﻿1
00:00:05,413 --> 00:00:06,993
. انظري إلى ذلك الفتى

2
00:00:07,163 --> 00:00:09,009
ألا يبدو مثيرًا؟

3
00:00:09,033 --> 00:00:12,503
. أنت محقة، يبدو أنه من الأشخاص
الذين يرتادون الملاهي الليلية

4
00:00:12,703 --> 00:00:16,293
! لنذهب إليه! ربما يتحدث معنا

5
00:01:57,020 --> 00:02:01,400
. انتهت عطلة الشتاء،
وبدأ الفصل الثالث

6
00:02:01,940 --> 00:02:05,660
. وما زلت أعيش حياة
ممتعة في منزل سوما

7
00:02:06,070 --> 00:02:08,509
-! عذرًا عن التأخير
-! أرني ما لديك يا شبيه الفتيات

8
00:02:08,533 --> 00:02:10,096
! لنخرج وننهِ الأمر

9
00:02:10,120 --> 00:02:12,120
. نحن في الخارج
فعلاً أيها القط الغبي

10
00:02:12,370 --> 00:02:13,886
...عـ-عذرًا

11
00:02:13,910 --> 00:02:16,080
. أهلاً هوندا-سان، أحسنتِ عملاً

12
00:02:16,620 --> 00:02:17,497
. سأحمل هذين

13
00:02:17,521 --> 00:02:21,316
...المعذرة، اشتريت
الكثير، لذا ربما يكونان ثقيلين

14
00:02:21,340 --> 00:02:22,420
. لا بأس

15
00:02:22,760 --> 00:02:25,656
. بما أنك أتيت فافعل
شيئًا مفيدًا أيها القط الغبي

16
00:02:25,680 --> 00:02:27,090
! توقف عن وصفي بالغبي

17
00:02:27,260 --> 00:02:28,986
! أعطني إياهما، سأحمل كل شيء

18
00:02:29,010 --> 00:02:31,367
. قد تكسر البيض إذا
سمحت لك بحملهما

19
00:02:31,391 --> 00:02:33,496
. وما زال سوما-كن وكيو-كن في شجار
! أنتَ الذي طلب مني حمل الأغراض

20
00:02:33,520 --> 00:02:35,116
. اصمت أيها القط الوقح

21
00:02:35,140 --> 00:02:40,230
، كانت أمنيتي عند
أول شروق أن يصطلحا

22
00:02:40,270 --> 00:02:41,287
...لكن

23
00:02:41,311 --> 00:02:44,840
! لماذا أنا مضطر إلى
مشاركتك في أداء المهام

24
00:02:45,190 --> 00:02:46,626
. كان بإمكانك البقاء في المنزل

25
00:02:46,650 --> 00:02:48,586
! بل أنت من كان يجدر بك البقاء

26
00:02:48,610 --> 00:02:51,200
هلا أطبقت فمك؟

27
00:02:52,240 --> 00:02:55,040
-ما رأيك لو حاولت إجباري
على ذلك يا شبيه ! تـ-توقفا عن هذا، كلاكما

