﻿1
00:00:01,900 --> 00:00:04,530
المهرجان الثقافي السنوي
التاسع والعشرون لثانوية كايبارا

2
00:00:04,640 --> 00:00:06,196
!انظري! ها هو المكان

3
00:00:06,220 --> 00:00:07,486
!تبدو لذيذة

4
00:00:07,510 --> 00:00:11,206
!شكرًا جزيلاً كرات
أرز !الإقبال عليها هائل

5
00:00:11,230 --> 00:00:12,996
.كرات الأرز يسهل تناولها

6
00:00:13,020 --> 00:00:14,520
!كما أننا يابانيون

7
00:00:14,850 --> 00:00:17,690
.الفضل يعود إليك في تحضير
كرات أرز لذيذة يا هوندا-سان

8
00:00:18,140 --> 00:00:19,626
...لا... فـ-في الحقيقة

9
00:00:19,650 --> 00:00:21,586
!كرات الأرز على شكل قط جميلة

10
00:00:21,610 --> 00:00:22,740
هل أنا آكل للحوم القطط؟

11
00:00:23,070 --> 00:00:27,660
...لكن المساهم الأكبر
في زيادة مبيعات فصلنا

12
00:02:04,073 --> 00:02:06,953
مهلاً! هلا توقفتن عن
التقاط الصور بلا استئذان؟

13
00:02:07,243 --> 00:02:09,043
!من الواضح أن
يوكي لا يرغب في هذا

14
00:02:09,983 --> 00:02:10,953
.هذا صحيح

15
00:02:11,123 --> 00:02:14,743
!ستكون هذه هديتك
لنا !وأجمل ذكرى خلال

16
00:02:14,767 --> 00:02:15,196
سنواتنا الدراسية الثلاث
!رجاءً! رجاءً! رجاءً

17
00:02:15,220 --> 00:02:15,649
استسلم سوما-كن لمناشدات
الطالبات الأكبر سنًا

18
00:02:15,673 --> 00:02:19,003
.ووافق على ارتداء زي
فتاة طوال فترة المهرجان

19
00:02:19,423 --> 00:02:25,583
،جاء الفتيان والفتيات، وكذلك
بعض المدرسين لإلقاء نظرة عليه

20
00:02:25,963 --> 00:02:28,823
.وهذا ساهم بشكل كبير في
زيادة مبيعات كرات الأرز

21
00:02:35,313 --> 00:02:39,169
تُرى هل أغضبته بشكل ما؟

22
00:02:39,193 --> 00:02:40,653
.تجاهليه

23
00:02:41,033 --> 00:02:45,259
.إنه يعاني من عقدة
بسبب مظهره الأنثوي

24
00:02:45,283 --> 00:02:47,403
!ما العمل؟

25
00:02:48,243 --> 00:02:53,729
!كنتُ أقول في نفسي إنه جميل

26
00:02:53,753 --> 00:02:56,923
.لا تهتمي، هذا ينطبق على الجميع

27
00:02:57,133 --> 00:03:00,673
.صحيح! فهو يبدو كالفتاة تمامًا

28
00:03:01,723 --> 00:03:03,213
!(دو ليبر هيميل (يا إلهي

29
00:03:04,303 --> 00:03:06,223
!تبدو كالفتاة تمامًا

30
00:03:06,473 --> 00:03:07,333
ماذا؟

31
00:03:08,223 --> 00:03:09,449
!إنه هو

32
00:03:09,473 --> 00:03:11,513
ما الذي يفعله هنا؟

33
00:03:12,253 --> 00:03:13,813
كيو-كن، هل تعرفه؟

34
00:03:14,273 --> 00:03:15,153
.موميجي

35
00:03:16,483 --> 00:03:18,603
.لا تتجول بمفردك

36
00:03:19,223 --> 00:03:20,233
!هاري

37
00:03:20,613 --> 00:03:22,943
.مرحبًا، تبدو بصحة جيدة يا يوكي

38
00:03:23,363 --> 00:03:24,113
.كيو أيضًا

39
00:03:24,303 --> 00:03:28,386
!هل أنتما من معارف يوكي؟
!ما أجمله !رائع .غوتين تاغ: طاب

40
00:03:28,410 --> 00:03:32,469
يومكم .غوتين تاغ، أنا سوما
موميجي !نصف ياباني ونصف ألماني

41
00:03:32,493 --> 00:03:34,349
.وهذا هو سوما هاتوري

42
00:03:34,373 --> 00:03:36,753
!نحن قريبان لـ يوكي و كيو

43
00:03:37,043 --> 00:03:38,393
حقًا؟

44
00:03:38,583 --> 00:03:39,333
...أجل

45
00:03:39,923 --> 00:03:45,343
!يا لها من مصادفة لطيفة هل يمكن
أن يكونا من أعضاء الأبراج هما أيضًا؟

