أن أذهب، أريد أن أذهب -

150
00:08:39,125 --> 00:08:41,292
عمّ تحدثنا؟ اليدان للعناق -
أنا آسفة -

151
00:08:41,459 --> 00:08:43,501
(سنعود على الفور، (ديفيد -
"أريد أن أذهب" -

152
00:08:44,334 --> 00:08:48,918
يمكنكم أن تخبرونني لأنّهم سيتأخرون

153
00:08:53,751 --> 00:08:56,125
دكتور (روبينز)، كنا سنبدأ

154
00:08:57,209 --> 00:08:59,167
(أريزونا) -
أتعرفان بعضكما؟ -

155
00:08:59,292 --> 00:09:00,626
أجل -
لا -

156
00:09:01,584 --> 00:09:04,375
لقد التقينا فترة قصيرة -
لقد تناولنا القهوة -

157
00:09:04,667 --> 00:09:08,167
دكتور (بروزويل) اختصاصية الوجهي القحفي
(التي استدعيناها لتساعدنا في حالة (تايلر

158
00:09:08,292 --> 00:09:10,125
أنت دكتور (بروزويل)؟

159
00:09:10,626 --> 00:09:14,667
أجل، ماذا عن هذا الفتى؟ دماغه في الخارج
ذلك ليس مريحاً

160
00:09:15,209 --> 00:09:18,167
أهلًا بك، يسرنا وجودك -
يا للهول! أتمزحين؟ -

161
00:09:18,334 --> 00:09:23,042
!تركيب القيلة الدماغية والفلح الوجهي
كثير من الجراحين لا يرون شيئاً كهذا

162
00:09:23,292 --> 00:09:24,626
أنا مسرورة لأنّي هنا

163
00:09:25,083 --> 00:09:26,417
ماذا سيكون أسلوبك؟

164
00:09:26,876 --> 00:09:29,876
أودّ أن أجري بعض الصور
قبل أن أعلق على أي شيء

165
00:09:30,375 --> 00:09:31,792
حسناً، افعلي ذلك -
أجل -

166
00:09:31,918 --> 00:09:33,584
يمكننا التحدث عن الاستراتيجية لاحقاً

167
00:09:33,709 --> 00:09:35,125
أتطلع إلى ذلك

168
00:09:39,250 --> 00:09:41,876
لا أصدق أنّنا استطعنا إحضارها
إنّها بارعة جداً

169
00:09:42,542 --> 00:09:45,626
أجل، تبدو مؤهلة

170
00:09:48,876 --> 00:09:52,417
وضعها غير مستقر إطلاقاً، نريد أن يرتاح
جسدها قبل إعادتها إلى غرفة العمليات

171
00:09:52,584 --> 00:09:54,334
لكنّنا لن نخسرها
لا أستطيع أن أخسرها

172
00:09:54,459 --> 00:09:56,709
كان يجب أن تفكر في ذلك
قبل أن تضيف منشار كهربائي للخدعة

173
00:09:56,834 --> 00:09:58,167
الوهم

174
00:09:58,542 --> 00:10:00,501
وقد أضفت المنشار الكهربائي
كي نحصل على عمل أفضل

175
00:10:00,626 --> 00:10:02,834
منشارك الكهربائي أحدث ضجة كبيرة
عندما علق باب الفخ

176
00:10:04,083 --> 00:10:06,459
قانون السحرة -
يا للهول! حقاً؟ -

177
00:10:06,918 --> 00:10:10,000
حسناً، سنعلمك عندما يمكنها العودة
إلى غرفة العمليات

178
00:10:16,000 --> 00:10:19,125
حسناً، لنقل إنّي سأستعمل
نوعاً مختلفاً من العلاج

179
00:10:19,250 --> 00:10:20,626
حسناً -
لا تتحدثي -

180
00:10:23,709 --> 00:10:25,751
عانى المريض من قطع في الشريان الأورطي

181
00:10:25,876 --> 00:10:27,250
وقد عالجته أنا بأعجوبة

182
00:10:27,375 --> 00:10:31,167
ثم أصيب بأزمة قلبية خفيفة بعد العملية
أدت إلى توقف القلب

183
00:10:31,292 --> 00:10:35,209
لذا، قمت بخفض درجة حرارة جسده
لنفترض أنّي لم أفعل

184
00:10:35,501 --> 00:10:37,876
ماذا كان يمكنني أن أفعل؟
لا تجيبي عن ذلك السؤال

185
00:10:39,209 --> 00:10:40,792
كان يمكنني اصطحابه إلى مختبر القثطرة

186
00:10:41,250 --> 00:10:44,959
لا، لكنّي لم أستطع
لأنّه لو تناول مميع للدم بعد العملية

187
00:10:45,042 --> 00:10:46,501
كان ذلك سيجعل شريانه الأورطي ينفجر

188
00:10:46,918 --> 00:10:49,459
ثم أخبر الفتى بأنّ والده قد مات
لأنّي قد أخطأت

189
00:10:49,584 --> 00:10:51,292
لا، لذا، كنت محقة، صحيح؟

190
00:10:51,584 --> 00:10:53,250
أجل -
أنا لا أسألك -

191
00:10:55,626 --> 00:10:58,167
أنا بحاجة إلى مساعدتكما

192
00:10:58,292 --> 00:11:02,250
أريد أن أعرف كل ما تناولته
الليلة الماضية، كل شيء دخل فمها

193
00:11:02,876 --> 00:11:04,334
كل شيء؟

194
00:11:05,167 --> 00:11:10,000
تظهر فحوصات (كيم) أنّ لديها تمزق في بطنها
تمزق سيىء جداً

195
00:11:10,375 --> 00:11:12,876
أتسمعانني؟ -
مَن ذلك؟ -

196
00:11:13,083 --> 00:11:14,751
إنّه وسيم جداً

197
00:11:15,042 --> 00:11:17,375
أيمكنه أن يكون طبيبنا بدلًا منك؟

198
00:11:17,999 --> 00:11:21,999
دكتور، المعذرة، مرحباً
أيمكنك أن تساعدني؟

199
00:11:22,083 --> 00:11:23,999
ما الأمر؟

200
00:11:24,459 --> 00:11:29,167
إنّهما ثملتان ولا تأبهان بأنّ صديقتهما
مصابة بجرح خطير في معدتها، تجاهلهما

201
00:11:29,501 --> 00:11:31,292
لا، ثديي مريض

202
00:11:32,542 --> 00:11:34,918
وكنت أتساءل إذا كان لديك وقتاً لتفحصني

203
00:11:35,000 --> 00:11:36,334
وأنا بحاجة إلى فحص أيضاً

204
00:11:36,501 --> 00:11:40,542
حسناً، يكفي، قد تموت صديقتكما
إذا لم تتعاونا، أتفهمان ذلك؟

205
00:11:40,667 --> 00:11:43,042
حسناً، يا للهول! استرخي

206
00:11:43,250 --> 00:11:47,209
تناولنا قبل الحفلة الفودكا مع الليمون
(في (أوبريان