28
00:02:56,750 --> 00:02:59,396
! كـ-كيو-كن! هـ-هل أنتَ بخير؟

29
00:02:59,420 --> 00:03:01,750
. هذا سيبقيه صامتًا لبعض الوقت

30
00:03:04,670 --> 00:03:06,486
! مرحبًا

31
00:03:06,510 --> 00:03:09,300
أخذت حمامًا، ما رأيك
في أخذ حمام يا يوكي-كن؟

32
00:03:10,360 --> 00:03:11,680
. لن أفعل اليوم

33
00:03:12,650 --> 00:03:16,246
! لا أصدق! لن تستحم؟ أيها القذر

34
00:03:16,270 --> 00:03:18,440
. كم أتمنى شنق هذا الشخص

35
00:03:18,980 --> 00:03:20,860
. أعتقد أنني مصاب بالزكام

36
00:03:21,430 --> 00:03:23,270
! هـ-هذا أمر خطير

37
00:03:23,690 --> 00:03:25,920
. حرارتك مرتفعة بعض الشيء

38
00:03:26,400 --> 00:03:29,386
! أول يوم للزكام هو الأهم

39
00:03:29,410 --> 00:03:31,570
. تناول الدواء واذهب إلى فراشك

40
00:03:31,950 --> 00:03:35,346
. أعتقد أنه يجدر بك أن
تتغيب عن المدرسة يوم غد

41
00:03:35,370 --> 00:03:37,516
. سأكون على ما يرام، لا حاجة لذلك

42
00:03:37,540 --> 00:03:40,630
! لـ-لكن يوم غد هو يوم
ركض المسافات الطويلة

43
00:03:41,830 --> 00:03:44,686
. في مثل هذا الطقس
البارد؟ لا بد أن الأمر صعب

44
00:03:44,710 --> 00:03:46,420
. هذا الرجل المسن يشعر بالاندهاش

45
00:03:47,380 --> 00:03:50,000
قلت "ركض المسافات الطويلة"؟

46
00:03:50,590 --> 00:03:53,352
...ماراثون... المسافات الطويلة

47
00:03:53,376 --> 00:03:54,430
عـ-عذرًا... كيو-كن؟

48
00:03:54,810 --> 00:03:55,996
. لا يروق لي هذا

49
00:03:56,020 --> 00:03:58,036
...سباق ركض في مجموعات

50
00:03:58,060 --> 00:03:59,190
...هذا يعني

51
00:03:59,600 --> 00:04:01,456
! منافسة...

52
00:04:01,480 --> 00:04:02,377
! أجل! سأريك يوم غد من الأسرع
. كما توقعت

53
00:04:02,401 --> 00:04:05,876
كيو-كن، ألا تشعر
بالبرد في هذا القميص؟

54
00:04:05,900 --> 00:04:08,296
-لكن سوما-كن يعاني من الزكام

55
00:04:08,320 --> 00:04:09,650
زكام؟

56
00:04:10,110 --> 00:04:12,466
. سيكون بخير إذا
أكل وأخذ حمامًا ثم نام

57
00:04:12,490 --> 00:04:15,330
...كيو-كن يبدو في غاية الحماس

58
00:04:15,490 --> 00:04:18,176
! يجدر بك ألا تتهرب! قضي الأمر

59
00:04:18,200 --> 00:04:20,460
...لكن بجدية

60
00:04:20,830 --> 00:04:25,710
. نحن نتحول إذا ضعفت
أجسادنا، لذا لا تبالغ

61
00:04:26,380 --> 00:04:27,486
. أعلم

62
00:04:27,510 --> 00:04:28,840
. أشعر بالقلق

63
00:04:29,340 --> 00:04:32,526
...أفضّل أن يخلد إلى الراحة، لكن

64
00:04:32,550 --> 00:04:36,100
...ربما يُغضب هذا كيو-كن

65
00:04:37,900 --> 00:04:40,520
...أرجو ألا تسوء الأمور يوم غد

66
00:04:43,350 --> 00:04:46,110
! احرصوا على الإحماء
حتى لا تتعرضوا للأذى

67
00:04:48,150 --> 00:04:49,860
. ما أجملهما

68
00:04:50,510 --> 00:04:52,860
...جمليتان ورشيقتان حقًا

69
00:04:53,030 --> 00:04:55,280
! ساقا يوكي-كن

70
00:04:56,410 --> 00:04:57,610
سوما-كن؟

71
00:04:58,490 --> 00:05:02,936
، تناولت قدرًا قليلاً من الطعام
في الإفطار كيف تشعر؟

72
00:05:02,960 --> 00:05:03,960
. أنا على ما يرام

73
00:05:04,750 --> 00:05:06,436
. أعتقد أنني قادر على الركض

74
00:05:06,460 --> 00:05:07,460
...أيضًا

75
00:05:08,840 --> 00:05:11,440
. سيتذمر إلى الأبد إذا لم أفعل

76
00:05:11,880 --> 00:05:15,406
. بالمناسبة، لا أرى
أوتاني-سان وصديقتها

77
00:05:15,430 --> 00:05:19,060
، أو-تشان قالت إنها
ستتغيب -هانا-تشان

78
00:05:19,220 --> 00:05:23,616
ماذا؟ هوندا-سان، ما الذي
تتحدثين به بكل أريحية مع يوكي-كن؟