46
00:03:45,633 --> 00:03:49,613
المهم الآن... يوكي،
متى أصبحت فتاة؟

47
00:03:50,183 --> 00:03:53,933
رأيتني عاريًا أكثر من مرة،
وتجرؤ على قول هذا في وجهي؟

48
00:03:54,853 --> 00:03:56,159
!يوكي-كن، هل تقصد...؟

49
00:03:56,183 --> 00:03:56,983
.لا

50
00:03:58,313 --> 00:04:00,629
.خذ نفسًا عميقًا

51
00:04:00,653 --> 00:04:01,773
.إنه طبيب

52
00:04:02,113 --> 00:04:04,379
.لا حاجة لفحصي هنا

53
00:04:04,403 --> 00:04:08,033
.هذا لأنك أخلفت بوعدك
بزيارتي للفحص كل شهر

54
00:04:08,993 --> 00:04:11,833
سوما-كن، هل أنتَ مريض؟

55
00:04:12,833 --> 00:04:14,873
.يعاني يوكي من مشاكل
في الشعب الهوائية

56
00:04:15,463 --> 00:04:18,153
.تعرض لنوبات متكررة
عندما كان صغيرًا

57
00:04:19,583 --> 00:04:21,263
هل أنتِ هوندا تورو-كن؟

58
00:04:21,673 --> 00:04:23,503
.أجل! سعيدة بلقائك

59
00:04:24,553 --> 00:04:25,513
.هكذا إذن

60
00:04:25,923 --> 00:04:27,833
.أنت فتاة عادية بالفعل

61
00:04:28,593 --> 00:04:29,663
!هاتوري

62
00:04:31,183 --> 00:04:33,329
!لا يجدر بك الجلوس على اللافتة

63
00:04:33,353 --> 00:04:35,183
(واز؟ (ماذا !ما
الذي تفعله أيها الغبي؟

64
00:04:35,473 --> 00:04:38,523
.يا للمصيبة! بـ-بالإذن

65
00:04:40,353 --> 00:04:41,539
ما الذي جاء بك؟

66
00:04:41,563 --> 00:04:45,193
.وجّه تذمرك لـ موميجي

67
00:04:45,613 --> 00:04:48,293
.فقد أحضر منشورًا للمهرجان،
بعدها أراد أكيتو الحضور

68
00:04:49,403 --> 00:04:53,150
!موميجي-كن، هذا خطير ،بلغت درجة حرارة
أكيتو 39 درجة مئوية .لذا منعته بصفتي طبيب

69
00:04:53,174 --> 00:04:56,993
،هيا انزل !اسمع، انزل في الحال .لكن انتهى
بي الأمر إلى المجيء إلى هنا في المقابل

70
00:04:57,703 --> 00:05:01,713
.اهدأ، لم آت إلى هنا
من أجل هوندا تورو

71
00:05:02,463 --> 00:05:04,793
،لكن سأخبرك بأمر واحد

72
00:05:05,883 --> 00:05:08,949
.نظرات التهديد لا تجدي
وأنت ترتدي هذا الزي

73
00:05:08,973 --> 00:05:10,633
.احتفظ برأيك لنفسك

74
00:05:10,843 --> 00:05:12,593
!يا إلهي، كم أنت غبي

75
00:05:13,763 --> 00:05:17,273
هل أتخيل؟ أم أن تورو
تتصرف على نحو غريب؟

76
00:05:17,603 --> 00:05:21,423
.إنها ودودة بشكل أكبر مع
الأمير وصاحب الرأس البرتقالية

77
00:05:21,943 --> 00:05:24,263
.أجل، أنا أيضًا أشعر ببعض القلق

78
00:05:24,903 --> 00:05:26,353
.من الجانب الموجي أيضًا

79
00:05:28,573 --> 00:05:30,193
!هذا مؤلم

80
00:05:30,323 --> 00:05:32,219
!اجلس هنا وتصرف بأدب

81
00:05:32,243 --> 00:05:33,803
!كيو ضربني

82
00:05:35,163 --> 00:05:36,413
!كيو-كن

83
00:05:37,103 --> 00:05:37,833
!إنها تورو

84
00:05:38,243 --> 00:05:40,599
!كيف حالك؟ أتيت لرؤيتك

85
00:05:40,623 --> 00:05:43,979
طاب يومك، أنت من أسرة
سوما أيضًا، أليس كذلك؟

86
00:05:44,003 --> 00:05:47,649
!بلى! يبدو أن القدر
جمعنا في ذلك اليوم

87
00:05:47,673 --> 00:05:49,173
هل تقابلتما؟

88
00:05:49,803 --> 00:05:51,343
!في مبنى أبي

89
00:05:51,973 --> 00:05:55,723
!إنه مبنى أبي، والمكان الذي
أتنزه فيه! إنه الرئيس التنفيذي