207
00:11:47,459 --> 00:11:49,626
(ثم تناولنا شراب (كوزمو
(في حانة (نوفو

208
00:11:49,792 --> 00:11:52,709
(وجرعات (تيكيلا) في (كابا سيغ
و(سموكينغ نيبل) عند الإفطار المتأخر

209
00:11:52,834 --> 00:11:55,667
ماذا؟ ماذا كان ذلك؟ -
سموكينغ نيبل)؟) -

210
00:11:55,959 --> 00:11:58,999
مذاقه حلو مع كميات كبيرة من الرم
وهو ساخن جداً

211
00:11:59,083 --> 00:12:01,584
انتظر، هل هو دخان بالفعل
أم ثلج جاف؟

212
00:12:03,083 --> 00:12:04,584
(كيمي) -
!يا للهول -

213
00:12:06,042 --> 00:12:07,417
دعيها تستلقي

214
00:12:11,375 --> 00:12:14,918
حسناً، تدخل زوجته في الصندوق
لكن في مرحلة ما هناك فتاة أخرى

215
00:12:15,000 --> 00:12:16,751
أين؟ -
ذلك ما لا أفهمه -

216
00:12:16,876 --> 00:12:19,417
إنّها في الصندوق بالفعل -
أعرف لكن أين؟ ليس هناك متسع -

217
00:12:19,542 --> 00:12:21,292
مثل شقتي الجديدة

218
00:12:21,751 --> 00:12:23,667
الإقامة مع (بيكويل) ليست كما توقعت؟

219
00:12:24,167 --> 00:12:26,375
يا للهول! ها هو المنشار الكهربائي

220
00:12:27,209 --> 00:12:29,626
لا، لا، لا أستطيع مشاهدة ذلك -
يا للهول! ذلك مذهل -

221
00:12:35,792 --> 00:12:37,876
أحدهم حزين

222
00:12:38,000 --> 00:12:40,417
أينما أذهب تكون موجودة -
إذن، سنسير من هنا -

223
00:12:40,709 --> 00:12:43,167
لكن يجب أن أذهب من هناك -
أجل، لكن (أليكس) مفطور القلب -

224
00:12:43,292 --> 00:12:44,834
ويجب أن نسلك الطريق الطويل -
حسناً -

225
00:12:44,959 --> 00:12:46,584
لأجل قلب (أليكس) المفطور

226
00:12:46,709 --> 00:12:49,751
يتمنى قلب (أليكس) المفطور أن تصمتا

227
00:12:50,542 --> 00:12:52,999
(أنا قلقة على (بايلي
إنّها غاضبة منا جميعاً

228
00:12:53,459 --> 00:12:54,999
لماذا غاضبة منا؟ -
بسبب مركز السيطرة على الأمراض -

229
00:12:55,083 --> 00:12:57,959
حبست نفسها في ذلك المختبر
ولا تخرج ولا تتحدث إلى أحد

230
00:12:58,042 --> 00:12:59,999
وذلك غريب بالنسبة إليها -
(يجب أن أتحدث إلى (بايلي -

231
00:13:01,417 --> 00:13:03,626
حاولي أن تؤثري عليها

232
00:13:05,501 --> 00:13:07,292
أين كنت سأذهب؟

233
00:13:11,584 --> 00:13:13,918
ماذا حدث؟ -
متلازمة ضغط البطن -

234
00:13:14,000 --> 00:13:15,417
(روس) -
جسدها يتورم وهي تنزف -

235
00:13:15,542 --> 00:13:17,334
مما يسبب ارتفاع ضغط التجويف البطني

236
00:13:17,459 --> 00:13:18,876
يجب أن نعيدها إلى غرفة العمليات
على الفور

237
00:13:18,999 --> 00:13:21,209
كيلا)، أنا آسفة، أنا آسفة جداً)

238
00:13:21,334 --> 00:13:22,918
سيدتي، يجب أن تخرجا أنتما الاثنان

239
00:13:23,000 --> 00:13:25,167
تشيريس)، هيّا) -
أرجوك لا تدعيها تموت، انقذيها -

240
00:13:25,292 --> 00:13:26,918
سيدتي -
اخرجي رجاء -

241
00:13:27,000 --> 00:13:29,334
(تشيريس) -
(لا تلمسني يا (داني -

242
00:13:29,459 --> 00:13:31,542
أنا زوجها، أنا أعلم، أفهم الأمر

243
00:13:31,667 --> 00:13:33,918
(أنت لا تعرف شيئاً يا (داني
نحن مغرمتان

244
00:13:34,000 --> 00:13:36,459
وكنت ستكتشف ذلك لو كنت تهتم بها

245
00:13:36,584 --> 00:13:41,000
أرادت أن تتركك لكنّي طلبت منها أن تبقى
(حتى تحقق حلمك بالحصول على عرض في (فيغاس

246
00:13:41,334 --> 00:13:45,999
لم أصغ إليها عندما قالت إنّها تحتضر
في هذا الزواج وفي الزي السخيف

247
00:13:46,125 --> 00:13:48,751
وتحتضر في كل مرة
تجعلها تدخل إلى ذلك الصندوق السخيف

248
00:13:48,876 --> 00:13:51,250
حسناً، سنتحرك

249
00:13:57,584 --> 00:13:59,334
لا، أعرف فيمّ تفكرين
التخطيط الكهربائي للدماغ

250
00:13:59,459 --> 00:14:03,083
لقد أجريت ذلك
ولا يصاب بنوبات، لماذا لم يستيقظ؟

251
00:14:03,709 --> 00:14:09,459
أجل، سألت كل طبيب في المستشفى
عن رأيه وليس لدى أحد أية أفكار

252
00:14:12,334 --> 00:14:14,542
يا للهول! أنت محقة، استشارة عالمية

253
00:14:14,918 --> 00:14:17,000
بايلي)، أنت عبقرية)

254
00:14:18,667 --> 00:14:20,542
كيف سار الأمر مع (بايلي)؟ -
رائع جداً -

255
00:14:20,751 --> 00:14:23,751
هل جعلتها تتحدث؟ -
لا، لماذا؟ -

256
00:14:26,083 --> 00:14:27,918
حسناً، تذكري، كوني متفائلة وسعيدة

257
00:14:33,542 --> 00:14:35,459
(مرحباً يا (بايلي)، أنا (أريزونا

258
00:14:35,918 --> 00:14:39,292
اسمعي، أفهم أنّك غاضبة
لكن لا داعي لأن تكوني غاضبة وحدك

259
00:14:39,417 --> 00:14:41,334
يمكنك أن تغضبي منا

260
00:14:41,918 --> 00:14:46,542
يمكنك أن تصرخي وترمي أشياء علينا
لأنّه يمكننا تحمل ذلك

261
00:14:48,959 --> 00:14:52,375
إنّها امرأة ناضجة ولا تتحدث إلينا
هذا يظهر حاجتها إلينا