79
00:05:23,640 --> 00:05:26,126
! سباق الفتيات على وشك البدء

80
00:05:26,150 --> 00:05:28,400
! حان وقت الذهاب! لنذهب

81
00:05:29,820 --> 00:05:31,390
...هـ-هوندا-سان

82
00:05:31,780 --> 00:05:33,990
! حسنًا، سنبدأ بالفتيات

83
00:05:35,530 --> 00:05:37,806
تورو-كن؟ ماذا هناك؟

84
00:05:37,830 --> 00:05:39,966
...لا شيء

85
00:05:39,990 --> 00:05:42,317
. حسنًا، لا بأس إذن

86
00:05:42,341 --> 00:05:43,520
! ها هم

87
00:05:44,290 --> 00:05:46,392
! هانا-تشان، لنبذل ما
بوسعنا من أجل أو-تشان أيضًا

88
00:05:46,416 --> 00:05:48,186
! أجل، إنهم قادمون

89
00:05:48,210 --> 00:05:49,777
! من هم؟

90
00:05:49,801 --> 00:05:52,396
. صحيح، لستُ جيدة في الركض، لكن
سأبذل ما بوسعي ! الوحوش قادمون من الجحيم

91
00:05:52,420 --> 00:05:54,026
! أفيقي

92
00:05:54,050 --> 00:05:55,696
! عند الإشارة

93
00:05:55,720 --> 00:05:57,050
! استعداد

94
00:06:00,180 --> 00:06:01,077
. ويلاه

95
00:06:01,101 --> 00:06:02,560
هانا-تشان! ماذا حدث؟

96
00:06:03,180 --> 00:06:05,060
. أنا آسفة يا تورو-كن

97
00:06:05,690 --> 00:06:08,480
. لا أستطيع الركض أكثر

98
00:06:09,070 --> 00:06:12,126
. سأكتفي بالمشي من هذه النقطة

99
00:06:12,150 --> 00:06:14,006
. أجل، سأمشي

100
00:06:14,030 --> 00:06:15,176
! هانا-تشان

101
00:06:15,200 --> 00:06:19,200
امشي أو ازحفي أو افعلي ما
تشائين . لكن ابدئي يا هاناجيما

102
00:06:20,450 --> 00:06:21,790
! والآن الفتيان

103
00:06:22,040 --> 00:06:23,410
هل استعد الجميع؟

104
00:06:25,120 --> 00:06:26,120
! عند الإشارة

105
00:06:26,790 --> 00:06:27,790
! استعداد

106
00:06:29,540 --> 00:06:31,776
! سأتغلب على يوكي وأفوز

107
00:06:31,800 --> 00:06:32,896
. اصمت

108
00:06:32,920 --> 00:06:34,920
! سأفوز! سأفوز! سأفوز

109
00:06:35,050 --> 00:06:37,736
. هذان الاثنان يركضان بسرعة هائلة

110
00:06:37,760 --> 00:06:39,946
...هذا ليس سباق المئة متر

111
00:06:39,970 --> 00:06:41,970
! سأفوز

112
00:06:43,560 --> 00:06:46,770
هل سيكون سوما-كن على ما يرام؟

113
00:06:49,440 --> 00:06:50,440
هل هذا...؟

114
00:06:50,940 --> 00:06:52,280
! مصيبة

115
00:06:52,650 --> 00:06:54,570
! أيها المسن! ماذا حدث؟

116
00:06:57,160 --> 00:07:03,620
، أ-أنا آسفة، تمتلك شعرًا أبيض اللون
! اعتقدت أنك رجل مسن يعاني من خطب ما