90
00:05:56,923 --> 00:05:58,313
!حقًا؟

91
00:05:58,603 --> 00:06:01,789
اسمعي، أنتِ تعرفين
سر الأبراج، أليس كذلك؟

92
00:06:01,813 --> 00:06:03,079
...بـ-بلى

93
00:06:03,103 --> 00:06:06,263
!مرحى! هذا يعني أن بإمكاني ضمك

94
00:06:07,983 --> 00:06:10,743
.مهلاً أيها العاشق، لا
تنسَ المكان الذي أنت فيه

95
00:06:10,993 --> 00:06:13,243
هل تحاول الاحتفاظ بـ
تورو لنفسك لأنك تحبها؟

96
00:06:13,453 --> 00:06:16,163
!أنا واثق من أنك تضمها كل يوم

97
00:06:17,083 --> 00:06:18,243
!كيف لي أن أفعل هذا؟

98
00:06:18,703 --> 00:06:20,203
!أمسكت بك

99
00:06:21,543 --> 00:06:23,139
هـ-هل انفجر شيء ما؟

100
00:06:23,163 --> 00:06:24,373
ما الذي حدث؟

101
00:06:24,673 --> 00:06:25,543
!تورو؟

102
00:06:27,543 --> 00:06:29,883
ماذا؟ من أين أتى هذا الأرنب؟

103
00:06:30,133 --> 00:06:32,489
مهلاً، أليست هذه
ملابس موميجي-كن؟

104
00:06:32,513 --> 00:06:35,489
لكن هذا غريب! أين ذهب بلا ملابس؟

105
00:06:35,513 --> 00:06:36,393
غريب"؟"

106
00:06:36,973 --> 00:06:40,023
.هذا يعني أنني غريب أنا أيضًا

107
00:06:40,723 --> 00:06:42,823
...لارتدائي هذا الزي
في حين أنني فتى

108
00:06:43,313 --> 00:06:45,579
!هذا صحيح، تبدو جميلاً
!لا تقل هذا، أنت رائع

109
00:06:45,603 --> 00:06:47,749
!تحلّ بالثقة !أنت
مناسب لدور الفتاة

110
00:06:47,773 --> 00:06:48,403
.شكرًا

111
00:06:48,823 --> 00:06:50,759
!شكرًا جزيلاً يا سوما-كن

112
00:06:50,783 --> 00:06:54,243
،كان ذلك تكتيك إلهاء
رائع !وتضحية عظيمة

113
00:06:54,653 --> 00:06:57,953
!أيها الطفل اللعين،
هل تدرك ما فعلته؟

114
00:06:58,123 --> 00:06:59,809
!أنا خائف يا تورو

115
00:06:59,833 --> 00:07:01,809
.أنت أرنب إذن

116
00:07:01,833 --> 00:07:06,333
.يا إلهي، من الجيد أن
يوكي تمكن من إلهاء الجميع

117
00:07:07,383 --> 00:07:10,883
-رغم تذمره، إلا أنني أعتقد
أنه يعشق مظهره الأنثوي

118
00:07:14,133 --> 00:07:16,623
هل ترغب في أن
تطير إلى مكان أبعد؟

119
00:07:16,933 --> 00:07:18,583
!أيها الفأر اللعين

120
00:07:20,643 --> 00:07:23,249
.كدت أن أنسى أمرًا مهمًا

121
00:07:23,273 --> 00:07:25,283
.يوكي، كيو، اصطفا

122
00:07:25,733 --> 00:07:26,443
ماذا هناك؟

123
00:07:26,853 --> 00:07:28,193
.افعلا هذا

124
00:07:30,023 --> 00:07:31,113
ما الحكاية؟

125
00:07:31,693 --> 00:07:34,113
:أكملا الفراغ التالي

126
00:07:36,533 --> 00:07:37,889
"...واحد زائد واحد يساوي"