262
00:14:52,918 --> 00:14:55,375
"أو ربّما تعني "دعوني وشأني

263
00:14:59,292 --> 00:15:02,959
حسناً، ألّا تريدين أن تتحدثي إليّ؟
يمكنني أن أفعل ذلك أيضاً

264
00:15:04,918 --> 00:15:07,959
بربك يا (بايلي)! تحدثي إليّ

265
00:15:14,125 --> 00:15:16,626
ماذا وجدت عن شراب (سموكينغ نيبل)؟

266
00:15:16,834 --> 00:15:18,959
قال المطعم إنّ الشراب مصنوع
من نيتروجين سائل

267
00:15:19,042 --> 00:15:21,167
!تبّاً -
لقد فجر معدتها -

268
00:15:21,292 --> 00:15:22,751
(لذا، عيد ميلاد سعيد يا (كيمي

269
00:15:22,918 --> 00:15:25,501
بالكاد تبقى هناك معدة
ماذا تنوين أن تفعلي؟

270
00:15:25,626 --> 00:15:30,751
روين واي)، سأزيل المعدة بالكامل)
ثم أصل الأمعاء بالمريء

271
00:15:30,876 --> 00:15:32,626
أحتاج إلى جراح آخر
(لذا، استدعيت (بايلي

272
00:15:32,751 --> 00:15:35,250
لا تجري (بايلي) عمليات
يتولى (ويبر) حالاتها

273
00:15:35,375 --> 00:15:37,250
(وهو مع دكتور (غراي
في عملية السيدة التي تعرضت للنشر

274
00:15:37,876 --> 00:15:40,751
لا بأس، سأحضر متدرباً -
لن تفعلي هذا مع متدرب -

275
00:15:41,125 --> 00:15:43,417
سأجريها معك -
حقاً؟ -

276
00:15:43,709 --> 00:15:47,459
لا ترين معدة محروقة كثيراً
أريد المشاركة

277
00:15:47,792 --> 00:15:49,083
(جاكسون)

278
00:15:49,626 --> 00:15:55,667
أنا آسفة جداً على ذلك اليوم
لومك على كل شيء في حياتي السيئة

279
00:15:55,834 --> 00:15:57,125
...أنا

280
00:15:58,459 --> 00:16:00,959
تعرف أنّي مجنونة -
أعرف -

281
00:16:01,792 --> 00:16:03,083
أعرف أنّك كذلك

282
00:16:03,209 --> 00:16:05,501
(لكن توشكين أن تجري عملية (روين واي

283
00:16:05,626 --> 00:16:08,042
برأيي حياتك رائعة الآن

284
00:16:17,292 --> 00:16:19,000
سمعت أنّكم قد عدتم إلى غرفة العمليات
ماذا حدث؟

285
00:16:19,125 --> 00:16:21,876
متلازمة ضغط البطن
يجب أن نخفف ضغط بطنها

286
00:16:21,999 --> 00:16:23,292
حسناً، لستم بحاجة إليّ

287
00:16:23,417 --> 00:16:25,876
بالمناسبة، تبين أنّ (بايلي) تكرهنا جميعاً
وليس أنا فقط

288
00:16:25,999 --> 00:16:27,584
(ليس الآن يا (توريز -
ترفض أن تستدير -

289
00:16:27,709 --> 00:16:31,209
عندما يأتي أحد إلى الباب
(ربّما ستفتح الباب لو كنت أنت يا (ريتشارد

290
00:16:31,334 --> 00:16:33,125
على الأرجح ذلك صحيح -
قلت ليس الآن، المقص -

291
00:16:33,250 --> 00:16:35,083
أنا أعني أنّك الشخص الوحيد
الذي يمكنه التحدث إليها

292
00:16:35,209 --> 00:16:38,667
لا، أنا الشخص
الذي لا تريد أن تراه (بايلي) الآن

293
00:16:39,000 --> 00:16:41,709
لقد آذيتها كثيراً
ولست متأكداً أنّ بإمكاني إصلاح ذلك

294
00:16:41,834 --> 00:16:45,751
إذن، لننسى الأمر
ودعونا نركز على إنقاذ حياة هذه المرأة

295
00:16:46,751 --> 00:16:48,751
(آسفة يا (ريتشارد
سأعود لأجل الحوض عندما تنتهي

296
00:17:01,792 --> 00:17:03,876
أما زلت تتحدثين عبر الهاتف
مع (فرنسا) بشأن علاج الغيبوبة؟

297
00:17:04,000 --> 00:17:07,292
(لا، أحجز لنا إجازة في (نيس
أتريدين تنظيف بشرة في أول يوم لنا؟

298
00:17:16,083 --> 00:17:18,375
كانت تجاربهم مع مرضى الغيبوبة
ذوي إصابات في الرأس

299
00:17:19,125 --> 00:17:22,959
ركزت تجارب (مكسيكو سيتي) على حالات
غيبوبة بسبب الحماض الكينوني السكري

300
00:17:23,042 --> 00:17:24,792
إذن، ليس لديك شيئاً

301
00:17:34,626 --> 00:17:36,501
جيّد، لقد جئت، ادخلي

302
00:17:37,125 --> 00:17:39,542
ألّا تعتقد أنّ المكان مكتظ هنا؟

303
00:17:39,667 --> 00:17:42,292
مويامويا) نادر)
يريد أن يرى الجميع رقعة ثربية

304
00:17:42,584 --> 00:17:45,501
اقتربي أكثر، افسحوا مجالًا

305
00:17:46,584 --> 00:17:48,417
(تقدمي يا (ويلسون
لا يمكنك التعلم من الخلف

306
00:17:48,667 --> 00:17:50,375
(شكراً يا دكتور (شيبرد

307
00:17:50,751 --> 00:17:52,792
متى ستضع الثرب؟

308
00:17:53,000 --> 00:17:54,501
ذلك سؤال جيّد

309
00:17:55,292 --> 00:17:59,999
بعد كشف جزء كافي من الدماغ
(وتفقد تدفق الدم باستخدام جهاز (دوبلر

310
00:18:02,083 --> 00:18:03,999
(وهو جيّد، أحسنت يا (كاريف

311
00:18:04,626 --> 00:18:07,584
حسناً، حان وقت العرض، ها نحن ذا

312
00:18:08,751 --> 00:18:10,167
انظري إلى ذلك -
أين؟ -

313
00:18:10,292 --> 00:18:13,876
هناك في الموقع، أترين؟
الدماغ متعطش جداً للدم

314
00:18:14,083 --> 00:18:17,250
إذا سارت الأمور على ما يرام بعد عدة
أسابيع ستجف دماء الأوعية الجديدة

315
00:18:17,542 --> 00:18:18,999
مثل مصاص الدماء

316
00:18:19,125 --> 00:18:22,459
حسناً، انتهى العرض
ليخرج كل شخص لا نحتاج إليه

317
00:18:23,459 --> 00:18:29,209
إذا كنا محظوظين بعد عدة أسابيع
قد يحدث شيء أو قد لا يحدث