117
00:07:06,460 --> 00:07:07,460
. اسمعي

118
00:07:08,120 --> 00:07:09,920
هل سمعت عن أسرة سوما؟

119
00:07:10,880 --> 00:07:15,186
سوما... هل أنت أحد
أفراد أسرة سوما؟

120
00:07:15,210 --> 00:07:17,856
نعم، هل تعرفيننا إذن؟

121
00:07:17,880 --> 00:07:19,486
. أجل، سعيدة بلقائك

122
00:07:19,510 --> 00:07:20,510
! سأفوز بكل تأكيد
...اسمي

123
00:07:21,210 --> 00:07:22,720
. ها قد سمعتهما

124
00:07:25,140 --> 00:07:27,390
! اسمع، إياك أن تنسحب

125
00:07:27,640 --> 00:07:29,270
. قلت اصمت

126
00:07:37,070 --> 00:07:38,650
عذرًا، ما الذي تفعله؟

127
00:07:41,120 --> 00:07:42,077
. أمسكت به

128
00:07:42,101 --> 00:07:43,386
! كـ-كيو-كن

129
00:07:43,410 --> 00:07:44,426
! هل أنت بخير؟

130
00:07:44,450 --> 00:07:46,200
ماذا؟ هوندا-سان؟

131
00:07:46,330 --> 00:07:47,910
! لم فعلت هذا؟

132
00:07:48,620 --> 00:07:51,420
. لم تكن لتتوقف لو لم أفعل هذا

133
00:07:52,210 --> 00:07:53,250
! هارو

134
00:07:53,710 --> 00:07:55,686
. لا تحاولوا فعل هذا في المنزل

135
00:07:55,710 --> 00:08:00,116
. هذا خطير جدًا، وأي شخص عدا كيو
قد يتعرض لإصابة أكبر من مجرد خدش

136
00:08:00,140 --> 00:08:01,300
! لا تفعل هذا معي أنا أيضًا

137
00:08:01,640 --> 00:08:03,486
حان دورك إذن يا هارو؟

138
00:08:03,510 --> 00:08:05,290
. الجميع يأتي للزيارة

139
00:08:05,720 --> 00:08:07,576
لكن ماذا عن مدرستك؟

140
00:08:07,600 --> 00:08:08,600
...صحيح

141
00:08:09,270 --> 00:08:11,376
، غادرت المنزل يوم الأحد

142
00:08:11,400 --> 00:08:14,206
، لكنني وجدت نفسي في حي أجهله

143
00:08:14,230 --> 00:08:16,320
. ثم مضت ثلاثة أيام بطريقة ما

144
00:08:16,860 --> 00:08:17,617
. هذا غامض...

145
00:08:17,641 --> 00:08:20,360
. قل إنك تهت فحسب

146
00:08:21,240 --> 00:08:24,636
عذرًا... هل نكمل هذه
المحادثة في مكان آخر؟

147
00:08:24,660 --> 00:08:25,830
. أوافقك

148
00:08:27,410 --> 00:08:30,516
. هوندا-سان، هذا
هو سوما هاتسوهارو

149
00:08:30,540 --> 00:08:33,840
إنه في السنة الثالثة المتوسطة
. لذا فهو يصغرنا بسنة

150
00:08:34,170 --> 00:08:36,800
. هارو، هذه هي هوندا تورو-سان

151
00:08:37,650 --> 00:08:39,000
. هكذا إذن

152
00:08:39,590 --> 00:08:40,590
. سعيد بلقائك

153
00:08:41,040 --> 00:08:42,340
! لا... أنا كذلك

154
00:08:42,930 --> 00:08:48,536
. هاتسوهارو-سان مهذب ويبدو
أكثر نضجًا رغم صغر سنه

155
00:08:48,560 --> 00:08:51,496
إذن؟ ما الذي جاء بك إلى هنا؟

156
00:08:51,520 --> 00:08:52,520
. القتال

157
00:08:53,900 --> 00:08:56,706
. كنت أريد أن أتحداك
في رأس السنة لكنك تغيبت

158
00:08:56,730 --> 00:08:58,190
. لذا أتيت إليك

159
00:08:58,650 --> 00:08:59,780
. لنبدأ

160
00:09:00,090 --> 00:09:03,660
! مهلاً لحظة، نحن
مشغولون بسباق هام الآن

161
00:09:03,910 --> 00:09:05,716
. قضيت ثلاثة أيام في السفر للقائك

162
00:09:05,740 --> 00:09:07,426
! بل تهت فحسب

163
00:09:07,450 --> 00:09:08,490
. لا يهم، لنتقاتل

164
00:09:08,700 --> 00:09:10,750
! سأقاتلك قدرما
تشاء إذا غادرت الآن

165
00:09:10,910 --> 00:09:11,660
. لن أفعل

166
00:09:11,830 --> 00:09:13,276
. قد تسوء الأمور

167
00:09:13,300 --> 00:09:14,267
عفوًا؟

168
00:09:14,291 --> 00:09:17,106
-اسمع يا كيو، ربما يجدر
بك أن تمنح هارو ما يريد، وإلا