127
00:07:37,913 --> 00:07:38,533
.اثنين

128
00:07:41,783 --> 00:07:44,863
.طلب مني أكيتو التقاط صورة

129
00:07:45,463 --> 00:07:46,333
.وداعًا

130
00:07:47,543 --> 00:07:48,979
!(بيس بالد (إلى اللقاء

131
00:07:49,003 --> 00:07:52,359
!هاتوري! انتظر

132
00:07:52,383 --> 00:07:53,473
.هذا فظيع

133
00:07:53,963 --> 00:07:58,263
.ماذا سيقول أكيتو لي
إذا رأى تلك الصورة

134
00:07:59,463 --> 00:08:00,603
!سـ-ستصاب بالزكام

135
00:08:00,853 --> 00:08:02,949
.بقائي في هذا الزي يشعرني بالضيق

136
00:08:02,973 --> 00:08:06,183
...لـ-لكن الجميع سعيد بهذا

137
00:08:06,603 --> 00:08:09,353
"الفتيان لا يحبون أن
يُطلق عليهم صفة "جميل

138
00:08:10,193 --> 00:08:14,573
.أنا آسفة، أنا أيضًا
اعتقدت أنك جميل

139
00:08:15,363 --> 00:08:19,679
.لا أريد منك رؤيتي
بهذا الشكل المثير للشفقة

140
00:08:19,703 --> 00:08:21,283
...أ-أتعلم

141
00:08:22,663 --> 00:08:27,913
.كنت أشعر بالسعادة عندما
تخبرني أمي بأنني جميلة

142
00:08:28,713 --> 00:08:32,343
!"لأنها تعني بهذا "أنا
أحبك !أنتِ جميلة جدًا

143
00:08:33,843 --> 00:08:38,633
...إنه شكل من أشكال
الحب. أمي... أمي

144
00:08:39,683 --> 00:08:43,393
...لن أتمكن من سماعها
تقول هذا مجددًا، لكن

145
00:08:44,893 --> 00:08:50,169
...لهذا أعتقد أن ما يقصدون
قوله هو أنهم يحبونك، وأيضًا

146
00:08:50,193 --> 00:08:53,653
ماذا؟ يبدو أن كلامي
لا يساعد، أليس كذلك؟

147
00:08:55,693 --> 00:08:59,903
.هذا غريب... عندما
تقولين هذا أشعر بحال أفضل

148
00:09:00,493 --> 00:09:04,413
.يبدو أنني سأستمر في تقديم هذه
الخدمة للطالبات الأكبر سنًا لبعض الوقت

149
00:09:05,913 --> 00:09:07,163
...لكن قبلها

150
00:09:07,793 --> 00:09:11,323
هلا نزعتِ هذا عني؟
.علق أحد الأزرار في شعري

151
00:09:11,873 --> 00:09:13,033
.حسنًا، حسنًا

152
00:09:13,713 --> 00:09:17,213
.يبدو أن ارتداء هذا
الفستان ونزعه صعب

153
00:09:18,093 --> 00:09:20,883
.هوندا-سان، أعتقد
أنه سيبدو رائعًا عليك

154
00:09:22,013 --> 00:09:26,409
.لا أعتقد هذا، لكن أتمنى
ذلك، فهو كفستان الأميرة

155
00:09:26,433 --> 00:09:27,283
.ستكونين جميلة

156
00:09:29,103 --> 00:09:32,733
.أنا واثق من أنكِ
ستكونين أجمل به

157
00:09:35,443 --> 00:09:36,613
.ستكونين جميلة

158
00:09:41,033 --> 00:09:42,113
.شكرًا لك

159
00:09:42,933 --> 00:09:44,423
هل نعود إلى الفصل الآن؟

160
00:09:47,543 --> 00:09:52,543
أ-أشعر بالصدمة والتأثر
والارتباك !نبضات قلبي تتسارع

161
00:09:53,503 --> 00:09:57,379
"هذا صحيح، إنه أكثر
من "جميل" أو "وسيم

162
00:09:57,403 --> 00:10:01,903
...سوما-كن حقًا .لنذهب
يا هوندا-سان .رائع...

163
00:10:05,343 --> 00:10:06,449
.صحيح، هوندا-سان

164
00:10:06,473 --> 00:10:07,643
!نـ-نعم؟

165
00:10:08,603 --> 00:10:14,813
إذا التقيت بـ هاتوري مجددًا .فمن
الأفضل أن تتجنبي التواجد بمفردك معه

166
00:10:15,683 --> 00:10:17,023
لماذا؟

167
00:10:17,323 --> 00:10:22,353
هل تذكرين ما أخبرتك به عندما
كُشف أمري في إحدى المرات؟

168
00:10:23,153 --> 00:10:28,599
.في ذلك الوقت... الذي محا
ذكريات الجميع هو هاتوري

169
00:10:28,623 --> 00:10:30,243
.اسمعي يا تورو

170
00:10:30,953 --> 00:10:32,753
!أو-تشان، هانا-تشان

171
00:10:33,213 --> 00:10:35,463
.سأسبقك إلى الفصل إذن

172
00:10:38,713 --> 00:10:40,213
ماذا هناك؟

173
00:10:42,513 --> 00:10:46,343
هل تخفين شيئًا
يتعلق بالأمير عنا؟

174
00:10:47,433 --> 00:10:51,143
هل يعقل أنك تواعدين سوما يوكي؟

175
00:10:51,353 --> 00:10:55,523
!لا! أنا أعيش معه
فقط! هذا كل شيء

176
00:10:58,523 --> 00:11:01,363
هلا أوضحتِ لنا هذا الأمر؟

177
00:11:03,113 --> 00:11:05,403
!أنا آسفة لأنني لم
أخبركما بهذا من قبل

178
00:11:05,783 --> 00:11:11,043
لكنني على ما يرام الآن، إنهم
أشخاص طيبون .لذا لا حاجة للقلق