318
00:18:30,000 --> 00:18:32,542
(آسف لأنّي أشعرك بالملل يا (بروكس

319
00:18:32,876 --> 00:18:34,667
ويلسون)، أيهمك الأمر؟) -
أجل -

320
00:18:34,792 --> 00:18:36,667
عقمي يديك وساعديني على إنهاء العملية

321
00:18:43,959 --> 00:18:46,417
لا أحد يجب الفتاة الحمقاء
لكن هذه العملية ممتعة جداً

322
00:18:46,542 --> 00:18:49,083
أنا أحبها لحرقها معدتها

323
00:18:49,834 --> 00:18:51,375
مقص الأنسجة

324
00:18:53,375 --> 00:18:58,459
أعرف، أعرف أنّك تعتقد أنّي فظيعة

325
00:18:58,918 --> 00:19:00,584
في الواقع، يعجبني أسلوبك

326
00:19:00,959 --> 00:19:02,584
يجب ألّا تصابي بالغرور

327
00:19:02,751 --> 00:19:06,918
يجب أن تتحدث، جراح تجميل راقي
ويمتلك مستشفى أيضاً

328
00:19:07,000 --> 00:19:09,209
وهذا يعني أنّي أقضي نصف وقتي في اجتماعات
وليس في غرف العمليات

329
00:19:09,334 --> 00:19:12,000
أتعرفين أنّي استدعيت
متخصصة في ترميم الوجه

330
00:19:13,334 --> 00:19:17,501
لا أعرف، تسافر في أنحاء العالم
وتجري عمليات جراحية رائعة

331
00:19:20,792 --> 00:19:25,375
(أنت تحافظ على المستشفى يا (جاكسون
هذا مذهل جداً

332
00:19:26,876 --> 00:19:28,792
شكراً -
على الرحب والسعة -

333
00:19:36,250 --> 00:19:39,375
الخبر الجيّد أنّ صورة الأمواج الصوتية
أظهرت أنّ القيلة الدماغية

334
00:19:39,501 --> 00:19:42,167
تتضمن سوائل وليس جزءاً من الدماغ

335
00:19:42,292 --> 00:19:47,042
لذا، سأزلها وآمل أنّ هذا الصغير
لن يواجه عيوباً نمائية

336
00:19:47,167 --> 00:19:48,751
هذا مذهل

337
00:19:49,459 --> 00:19:51,250
إنّه مجرد حظ

338
00:19:53,167 --> 00:19:55,417
مرحباً، آسفة، (أريزونا)، عندما تتفرغين
(أريد أن تساعديني مع (بايلي

339
00:19:55,542 --> 00:19:58,959
أجل، انتظري
(هذه دكتور (بروزويل

340
00:19:59,375 --> 00:20:01,459
(إنّها تساعدنا في حالة طفل (سيمز

341
00:20:02,999 --> 00:20:04,876
(مرحباً، أنا دكتور (كالي توريز
اختصاصية تقويم عظام

342
00:20:04,999 --> 00:20:07,959
أتمانعين أن أبقى؟
من النادر رؤية حالات كتلك

343
00:20:08,042 --> 00:20:10,751
لا، أجل، تفضلي بالدخول
كلما زاد العد كان أفضل

344
00:20:11,542 --> 00:20:17,000
ثم سآخذ رقعة عظمة قبية
من جدار الجمجمة

345
00:20:17,125 --> 00:20:19,999
ثم استخدمها لتشكيل قاعدة الجمجمة

346
00:20:20,125 --> 00:20:23,459
يمكننا استخدام رقع صناعية
لكن هنا يمكنني استخدام عظامه

347
00:20:23,999 --> 00:20:25,292
أستخدم جزءاً منه
أليس كذلك يا دكتور (توريز)؟

348
00:20:25,417 --> 00:20:26,834
أجل -
بعد ذلك -

349
00:20:26,959 --> 00:20:28,999
تصبح عملية إصلاح شفة مشقوقة عادية

350
00:20:29,083 --> 00:20:31,792
(وأنا متأكدة أنّك ودكتور (آيفري
يمكنكما إجراؤها بسهولة

351
00:20:32,250 --> 00:20:36,375
أجل، لكن بما أنّك هنا
يمكننا أن نراقب ونتعلم

352
00:20:36,542 --> 00:20:39,167
حسناً، في تلك الحالة
سأحاول أن أتباهى قليلًا

353
00:20:42,125 --> 00:20:44,667
أنا أحبها قليلًا

354
00:20:50,751 --> 00:20:52,751
جيّد، لم أفوّت ذلك

355
00:20:53,834 --> 00:20:56,417
لا، أعتقد أنّك جئت في الوقت المحدد

356
00:21:07,584 --> 00:21:09,626
ماذا؟ لقد كانت فكرتها -
لا، رفضت الخروج من المختبر -

357
00:21:09,751 --> 00:21:11,876
لم تمنحينا خيار آخر -
بايلي)، اسمعينا) -

358
00:21:11,999 --> 00:21:15,417
يريد (آيفري) أن يعتذر -
نريد جميعاً أن نعتذر -

359
00:21:15,542 --> 00:21:18,667
أجل، لقد أخطأ
يعرف أنّه كان يجب أن يساندك

360
00:21:18,792 --> 00:21:21,542
ديريك)، تحدث) -
كنت سأكون غاضباً مثلك -

361
00:21:21,667 --> 00:21:24,834
رأيتني وأنا غاضب
أذهب إلى الغابة وأشرب حتى أثمل

362
00:21:25,083 --> 00:21:28,209
تعلمت أنّ الاختباء لا ينفع
و(بايلي)، نحتاج إليك

363
00:21:28,417 --> 00:21:30,918
لا تنفع هذه المستشفى من دونك

364
00:21:34,834 --> 00:21:36,834
حالة طارئة في غرفة الطوارىء
يجب أن أذهب

365
00:21:39,834 --> 00:21:43,667
أتعرفين؟ هذا ليس مختبرك
لقد اشتريناه لأجلك

366
00:21:45,542 --> 00:21:47,876
أكان ذلك مبالغاً فيه؟ -
أجل -

367
00:21:51,334 --> 00:21:53,667
ماذا يحدث؟ -
أخذ أقراص جدته المنومة -

368
00:21:53,792 --> 00:21:55,667
ولا يتجاوب وضغطه 74
وقلبه متقلص

369
00:21:55,792 --> 00:21:58,167
حسناً، لنضعه في غرفة الإصابة واحد
ولنجهز لغسل المعدة

370
00:21:58,292 --> 00:22:02,334
لا، أنت مقرب منه، سأتولى الأمر
(لنضع له محلول (فلومازنيل

371
00:22:02,542 --> 00:22:06,167
عندما استيقظت من قيلولتي
كان على الأرض ولم أستطع إيقاظه