169
00:09:17,130 --> 00:09:20,210
! قلت لا يعني لا، غادر

170
00:09:26,180 --> 00:09:27,510
. فات الأوان

171
00:09:28,970 --> 00:09:31,600
. توقف عن الثرثرة

172
00:09:31,980 --> 00:09:36,336
. إذا كنت رجل بحق
فاقبل منازلتي، أيها القط

173
00:09:36,360 --> 00:09:37,730
! ولتمت بعدها

174
00:09:38,320 --> 00:09:39,820
! ليس الموت

175
00:09:40,230 --> 00:09:43,320
! أيها الطفل الصغير

176
00:09:43,570 --> 00:09:46,009
- ما الذي فعلته لك لتقاطعني الآن؟
- . لقد استدعى هارو المظلم

177
00:09:46,033 --> 00:09:47,349
-! هذا ليس له أدنى أثر
- مظلم؟ مـ-مـ-ماذا؟

178
00:09:47,373 --> 00:09:49,179
-! هل تنصت إلي يا هذا؟
-، هارو يكون في وضع الخمول عادة

179
00:09:49,203 --> 00:09:51,139
-! ماذا؟ هل هذا كل ما لديك؟
- . لكن إذا أفاق يفقد أعصابه

180
00:09:51,163 --> 00:09:52,726
! أيها اللعين

181
00:09:52,750 --> 00:09:54,457
."نسمي هذه النسخة
منه "هارو المظلم

182
00:09:54,481 --> 00:09:56,186
. هيا، ابذل جهدًا أكبر
في ضربي أيها القط

183
00:09:56,210 --> 00:09:59,880
! قلت لك إنني مشغول
هل هذا يعني أنه مثل كاغورا-سان؟

184
00:10:00,130 --> 00:10:01,130
...لا

185
00:10:01,420 --> 00:10:03,776
. إنه أسوأ بكثير...

186
00:10:03,800 --> 00:10:08,576
لا تكتفِ بالوقوف والمشاهدة
يا يوكي . سأجعلك ملكي اليوم

187
00:10:08,600 --> 00:10:09,890
وما الذي تريد فعله بي؟

188
00:10:10,140 --> 00:10:12,020
! هيا، قف يا كيو
! أنا واقف بالفعل

189
00:10:12,060 --> 00:10:14,916
! لنتقاتل . هوندا-سان، يبدو أن هذا الأمر
سيتطلب بعض الوقت ! ليس قبل أن أسابق يوكي

190
00:10:14,940 --> 00:10:16,079
-! كفاك هراءً
- . بإمكانك الذهاب قبلنا

191
00:10:16,103 --> 00:10:17,610
! بل أنت من يجب أن تتوقف عن هذا
...لـ-لكن

192
00:10:19,150 --> 00:10:23,126
متى أصبحت متخاذلاً هكذا يا كيو؟

193
00:10:23,150 --> 00:10:26,200
. تصبح فوضويًا عندما
تتحول إلى شخصيتك المظلمة

194
00:10:26,410 --> 00:10:27,796
. يا للوقاحة

195
00:10:27,820 --> 00:10:31,540
. إذا لم تقاتلني سأجعل
تلك الفتاة لي أيضًا

196
00:10:32,220 --> 00:10:33,177
! ما الذي تقصده بهذا؟

197
00:10:33,201 --> 00:10:38,266
! سأفعل معها هذه الأمور،
وربما أفعل تلك الأمور أيضًا

198
00:10:38,290 --> 00:10:40,340
! ما الذي تحاول قوله بالضبط

199
00:10:40,590 --> 00:10:45,236
، كان يتوه عند الذهاب إلى
الحمام، لذا كنت أرشده إليه دائمًا