179
00:11:11,333 --> 00:11:14,433
."التعبير الأنسب لوصف الحال
الآن هو "صاعقة من السماء

180
00:11:15,463 --> 00:11:20,373
...لاحظت أنك كثيرة الكلام بشكل
غريب مع الأمير وصاحب الرأس البرتقالية

181
00:11:21,093 --> 00:11:22,303
.عرفت السبب الآن

182
00:11:22,633 --> 00:11:25,133
.ربما يجدر بنا الذهاب للزيارة

183
00:11:26,223 --> 00:11:30,369
.أريد أن أتأكد شخصيًا
من أن المكان ملائم لك

184
00:11:30,393 --> 00:11:33,199
!فكرة جيدة يا هاناجيما!
لنذهب في الحال

185
00:11:33,223 --> 00:11:36,563
.مهلاً، إذا ذهبنا فجأة قد
لا يجدون ما يقدمونه لنا

186
00:11:36,773 --> 00:11:40,063
.معك حق، لكنني قلقة

187
00:11:40,363 --> 00:11:44,299
.فلنرَ... يوم غد عطلة
مدرسية لحسن الحظ

188
00:11:44,323 --> 00:11:46,589
...عـ-عذرًا .سنبيت هناك الليلة

189
00:11:46,613 --> 00:11:48,363
.لنضرب الحديد وهو
ساخن" كما يقولون"

190
00:11:49,823 --> 00:11:55,293
لا تقلقي! سنذهب أولاً إلى منزلينا
للاستعداد .لن نسبب أدنى مشكلة

191
00:12:01,003 --> 00:12:01,993
.مرحبًا

192
00:12:02,173 --> 00:12:02,913
.مرحبًا

193
00:12:03,423 --> 00:12:05,303
.أهلاً! سعيد بمجيئكما

194
00:12:05,723 --> 00:12:09,449
.أعتذر عن هذا الأمر المفاجئ

195
00:12:09,473 --> 00:12:10,869
.لا تهتمي

196
00:12:10,893 --> 00:12:11,869
.أنت

197
00:12:11,893 --> 00:12:13,849
هل أنتَ واثق من هذا؟

198
00:12:13,873 --> 00:12:16,839
.تقول الشائعات إنه لا يجدر
بنا الاستهانة بفتاة الموجات

199
00:12:16,863 --> 00:12:19,419
.لندع الأمر على ما
هو عليه، سنجد حلاً ما

200
00:12:19,443 --> 00:12:21,233
...أنت تبالغ في قلقك ...يوجد كلب

201
00:12:21,653 --> 00:12:22,633
.هنا...

202
00:12:23,903 --> 00:12:25,233
!أنت محقة

203
00:12:25,443 --> 00:12:27,613
!هيا، لا يجدر بك الدخول

204
00:12:29,363 --> 00:12:30,163
.تفضلي

205
00:12:31,033 --> 00:12:32,123
.شكرًا لك

206
00:12:33,373 --> 00:12:38,139
اسمع، اسمك "شيغوري-سان"
أليس كذلك؟ ما عملك؟

207
00:12:38,163 --> 00:12:42,439
.أنا؟ أنا كاتب، روائي

208
00:12:42,463 --> 00:12:44,319
!روائي؟

209
00:12:44,343 --> 00:12:46,279
لمَ أنتِ مصدومة؟

210
00:12:46,303 --> 00:12:47,843
لم تعلمي بهذا إذن؟

211
00:12:48,303 --> 00:12:50,779
قلت إنه "أدب رفيع" أليس كذلك؟

212
00:12:50,803 --> 00:12:52,353
.أجل، هذا صحيح

213
00:12:52,513 --> 00:12:53,853
تنهيدات الصيف .قصص كهذه

214
00:12:55,353 --> 00:12:59,289
.آسف، الكتاب الخطأ خفقان
القلب .هذا! هذا هو في الحقيقة

215
00:12:59,313 --> 00:13:01,523
تنهدات الصيف خفقان
القلب .أكتب هذا للهو فقط

216
00:13:02,193 --> 00:13:04,863
!هذا لا ينفي أنك كتبته إذن

217
00:13:05,403 --> 00:13:12,163
!لكن التأليف أمر مذهل !لم أتخيل أنني قد
أقابل أحد الروائيين شخصيًا مندهشة أرأيت؟