372
00:22:07,125 --> 00:22:11,125
أتعرفين ماذا يحدث الآن؟ إنّها ملزمة
قانونياً بالاتصال بالشؤون الاجتماعية

373
00:22:11,292 --> 00:22:13,501
لقد كان حادثاً -
تناول جرعة زائدة -

374
00:22:13,626 --> 00:22:15,501
يا (نانسي)، فيمّ كنت تفكرين؟

375
00:22:15,626 --> 00:22:21,834
أرجوك، لا يمكنه أن يموت
يا للهول! لا يمكنه أن يموت أيضاً

376
00:22:33,709 --> 00:22:35,751
هل حالته مستقرة؟ -
أعتقد ذلك -

377
00:22:39,584 --> 00:22:44,667
ما زلنا نراقبه لكن وصل في الوقت الملائم
(لوضع (فلومازنيل) لعكس آثار (زولبيدم

378
00:22:45,459 --> 00:22:47,042
نأمل أن يستيقظ قريباً -
حسناً -

379
00:22:47,250 --> 00:22:50,000
اسمعي، بشأن الشؤون الاجتماعية -
لقد اتصلت بهم -

380
00:22:50,626 --> 00:22:52,667
موظفة الشؤون الاجتماعية
في طريقها إلى هنا

381
00:22:58,834 --> 00:23:00,918
(إنّه منشط لـ(غابا -
أجل -

382
00:23:01,751 --> 00:23:05,751
(أوين)، (زولبيدم) منشط (غابا)
يمكننا عكس التأثير

383
00:23:08,709 --> 00:23:11,375
انتظري، نريده أن يستيقظ
لماذا نعطيه أقراص منومة؟

384
00:23:11,542 --> 00:23:14,959
(زولبيدم) يحفز مسالك (غابا)
ويسبب الدوار في الأدمغة الطبيعية

385
00:23:15,083 --> 00:23:18,959
عندما يتأثر التوازن الكيميائي
أظهرت الدراسات أنّ للدواء تأثير عكسي

386
00:23:19,042 --> 00:23:22,083
إذن، هذا يمكنه أن يوقظه -
...كم من الوقت قبل -

387
00:23:22,209 --> 00:23:24,292
تطلب الأمر دقائق في كل الحالات

388
00:23:38,999 --> 00:23:40,334
هل ستكون بخير؟

389
00:23:41,876 --> 00:23:43,584
ستكون الـ24 ساعة القادمة صعبة

390
00:23:43,792 --> 00:23:46,375
آمل أن أرى تحسناً في عمل
كليتها وكبدها

391
00:23:46,501 --> 00:23:48,459
إذن، خرجت من مرحلة الخطر؟ -
(لم يقل ذلك يا (داني -

392
00:23:48,584 --> 00:23:51,751
حسناً، أنتما الاثنان
توقفا، توقفا عن الشجار

393
00:23:52,334 --> 00:23:55,876
أياً كان ما حدث وأياً كان الماضي
يجب أن تنسياه

394
00:23:56,042 --> 00:23:57,999
ليس مهماً

395
00:23:58,584 --> 00:24:00,417
إنّها بحاجة إليكما

396
00:24:09,751 --> 00:24:11,042
أتعرفين؟

397
00:24:12,250 --> 00:24:17,375
رأيت كم كانت تعيسة
وتجاهلت ذلك

398
00:24:19,167 --> 00:24:23,167
حاولت التحدث إليّ أكثر من مرة ومنعتها

399
00:24:25,083 --> 00:24:31,751
ظننت أنّه لو حصلت على أعمال أفضل
ومال أكثر وأصبحنا أكثر شهرة

400
00:24:32,083 --> 00:24:33,667
...أنّه

401
00:24:35,792 --> 00:24:37,876
ربّما ستحبني من جديد

402
00:24:39,709 --> 00:24:43,876
(داني)، يجب أن نفكر الآن في (كيلا)

403
00:24:46,959 --> 00:24:48,250
أنا أفعل ذلك

404
00:24:48,918 --> 00:24:51,542
لا تحتاج إليّ بل تحتاج إليك

405
00:24:52,167 --> 00:24:56,834
أنت ترينها وتحبينها

406
00:24:59,125 --> 00:25:01,501
أنت التي تستطيعين مساعدتها

407
00:25:26,000 --> 00:25:28,792
أليكس)، أيمكننا أن نحاول التحدث)
إلى بعضنا على الأقل؟

408
00:25:29,000 --> 00:25:33,334
أودّ أن أشعر بأنّه ليس عليّ تجنب قسم
الأطفال وأنّه ما يزال بإمكاننا العمل معاً

409
00:25:33,459 --> 00:25:36,042
إذن، ذلك ما يقلقك؟
عدم العمل معي؟ رائع

410
00:25:36,167 --> 00:25:38,709
...لا، ذلك ليس -
لم أفعل شيئاً سوى محاولة مساعدتك -

411
00:25:38,834 --> 00:25:41,459
حقاً؟ لأنّه كلما تقول شيئاً
تزداد حياتي سوءاً

412
00:25:41,584 --> 00:25:44,334
كانت الأمور مع (جيسون) رائعة -
آسف أنّ حبيبك أحمق -

413
00:25:44,459 --> 00:25:46,667
ولا يمكنه تحمل ماضيك
لكن ذلك خطؤك

414
00:25:46,876 --> 00:25:48,334
من الواضح، أنّك تحبينهم هكذا

415
00:25:48,459 --> 00:25:50,959
أمّا بالنسبة إليّ؟
فقد سئمت الفتيات المجنونات ذوات المشاكل

416
00:25:51,042 --> 00:25:55,125
لا تتدخل في حياتي -
لا تقلقي، سأبتعد -

417
00:25:59,000 --> 00:26:01,918
اضغطي، اضغطي بقوة، ها أنت ذا

418
00:26:02,459 --> 00:26:03,918
ها أنت ذا -
ذلك مذهل -

419
00:26:04,250 --> 00:26:05,959
يدها أقوى، لا أصدق ذلك

420
00:26:06,042 --> 00:26:07,375
أجل، ولا مزيد
من النوبات الإفقارية العابرة

421
00:26:07,501 --> 00:26:10,876
يفترض أن يتعلم دماغها
امتصاص الدماء الذي كان يفقده

422
00:26:11,292 --> 00:26:14,209
ليس على الفور
خلال بضعة أسابيع

423
00:26:15,042 --> 00:26:18,459
أريد أن أذهب الآن -
لا، عزيزي، بضع دقائق فقط -

424
00:26:18,584 --> 00:26:21,250
كدنا ننتهي -
اصغي إليّ -

425
00:26:21,667 --> 00:26:23,292
تحتاج أختك إلى الراحة اليوم
أتريد أن تعرف السبب؟

426
00:26:25,542 --> 00:26:29,250
لأنّنا فتحنا رأسها
ووضعنا سحراً في داخله

427
00:26:29,792 --> 00:26:32,250
لو كنت مكانك لعاملتها بلطف
لأنّ لديها قوى مميزة