200
00:10:45,260 --> 00:10:47,236
! أهكذا يرد لي الجميل؟

201
00:10:47,260 --> 00:10:50,180
أيضًا، ما الذي يقصده
بـ"هذه الأمور وتلك"؟

202
00:10:50,470 --> 00:10:53,060
! أنا لا أفهم، لكن لا علاقة
للفتيات بهذا الأمر بالتأكيد

203
00:10:53,350 --> 00:10:55,850
...لا علاقة لهن، لكن لسبب ما

204
00:10:56,560 --> 00:10:58,320
. أشعر بالغضب الآن...

205
00:10:58,770 --> 00:11:00,456
! أيها الطفل اللعين

206
00:11:00,480 --> 00:11:01,480
! كيو-كن

207
00:11:04,940 --> 00:11:07,820
! هذا ما كان يفترض أن
تفعله منذ البداية أيها الجبان

208
00:11:07,950 --> 00:11:10,830
! واصل الحديث أيها اللعين!
سأجعل أسنانك تتساقط

209
00:11:11,240 --> 00:11:15,016
. هوندا-سان، سيطول الأمر
بالتأكيد، بإمكانك الذهاب

210
00:11:15,040 --> 00:11:16,410
...لـ-لـ-لكن

211
00:11:16,490 --> 00:11:17,950
تنهيدات الصيف

212
00:11:18,120 --> 00:11:20,106
! اسمعي يا هاناجيما-سان

213
00:11:20,130 --> 00:11:22,340
! اركضي بضع مترات على الأقل

214
00:11:27,260 --> 00:11:28,866
! حاول تسديد لكمة أيها الفاشل

215
00:11:28,890 --> 00:11:31,946
! كفاك ثرثرة! استطعت
استيعاب كل تحركاتك

216
00:11:31,970 --> 00:11:33,287
! حقًا؟

217
00:11:33,311 --> 00:11:35,656
. وكأننا نشاهد فيلمًا
في الفنون القتالية

218
00:11:35,680 --> 00:11:36,866
...عـ-عذرًا

219
00:11:36,890 --> 00:11:41,496
انسي الأمر يا هوندا-سان . من
الأفضل تركهما يقضيان على بعضهما

220
00:11:41,520 --> 00:11:42,520
...أيضًا

221
00:11:42,690 --> 00:11:46,610
. لا أريد أن ألقي نفسي
في مرمى ضرباتهما

222
00:11:54,950 --> 00:11:57,806
. لكن يبدو كيو-كن قويًا اليوم

223
00:11:57,830 --> 00:12:01,630
. أجل، ربما يكون
كيو الأقوى بينهما

224
00:12:02,290 --> 00:12:05,920
كلاهما تعلم الفنون القتالية منذ
الصغر . يبدو أنهما يستمتعان بالأمر

225
00:12:07,920 --> 00:12:10,890
ألم تتعلمها أنتَ أيضًا
لأنها ممتعة بالنسبة لك؟

226
00:12:12,390 --> 00:12:13,390
. ربما

227
00:12:16,600 --> 00:12:17,770
. لست واثقًا

228
00:12:20,770 --> 00:12:22,940
! سوما-كن؟ سوما-كن

229
00:12:23,650 --> 00:12:25,020
! ماذا بك؟

230
00:12:25,780 --> 00:12:28,190
! سوما-كن! سوما-كن
يوكي! نوبة؟

231
00:12:28,610 --> 00:12:30,740
. حرارتك مرتفعة

232
00:12:30,990 --> 00:12:32,820
-سأتصل بالمقر

233
00:12:36,200 --> 00:12:38,450
لا تريد هذا، أليس كذلك؟

234
00:12:39,460 --> 00:12:40,460
. كيو

235
00:12:40,620 --> 00:12:43,170
هل بالإمكان تأجيل
قتالنا إلى وقت آخر؟

236
00:12:43,970 --> 00:12:44,590
...حسنًا

237
00:12:44,880 --> 00:12:49,330
...لنذهب إلى منزل سينسي،
بإمكاننا إيقاف سيارة أجرة