218
00:13:12,623 --> 00:13:15,639
.هوندا-سان، سيغتر
إذا أكثرت من الثناء عليه

219
00:13:15,663 --> 00:13:19,189
.شيغوري مغرور طوال الوقت بالفعل

220
00:13:19,213 --> 00:13:22,689
!وجدتها، خطرت لي فكرة ممتعة

221
00:13:22,713 --> 00:13:24,583
.انتظروا قليلاً

222
00:13:25,423 --> 00:13:30,609
.حسنًا، أنا مضطر إلى
الخروج لبعض الوقت، أستأذن

223
00:13:30,633 --> 00:13:32,763
.أرجو أن تقضوا
وقتًا ممتعًا يا شباب

224
00:13:36,143 --> 00:13:40,753
.يبدو أن تورو
اعتادت على المكان هنا

225
00:13:42,523 --> 00:13:43,803
...يسعدني هذا

226
00:13:44,703 --> 00:13:47,783
...وأعلم أنها أخفت الأمر
عنا حتى لا نشعر بالقلق

227
00:13:48,613 --> 00:13:49,503
...لكن

228
00:13:50,993 --> 00:13:54,563
.أقسمنا على أن نقف إلى
جوارها متى ما احتاجت إلى ذلك

229
00:13:55,783 --> 00:13:58,003
،ربما تجدان هذا
أمرًا مبالغًا فيه

230
00:13:59,203 --> 00:14:04,753
.لكن تورو في الحقيقة
هي أول صديقة نحظى بها

231
00:14:05,753 --> 00:14:08,453
.وقد ساعدتنا في
الكثير من الأحيان

232
00:14:10,053 --> 00:14:15,053
.لذا أشعر بعدم الرضا
لأننا لم نساعدها هذه المرة

233
00:14:17,143 --> 00:14:22,603
...وكأن تورو تحملت كل شيء
وأنها لا تستطيع الاعتماد علينا

234
00:14:23,603 --> 00:14:25,833
هل نستحق أن نكون صديقتيها؟

235
00:14:27,903 --> 00:14:31,693
.إنها ليست الفتاة التي
قد تهتم بمثل هذه الأمور

236
00:14:33,703 --> 00:14:38,083
.هوندا-سان ليست من النوع
الذي يطلب شيئًا في المقابل

237
00:14:40,703 --> 00:14:43,923
.عذرًا عن تأخري! لنبدأ

238
00:14:44,293 --> 00:14:45,543
!رجل غني-رجل فقير

239
00:14:46,793 --> 00:14:49,213
.فكرة جيدة يا تورو-كن

240
00:14:49,383 --> 00:14:52,819
.هذا جيد! سأهزئ
البرتقالة مرة أخرى

241
00:14:52,843 --> 00:14:57,263
!سأريك، إذا ربحت سيتوجب
عليك صبغ شعرك بالسواد

242
00:14:57,603 --> 00:15:00,789
.وإذا خسرتَ ستتخلص من لون شعرك ليعود
أبيض اللون سوما-كن، هلا تكفلت بتوزيع الورق؟

243
00:15:00,813 --> 00:15:02,499
!هذا لونه الطبيعي،
أيتها الشقراء الزائفة

244
00:15:02,523 --> 00:15:05,329
!لونه الطبيعي؟! ومن أين
أتيت بلون كهذا؟ .حـ-حسنًا

245
00:15:05,353 --> 00:15:06,103
!قاتليني

246
00:15:09,073 --> 00:15:10,693
كيف تشعر؟

247
00:15:13,193 --> 00:15:18,233
.أصبح يوكي و كيو
أسعد بعد مجيء تورو-كن

248
00:15:19,123 --> 00:15:21,543
.أرجو أن يستمر الوضع
بهذه الصورة الإيجابية

249
00:15:22,503 --> 00:15:26,223
.ربما تنتظر أن
يتعرض هذا الأمر للفشل

250
00:15:26,983 --> 00:15:28,423
...لكن لن يتحقق هذا للأسف

251
00:15:29,713 --> 00:15:33,463
.لأن تورو-كن أفضل
بكثير مما أنت عليه...

252
00:15:34,833 --> 00:15:39,303
.أعلم أنني أطلب المقابل دائمًا

253
00:15:46,733 --> 00:15:48,999
.أكثرت من الصراخ،
وأشعر بألم في حنجرتي

254
00:15:49,023 --> 00:15:51,463
.أنتهى بي الأمر إلى أن
أكون الرجل الفقير اليوم

255
00:15:51,863 --> 00:15:54,009
.هذا سرير جميل

256
00:15:54,033 --> 00:15:56,469
!شيغوري-سان اشتراه لي

257
00:15:56,493 --> 00:15:58,823
.وكأنه الجد العطوف
تجاه حفيدته الأولى

258
00:15:59,453 --> 00:16:03,429
ماذا؟ تورو، أما زلتِ
تحتفظين بهذه القبعة؟

259
00:16:03,453 --> 00:16:06,083
.أجل! إنها تحمل ذكرى جميلة

260
00:16:06,463 --> 00:16:08,653
ماذا؟ هل لها قصة؟

261
00:16:09,383 --> 00:16:13,343
هذا صحيح، لم أخبرك بها
يا هانا-تشان، أليس كذلك؟