428
00:26:33,167 --> 00:26:34,918
أتفهم؟

429
00:26:35,292 --> 00:26:36,918
هذا ما أريده

430
00:26:42,250 --> 00:26:44,167
لقد وضع مصاص دماء في رأسها

431
00:26:45,042 --> 00:26:46,709
الأحرى لك أن تحذر

432
00:26:54,626 --> 00:26:56,083
ماذا سنفعل بشأن عطلة الربيع؟

433
00:26:56,417 --> 00:26:57,751
ربّما ستكون أفضل

434
00:26:57,876 --> 00:27:01,000
إذا كانت تستطيع تناول الطعام بلا معدة
فعلى الأرجح ما تزال تستطيع الشرب

435
00:27:01,292 --> 00:27:02,918
بالإضافة إلى أنّها ستكون نحيفة جداً

436
00:27:03,417 --> 00:27:06,542
كلّا، لا تستطيع تناول المشروب

437
00:27:07,375 --> 00:27:09,709
لِمَ لا تفوتان عطلة الربيع
وتساعدا صديقتكما على التحسن؟

438
00:27:09,834 --> 00:27:12,584
لكنّنا دفعنا دفعة أولى للشقة -
أجل -

439
00:27:12,709 --> 00:27:15,042
إذن، اذهبا إلى الشقة وأحضرا الكتب

440
00:27:15,167 --> 00:27:21,417
ادرسن، يمكنكن أن تصبحن طبيبات
أو رئيسات شركات أو سيناتورات يوماً ما

441
00:27:21,999 --> 00:27:24,542
ساعدن بعضكن للحصول على علامات جيّدة
ولتصبحن رائعات

442
00:27:24,709 --> 00:27:26,542
ألّا تريدان أن تصبحا رائعتين؟

443
00:27:27,250 --> 00:27:29,042
بالطبع، أعتقد ذلك -
جيّد -

444
00:27:29,209 --> 00:27:30,918
اطمحا إلى العظمة

445
00:27:32,834 --> 00:27:36,417
أحسنت، أتعتقدين أنّك أثرت
في الحمقاء والسافلة؟

446
00:27:36,542 --> 00:27:41,042
ولا حتى قليلًا، هل غريب أنّ
كل ما أريد فعله الآن هو تناول الشراب؟

447
00:27:42,083 --> 00:27:43,959
أتريد الذهاب إلى حانة (جو)؟

448
00:27:46,000 --> 00:27:52,000
لا، في الواقع، شكراً
...لديّ خطط أخرى لذا

449
00:27:53,501 --> 00:27:58,876
أتعرف؟ تذكرت أنّي يفترض
أن ألتقي بـ(ماثيو)، ربّما مرة أخرى

450
00:27:59,876 --> 00:28:02,375
أجل، تصبحين على خير

451
00:28:20,167 --> 00:28:21,501
!تبّاً

452
00:28:21,626 --> 00:28:24,959
امنح الأمر دقيقة أخرى
...استيقظ بعض المرضى بعد 5 دقائق و

453
00:28:25,042 --> 00:28:26,417
كريستينا)، مرت ساعة)

454
00:28:26,792 --> 00:28:30,501
وهناك موظفة شؤون اجتماعية في الأسفل
(ستأخذ (إيثين

455
00:28:39,792 --> 00:28:41,626
(دكتور (بايلي

456
00:28:42,667 --> 00:28:47,167
لقد أعدت امرأة اليوم كما كانت
كانت منقسمة إلى جزئين وقد عالجتها

457
00:28:48,417 --> 00:28:51,334
أنا ودكتور (ويبر)، لقد عالجناها

458
00:28:53,083 --> 00:28:56,000
لا أعرف ماذا يجري لك
لكن يجب أن تتوقفي

459
00:28:57,292 --> 00:29:00,918
هذا تصرف طفولي وأناني

460
00:29:02,999 --> 00:29:04,417
توقفي

461
00:29:06,375 --> 00:29:07,959
(دكتور (بايلي

462
00:29:22,125 --> 00:29:25,751
"إنّه التهاب قوي جداً"

463
00:29:27,542 --> 00:29:29,417
"لديك نتائج فحوصاتي"

464
00:29:30,292 --> 00:29:33,167
"جاء الالتهاب من طبيبة واحدة فقط"

465
00:29:33,292 --> 00:29:35,375
"قد تم عزلها وتم احتواء الالتهاب"

466
00:29:35,501 --> 00:29:37,334
"...ستكون ليلة" -
"المريضة الأولى" -

467
00:29:37,459 --> 00:29:39,334
"جويس بيش)، لم تنجو)"

468
00:29:39,459 --> 00:29:42,709
ميراندا بايلي) تحمل عنقوديات ذهبية)"
"(مقاومة لـ(مثسلين) رقم (يو إس إيه 600

469
00:29:42,834 --> 00:29:44,626
"الطبيب الوحيد الذي لمس المرضى الثلاثة"

470
00:29:44,751 --> 00:29:46,459
"كم من الوقت عقمت يديك؟"

471
00:29:46,626 --> 00:29:49,667
"إنّه التهاب قوي جداً"

472
00:29:49,792 --> 00:29:51,501
"لكن سنتولى أمره" -
"هل عقمت يديك؟" -

473
00:29:51,626 --> 00:29:53,834
"إنّه الثالث" -
"لديك نتائج فحوصاتي" -

474
00:29:53,959 --> 00:29:55,250
"كم من الوقت عقمت يديك؟" -
"أرجوك" -

475
00:29:55,459 --> 00:29:57,792
"!تبّاً" -
"طبيبة واحدة وتم عزلها" -

476
00:29:58,292 --> 00:30:00,501
"(ميراندا بايلي)" -
"ألدي ذرية العنقوديات؟" -

477
00:30:02,792 --> 00:30:04,709
"هل تسببت أنا في هذا؟"

478
00:30:07,209 --> 00:30:11,125
ميراندا بايلي)، العنقوديات الذهبية)"
"(المقاومة لـ(مثسلين

479
00:30:11,584 --> 00:30:15,083
"سلبي، سلبي، سلبي"

480
00:30:37,542 --> 00:30:39,083
مرحباً

481
00:30:40,751 --> 00:30:42,667
أتريد أن تخبرني ماذا حدث؟

482
00:30:43,083 --> 00:30:46,292
أردت أن أنام فحسب

483
00:30:46,417 --> 00:30:49,334
أتعرف يا (إيثين) كم من الخطر
تناول أدوية ليست لك؟

484
00:30:49,501 --> 00:30:53,751
كان من الممكن أن تموت
لا تتناول أية أقراص من دون إذن والديك

485
00:30:54,999 --> 00:30:58,417
لا أعتقد أنّ لديّ والدين بعد الآن

486
00:31:00,959 --> 00:31:03,626
ذلك... ذلك غير صحيح

487
00:31:03,999 --> 00:31:05,959
...والدك

488
00:31:06,125 --> 00:31:08,999
ألّا يمكنك تجريب شيء آخر؟
لماذا لا تجرب أي شيء؟