238
00:12:50,090 --> 00:12:53,890
. لا، ستقع مشكلة إذا تحول يوكي

239
00:12:54,890 --> 00:12:56,670
! سآتي معكم

240
00:12:57,350 --> 00:12:58,640
! سأفعل أي شيء

241
00:13:00,020 --> 00:13:04,360
. صحيح، أعتقد أنه لا بأس
بفعل هذا معك ما دمتِ جميلة

242
00:13:06,190 --> 00:13:09,860
. إذا كنتُ سأضم إحداهن
فأفضّل أن تكون جميلة

243
00:13:13,320 --> 00:13:15,200
! مـ... مـ-مـ-مـ-ماذا؟

244
00:13:16,450 --> 00:13:17,950
. يا لجرأته

245
00:13:18,290 --> 00:13:20,540
. سيكون الأمر أسهل
على يوكي إذا حملته

246
00:13:21,790 --> 00:13:24,580
. تمسكي بي حتى لا أعود إلى هيئتي

247
00:13:36,890 --> 00:13:37,890
. إنه هنا

248
00:13:38,810 --> 00:13:40,310
...وصل أخيرًا

249
00:13:40,730 --> 00:13:42,980
...أستطيع أن أقول الآن وبلا تردد

250
00:13:44,520 --> 00:13:47,570
. إنه تسلسل ملكي

251
00:13:47,730 --> 00:13:49,336
هل أنت جادة؟

252
00:13:49,360 --> 00:13:51,626
كيف تحصلين على هذه
البطاقات الجيدة دائمًا؟

253
00:13:51,650 --> 00:13:54,070
! غادروا إذا لم ترغبوا في الركض

254
00:13:56,740 --> 00:13:59,700
. اخترتم العودة إلى
المنزل بهذا الشكل إذن

255
00:14:00,120 --> 00:14:02,096
. هذا ليس مضحكًا

256
00:14:02,120 --> 00:14:04,670
! أنا واثق من أن
الناس كانوا يحدقون بكم

257
00:14:05,830 --> 00:14:07,062
! عانينا في محاولة إبعادهم

258
00:14:07,086 --> 00:14:08,340
! لا أصدق، بقرة

259
00:14:15,090 --> 00:14:18,486
. نام بسرعة، يبدو أن
هذه النوبة ليست خطيرة

260
00:14:18,510 --> 00:14:20,906
. يعاني من الحمى،
لكن سيكون على ما يرام

261
00:14:20,930 --> 00:14:22,180
! الحمد لله

262
00:14:22,560 --> 00:14:26,876
أعتذر عن هذا يا تورو-كن
. بإمكانك العودة إلى المدرسة الآن

263
00:14:26,900 --> 00:14:28,940
. لا، سأظل هنا للاعتناء به

264
00:14:29,440 --> 00:14:33,950
الذهاب إلى المدرسة أمر مهم! لكن
ليس أهم من رعاية شخص مريض

265
00:14:34,200 --> 00:14:39,750
، أ-أيضًا... الزكام خطير
. لا يجدر بنا الاستهانة به

266
00:14:40,740 --> 00:14:44,210
. أنا واثقة من أن
أمي توافقني على هذا

267
00:14:45,210 --> 00:14:50,130
. حسنًا إذن، سأذهب لأخذ
أغراض الجميع من المدرسة