262
00:16:14,013 --> 00:16:18,733
.كان الفتيان يضايقونني كثيرًا
عندما كنت في المرحلة الابتدائية

263
00:16:19,553 --> 00:16:21,949
،وفي أحد الأيام كانوا يلاحقونني

264
00:16:21,973 --> 00:16:26,813
.وركضت خائفة حتى
وصلت إلى مكان أجهله

265
00:16:27,603 --> 00:16:33,443
.اختبأت لأنني كنتُ خائفة من
أن يجدوني، وشرعت في البكاء

266
00:16:34,693 --> 00:16:38,653
.بعدها رأيت فتى واقفًا
هناك، يرتدي هذه القبعة

267
00:16:39,953 --> 00:16:44,293
،ظل واقفًا محدقًا بي لبعض
الوقت ...ثم ركض فجأة

268
00:16:45,623 --> 00:16:48,213
.فتبعته دون أن أشعر

269
00:16:49,463 --> 00:16:54,173
!انتظر أرجوك! لا تتركني
وحدي! أريد العودة إلى المنزل

270
00:16:59,343 --> 00:17:01,513
...كدت أن أفقد أثره عدة مرات

271
00:17:03,103 --> 00:17:05,433
...لكنه كان ينتظرني في كل مرة...

272
00:17:05,853 --> 00:17:07,483
.كان فتى غامضًا

273
00:17:17,443 --> 00:17:20,783
.ثم وجدت نفسي أمام منزلي

274
00:17:22,913 --> 00:17:24,683
.إنها ذكرى رائعة

275
00:17:25,623 --> 00:17:29,853
،إذا التقيتما مجددًا بعد
سنين ووقعتما في الحب

276
00:17:30,373 --> 00:17:32,923
.فسيكون الأمر أروع

277
00:17:33,963 --> 00:17:35,253
.لن نلتقي

278
00:17:35,803 --> 00:17:39,263
.من يدري؟ فالعالم
الذي نعيش فيه صغير

279
00:17:39,763 --> 00:17:44,663
.هذا صحيح، إذا حظيت بفرصة
لمقابلته فسأشكره على الأقل

280
00:17:45,393 --> 00:17:50,443
.لكن ربما يكون قد نسي هذا الأمر

281
00:17:52,443 --> 00:17:54,893
...لكن عندما أفكر في الأمر

282
00:17:55,773 --> 00:18:00,703
.أعتقد أن ذلك الفتى هو حبي الأول

283
00:18:01,703 --> 00:18:05,703
.يبدو أنكِ كنتِ تعانين منذ صغرك

284
00:18:06,203 --> 00:18:08,373
!لا أبدًا

285
00:18:08,913 --> 00:18:13,883
.أدركت مؤخرًا كم أنا محظوظة

286
00:18:15,753 --> 00:18:21,053
،تمكنت من العيش مع أسرة
سوما، وحظيت بأم غمرتني بالحب

287
00:18:21,803 --> 00:18:27,933
.ولدي صديقتان رائعتان
هما هانا-تشان و أو-تشان

288
00:18:29,393 --> 00:18:35,749
.لا أستطيع أن أصف سعادتي
بوجودكما إلى جواري دائمًا

289
00:18:35,773 --> 00:18:39,873
.يجب علي أن أشعر بالامتنان لهذا

290
00:18:40,783 --> 00:18:41,923
.أنا أحبكما

291
00:18:43,703 --> 00:18:47,203
.إنها ليست الفتاة التي
قد تهتم بمثل هذه الأمور

292
00:18:47,663 --> 00:18:51,583
.هوندا-سان ليست من النوع
الذي يطلب شيئًا في المقابل

293
00:18:55,633 --> 00:18:58,133
.حسنًا، لنخلد إلى النوم

294
00:18:59,633 --> 00:19:01,673
.إنهما يفهمانها بالفعل

295
00:19:03,343 --> 00:19:07,393
.أجل، هذا هو طبع تورو-كن حقًا

296
00:19:08,683 --> 00:19:14,363
،فهي قادرة على الشعور بالامتنان
لما بين يديها الآن ...ولا تطلب المزيد