489
00:31:09,250 --> 00:31:13,999
نحن نفعل، نحاول فعل كل شيء
(يخطر ببالنا لإيقاظه يا (إيثين

490
00:31:14,709 --> 00:31:18,709
لم نستسلم ويجب ألّا تفعل أنت ذلك

491
00:31:23,459 --> 00:31:24,876
!كفى

492
00:31:33,584 --> 00:31:35,709
ستكون الأمور بخير

493
00:31:36,834 --> 00:31:39,792
أتودّ أن نتقاسم الشراب؟ -
أجل -

494
00:31:43,501 --> 00:31:45,918
ما حكاية ذلك؟ -
لا أعلم -

495
00:31:46,000 --> 00:31:49,334
ولا آبه، أخبرتها بأنّ الشاب وغد
لا يهم، هيّا بنا

496
00:31:56,209 --> 00:31:58,042
ماذا قالت موظفة الشؤون الاجتماعية؟

497
00:31:58,626 --> 00:32:01,626
قالت إنّ هذه ظروف صعبة

498
00:32:02,000 --> 00:32:04,834
(لهذا لن تأخذ (إيثين

499
00:32:05,042 --> 00:32:07,834
لكن أعتقد أنّه يجب أن تفعل

500
00:32:08,584 --> 00:32:10,709
نانسي)، إنّه بخير، يمكنك أن تفعلي هذا)

501
00:32:10,834 --> 00:32:13,834
لا، يحتاج ذلك الفتى إلى والدته

502
00:32:14,751 --> 00:32:18,876
والدة أو والد
يحتاج إلى بيت، مكان يركض فيه

503
00:32:19,167 --> 00:32:21,334
ومدرسة، لم يعد بإمكاني القيادة

504
00:32:21,459 --> 00:32:25,000
أنا مصابة بإعتام عدسة العين
وأستقل الحافلة لزيارة زوجي في المركز

505
00:32:25,125 --> 00:32:28,751
أهناك أحد في العائلة
قريب أو أي شخص

506
00:32:28,876 --> 00:32:31,876
...لا، فقدت (ريتشل) والديها وهي صغيرة و

507
00:32:32,626 --> 00:32:35,417
لا، أنا فقط

508
00:32:36,918 --> 00:32:39,375
ماذا سأفعل؟ -
نانسي)، تنفسي) -

509
00:32:39,501 --> 00:32:42,459
لنركز على إيجاد حل للوضع الحالي

510
00:32:42,959 --> 00:32:45,709
لكنّه ليس للوضع الحالي فقط

511
00:32:46,375 --> 00:32:48,125
أنت تعرف ذلك مثلي

512
00:32:49,167 --> 00:32:50,667
...(بول)

513
00:32:52,167 --> 00:32:53,918
قد مات

514
00:32:56,999 --> 00:33:00,542
يا للهول! كيف خسرناهما معاً؟

515
00:33:02,167 --> 00:33:06,876
يحتاج إلى شخص يعتني به

516
00:33:07,667 --> 00:33:09,375
ولا أستطيع

517
00:33:10,667 --> 00:33:13,542
لا أستطيع فحسب

518
00:33:23,999 --> 00:33:26,167
!تبّاً

519
00:33:26,501 --> 00:33:28,250
حظاً طيباً

520
00:33:28,751 --> 00:33:32,959
...أعرف، أنّي لم أكن متفرغاً -
اصمت، اصمت، اصمت -

521
00:33:33,042 --> 00:33:34,542
...أنا أحاول -
اصمت -

522
00:33:34,751 --> 00:33:37,209
أريدك الآن ألّا تتحدث

523
00:33:38,918 --> 00:33:40,209
أجل

524
00:33:40,334 --> 00:33:42,667
هذا لأنّك رئيس المستشفى الآن، صحيح؟

525
00:33:42,834 --> 00:33:44,667
لهذا لم تتصل بي خلال 11 يوماً

526
00:33:44,834 --> 00:33:48,459
لأنّي أكره نفسي لأنّي أعرف
كم يوم قد مر منذ آخر مرة كنا معاً

527
00:33:48,584 --> 00:33:50,709
وأكره نفسي لأنّي أسألك عن ذلك

528
00:33:50,876 --> 00:33:54,542
مثل فتاة صغيرة
متطلبة ومملة ومهووسة بفتى

529
00:33:54,709 --> 00:33:56,501
وأنا لستُ كذلك، لنوضح ذلك

530
00:33:56,959 --> 00:34:01,459
لكن أريد أن أعرف
لماذا لم تتصل بي منذ 11 يوماً

531
00:34:04,501 --> 00:34:06,417
يمكنك التحدث الآن

532
00:34:07,334 --> 00:34:09,375
!لأنّي رئيس المستشفى، بربك

533
00:34:09,501 --> 00:34:11,209
هذا ليس عذراً لتركي أنتظر -
...لقد قلت للتوّ -

534
00:34:11,334 --> 00:34:13,876
لا آبه، أستحق أن تعاملني بطريقة أفضل

535
00:34:13,999 --> 00:34:18,542
فافعل ذلك

536
00:34:19,709 --> 00:34:21,292
...لأنّي

537
00:34:34,999 --> 00:34:38,292
مرحباً، كنت آمل
أن التقي بك مجدداً اليوم

538
00:34:41,667 --> 00:34:44,959
هل هناك تغيير في عملية (تايلر)؟ -
لا -

539
00:34:47,876 --> 00:34:49,876
هل يخبرك الناس بأنّ لديك عينين جميلتين؟

540
00:34:50,334 --> 00:34:51,834
هل لونهما عسلي؟

541
00:34:52,167 --> 00:34:53,542
أم زرقاوان؟

542
00:34:53,751 --> 00:34:55,876
إنّهما زرقاوان -
أنا متزوجة -

543
00:34:56,375 --> 00:35:00,250
أنا سعيدة في زواجي
لقد التقيت بها مسبقاً اليوم

544
00:35:00,501 --> 00:35:02,709
دكتور (توريز)، اختصاصية تقويم العظام
إنّها مثيرة

545
00:35:02,918 --> 00:35:06,209
وسمراء وعينيها... جميلتين جداً

546
00:35:06,542 --> 00:35:09,584
وساحرتين وأنا متزوجة

547
00:35:10,626 --> 00:35:12,918
كما أنّ لديّ ساق واحدة -
أعرف -

548
00:35:14,250 --> 00:35:17,292
(أتعرفين كم فتاة تدعى (أريزونا روبينز
في الإنترنت؟

549
00:35:18,667 --> 00:35:20,250
واحدة

550
00:35:20,709 --> 00:35:22,250
سأراك غداً

551
00:35:37,167 --> 00:35:38,709
شاركت في عملية خياطة السيدة
التي تم قطعها بمنشار كهربائي