297
00:19:18,313 --> 00:19:19,883
.صداقة لا مثيل لها

298
00:19:20,693 --> 00:19:21,799
.صحيح

299
00:19:21,823 --> 00:19:22,713
!أجل

300
00:19:32,043 --> 00:19:35,463
.أنت، طلبت منك ألا
تشرب من العبوة مباشرة

301
00:19:36,023 --> 00:19:38,423
.سوما-كن، صباح الخير
-اصمت أيها الفأر الوضيع

302
00:19:39,923 --> 00:19:43,399
.كانت هذه آخر عبوة،
اذهب لشراء المزيد

303
00:19:43,423 --> 00:19:44,489
!أيها اللعين

304
00:19:44,513 --> 00:19:46,949
-أرني ما لديك، اليوم سننهي الأمر

305
00:19:46,973 --> 00:19:48,303
...قط وفأر

306
00:19:49,473 --> 00:19:51,489
!هذا ما يبدوان عليه
!أو-تشان، هانا-تشان

307
00:19:51,513 --> 00:19:53,183
!صـ-صـ-صباح الخير

308
00:19:53,603 --> 00:19:54,829
ماذا تقصدين؟

309
00:19:54,853 --> 00:19:57,179
أقصد ذلك المسلسل
الكرتوني الذي يتشاجر فيه القط

310
00:19:57,203 --> 00:19:59,653
والفأر بشكل دائم، تذكرينه؟
.صحيح، نسيت أنهما هنا

311
00:20:00,153 --> 00:20:04,009
.رغم هذا، يبدو منزلاً رائعًا

312
00:20:04,033 --> 00:20:08,613
،لو كان المكان غير
مناسب لـ تورو-كن

313
00:20:08,913 --> 00:20:11,593
.لفعلت بكما الأفاعيل

314
00:20:12,033 --> 00:20:14,393
ماذا تقصدين بـ "الأفاعيل"؟

315
00:20:15,293 --> 00:20:16,873
...كلاكما

316
00:20:18,043 --> 00:20:19,713
.تتميزان بموجات جيدة...

317
00:20:21,383 --> 00:20:24,803
.ألم تدركا هذا؟ هذا أمر جيد

318
00:20:25,133 --> 00:20:27,909
...على العموم، سنعتمد عليكما

319
00:20:27,933 --> 00:20:29,663
.في الاعتناء بـ تورو-كن

320
00:20:32,643 --> 00:20:35,553
!أو-تشان، هانا-تشان

321
00:20:36,353 --> 00:20:38,579
!شكرًا جزيلاً ...كان هذا

322
00:20:38,603 --> 00:20:40,513
.كتسليم عروس

323
00:20:42,063 --> 00:20:44,129
.حسنًا، لنتناول الإفطار

324
00:20:44,153 --> 00:20:46,153
.سنعود للزيارة قريبًا

325
00:20:46,643 --> 00:20:50,969
.صحيح، أريد التحقيق في
موجات أسرة سوما الغريبة

326
00:20:50,993 --> 00:20:53,453
!مهلاً، مهلاً، كفاك هراءً !عذرًا

327
00:20:53,873 --> 00:20:56,599
.أعدكما بأن أكون
حريصة بشأن ذلك الأمر

328
00:20:56,623 --> 00:21:01,673
...لكنهما فتاتان
طيبتان حقًا! لذا

329
00:21:03,423 --> 00:21:05,689
.يا إلهي! افعلي ما يحلو لك

330
00:21:05,713 --> 00:21:07,723
.فهما صديقتاك يا هوندا-سان

331
00:21:16,973 --> 00:21:18,153
مرحبًا؟

332
00:21:18,603 --> 00:21:19,919
هل أنتِ هوندا تورو؟

333
00:21:19,943 --> 00:21:22,129
-نـ-نعم، من تكون

334
00:21:22,153 --> 00:21:22,943
.سوما هاتوري

335
00:21:23,823 --> 00:21:25,723
.التقينا يوم أمس في المهرجان

336
00:21:26,363 --> 00:21:30,453
،سأدخل في صلب الموضوع .تعالي إلى
مقر أسرة سوما بعد الدوام المدرسي التالي

337
00:21:31,533 --> 00:21:35,583
.أريد أن أتحدث معك حول أمر هام

338
00:21:36,123 --> 00:21:38,253
.لا تخبري أحدًا عن هذا الأمر

339
00:21:39,373 --> 00:21:43,293
.الذي محا ذكريات
الجميع هو هاتوري

340
00:21:44,173 --> 00:21:48,359
...ما العمل؟ لكن أمي طلبت
مني ألا أشك في الناس بلا سبب

341
00:21:48,383 --> 00:21:52,013
.أعتقد أنك تعلمين
ما قد يحدث إذا لم تأتي

342
00:21:52,933 --> 00:21:55,353
.مـ-مفهوم

343
00:21:55,973 --> 00:21:56,803
.جيد

344
00:21:58,223 --> 00:22:01,693
.ربما تتمكنين أيضًا
من مقابلة أكيتو