552
00:35:38,834 --> 00:35:40,250
(بينما عانيت خلال عملية (مويامويا

553
00:35:40,375 --> 00:35:44,250
علاج (مويامويا) مذهل
...استخدام الثريب لإعادة تدفق الدم

554
00:35:45,125 --> 00:35:46,918
أما زلت تحاول معرفة
كيف تحدث الخدعة؟

555
00:35:47,000 --> 00:35:49,876
أعتقد أنّي اكتشفت أين باب الفخ
لكن لا أعرف متى يحدث التبديل

556
00:35:49,999 --> 00:35:54,542
الأحرى لك ألّا تعرف يا فتى
ثق بي، سيفسد ذلك

557
00:36:11,209 --> 00:36:12,584
مرحباً

558
00:36:15,709 --> 00:36:17,584
لحقت بالطائرة؟ -
بالكاد -

559
00:36:17,918 --> 00:36:19,334
شكراً لاتصالك بي

560
00:36:21,667 --> 00:36:23,459
إنّها بحاجة إليك

561
00:36:29,626 --> 00:36:34,459
"كجراحين نعرف جروح وكسور جسد الإنسان"

562
00:36:34,918 --> 00:36:40,334
في الواقع، نعيش العشرينيات من عمرنا"
"نتعلم كل طريقة ممكنة لجعله سليماً

563
00:36:41,334 --> 00:36:43,667
ميراندا)، افتحي الباب)

564
00:36:43,959 --> 00:36:46,834
لكن هناك بعض الجراح"
"لا يستطيع الجراح علاجها

565
00:36:47,334 --> 00:36:51,459
ليس وحدنا"
"تتطلب قوة ليست لدينا

566
00:36:52,083 --> 00:36:54,626
ركبت في الطائرة حالما عرفت -
مَن اتصل بك؟ -

567
00:36:55,459 --> 00:36:57,250
لا يهم -
بلى -

568
00:36:57,542 --> 00:37:00,751
اقترب موعد امتحاناتك للتدريب

569
00:37:00,876 --> 00:37:04,667
وأنا زوجك، مساندتي لك
هي وظيفتي الأساسية الآن

570
00:37:04,918 --> 00:37:09,709
لا داعي للقيام بالأمور وحدك
اقتربي

571
00:37:11,999 --> 00:37:14,083
لم يكن ذلك خطؤك -
بلى -

572
00:37:14,209 --> 00:37:16,918
لا، تمت تبرئتك -
لقد كان التهابي -

573
00:37:17,000 --> 00:37:20,125
وضعتُ يديّ في أولئك المرضى
وقد ماتوا

574
00:37:20,250 --> 00:37:23,250
أجريت عمليات لهم وقد ماتوا

575
00:37:24,083 --> 00:37:28,626
ابن ووالدة ومعلم

576
00:37:29,167 --> 00:37:33,584
كنت أعرف عائلاتهم
وقد ماتوا جميعاً بسببي

577
00:37:34,542 --> 00:37:37,999
ويريدون مني الآن
أن أعود إلى غرفة العمليات

578
00:37:38,584 --> 00:37:42,417
يقولون إنّ ذلك لن يحدث مجدداً
لكن لا يعرف أحد ذلك

579
00:37:44,834 --> 00:37:51,834
كنت أجري فحوصات لنفسي
مراراً وتكراراً

580
00:37:52,999 --> 00:37:58,751
لكن لا يختفي الشعور
...أشعر بأنّي

581
00:38:01,542 --> 00:38:03,083
قذرة

582
00:38:05,334 --> 00:38:09,334
طوال الوقت، قذرة جداً

583
00:38:09,459 --> 00:38:10,999
لا

584
00:38:12,334 --> 00:38:17,000
لقد ماتوا جميعاً بسببي

585
00:38:17,751 --> 00:38:19,125
لا -
لقد ماتوا -

586
00:38:35,999 --> 00:38:38,292
لقد تغيرت

587
00:38:42,042 --> 00:38:43,751
تريد طفلًا

588
00:38:44,375 --> 00:38:45,792
أليس كذلك؟

589
00:38:48,626 --> 00:38:50,000
أريدك أنت

590
00:38:50,417 --> 00:38:54,083
(أوين) -
أريدك أنت -

591
00:39:15,751 --> 00:39:17,959
"ليس هناك شيء يدعى سحراً"

592
00:39:18,501 --> 00:39:23,042
ليس بالطريقة التقليدية"
"بوجود السحرة والجنيين

593
00:39:26,626 --> 00:39:27,959
شكراً -
شكراً -

594
00:39:28,125 --> 00:39:29,542
نخبك

595
00:39:30,792 --> 00:39:33,083
يا للهول! إنّها رائعة جداً -
أجل -

596
00:39:33,584 --> 00:39:35,417
ماذا لو كان وحشاً؟

597
00:39:35,999 --> 00:39:38,000
لن يكون وحشاً -
ماذا لو كرهها؟ -

598
00:39:38,250 --> 00:39:39,626
ماذا لو سرق دماها؟

599
00:39:39,792 --> 00:39:42,584
سيسرق دماها لأنّ ذلك ما يفعله الأطفال

600
00:39:42,959 --> 00:39:44,626
أيمكن أن أحصل على المزيد؟

601
00:39:44,751 --> 00:39:46,209
انظري إليها، إنّها سعيدة جداً

602
00:39:46,626 --> 00:39:48,375
ليس لديك أدنى فكرة لما سيحدث لك

603
00:39:48,626 --> 00:39:51,209
أعتقد أنّها ستستطيع التعامل معه جيّداً

604
00:39:51,417 --> 00:39:53,542
أنت تضع تاج أميرة -
أجل -

605
00:39:53,751 --> 00:39:57,250
إنّها بارعة في جعل الناس
يخضعون لرغباتها

606
00:40:00,834 --> 00:40:02,626
ألّا تريدين المزيد من الشاي يا عزيزتي؟

607
00:40:02,751 --> 00:40:04,542
إنّه لذيذ جداً

608
00:40:13,000 --> 00:40:15,918
يا للهول! أنت تعذبينني

609
00:40:16,042 --> 00:40:20,292
أحاول أن أدعك وشأنك
أحاول الخروج من حياتك لكنّك في كل مكان

610
00:40:20,542 --> 00:40:23,792
ثم تأتين لتخبريني بالأمر ذاته؟

611
00:40:25,000 --> 00:40:26,667
أتعرفين؟ -
"...هناك سحر" -

612
00:40:26,792 --> 00:40:29,250
"في معرفة أنّه لا يمكن إصلاح كل شيء"

613
00:40:29,375 --> 00:40:31,167
أيمكنني أن أبقى هنا؟

614
00:40:32,000 --> 00:40:33,751
أرجوك

615
00:40:34,334 --> 00:40:36,999
"إلا أنه يمكن النجاة من كل شيء تقريباً"

616
00:40:40,584 --> 00:40:43,584
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