268
00:14:50,780 --> 00:14:52,420
! لا، لا حاجة لإجهاد نفسك

269
00:14:52,920 --> 00:14:55,276
. لا عليك، الأمر بسيط

270
00:14:55,300 --> 00:14:57,640
. كيو-كن، استدعِ ها-سان

271
00:14:58,520 --> 00:14:59,930
-ولماذا أفعل أنا هذا

272
00:15:01,220 --> 00:15:02,220
. سأفعل أنا هذا

273
00:15:04,020 --> 00:15:05,156
أين الهاتف؟

274
00:15:05,180 --> 00:15:07,550
! لا تتجول عاريًا أيها الوقح

275
00:15:08,020 --> 00:15:09,650
! حسنًا، أنا ذاهب

276
00:15:10,190 --> 00:15:11,836
. أرجو منك الاعتناء بـيوكي-كن

277
00:15:11,860 --> 00:15:15,190
! شيغوري-سان! حسنًا،
شكرًا على مجهودك

278
00:15:16,110 --> 00:15:19,926
. شيغوري-سان لطيف
حقًا ويراعي الآخرين

279
00:15:19,950 --> 00:15:23,700
! الفتيات... فتيات
المرحلة الثانوية عن قرب

280
00:15:24,410 --> 00:15:26,540
. حسنًا، شكرًا لك

281
00:15:28,830 --> 00:15:30,646
ماذا قال هاتوري؟

282
00:15:30,670 --> 00:15:33,986
...وبخني لسبب ما، هذا غامض

283
00:15:34,010 --> 00:15:36,370
. هذا لأنك اختفيت لثلاثة أيام

284
00:15:37,050 --> 00:15:41,126
. إذن؟ ماذا الآن؟ يبدو
أن الفتى الفأر على ما يرام

285
00:15:41,150 --> 00:15:42,810
هل تريد استكمال القتال؟

286
00:15:43,950 --> 00:15:47,116
. لا حاجة لذلك،
يبدو أنك قوي يا كيو

287
00:15:47,140 --> 00:15:49,126
. يجدر بي أن أصبح أقوى

288
00:15:49,150 --> 00:15:54,206
. مهلاً أيها الصغير، لن أقبل بأن
تنسحب بعد كل ما عانيت منه بسببك

289
00:15:54,230 --> 00:15:57,466
متى عدت إلى هارو الخامل مجددًا؟

290
00:15:57,490 --> 00:15:58,490
. هذا مؤلم

291
00:15:59,160 --> 00:16:01,700
لم تعد بشخصيتك المظلمة الآن؟

292
00:16:01,990 --> 00:16:03,670
. نعم

293
00:16:04,990 --> 00:16:08,460
. إنه شخص مختلف تمامًا الآن

294
00:16:08,960 --> 00:16:10,096
كيف يوكي؟

295
00:16:10,120 --> 00:16:14,106
. ما زال نائمًا، أنا ذاهبة
لتحضير وسادة ثلج له

296
00:16:14,130 --> 00:16:15,566
. لا تهاجمه أثناء نومه يا كيو

297
00:16:15,590 --> 00:16:16,840
! لن أفعل هذا أيها الغبي

298
00:16:17,130 --> 00:16:20,340
. سأتغلب عليه في معركة عادلة

299
00:16:21,590 --> 00:16:24,060
. هذا سخف، سأعود إلى المدرسة

300
00:16:29,020 --> 00:16:32,286
هل يتقاتل يوكي وكيو يوميًا؟

301
00:16:32,310 --> 00:16:35,480
. لا، إلا أنهما يتجادلان يوميًا

302
00:16:37,410 --> 00:16:39,820
. يبدو أن علاقتهما تتحسن

303
00:16:40,630 --> 00:16:41,630
تتحسن؟

304
00:16:42,160 --> 00:16:47,110
. كانت العلاقة بينهما أشد توترًا،
وكانا يرفضان الاقتراب من بعضهما

305
00:16:47,540 --> 00:16:49,400
. لكن يبدو أن التوتر
انخفض بعض الشيء

306
00:16:50,410 --> 00:16:51,410
. هكذا إذن

307
00:16:52,000 --> 00:16:53,880
. ربما لأنك برفقتهما

308
00:16:55,040 --> 00:16:59,260
! لـ-لا، لم أفعل ما يستحق الذكر

309
00:16:59,760 --> 00:17:03,196
، لا أملك دليلاً على
هذا لأنني لم أراقبكم

310
00:17:03,220 --> 00:17:06,150
لكن من الجيد أن الأمور
تسير نحو الأحسن، أليس كذلك؟

311
00:17:06,720 --> 00:17:07,810
...وخصوصًا مع يوكي

312
00:17:09,180 --> 00:17:10,600
. يوكي كان حبي الأول

313
00:17:12,060 --> 00:17:16,560
. أنا أحب كيو أيضًا، لكن
يوكي له مكانة خاصة عندي

314
00:17:19,070 --> 00:17:21,490
. إلا أنني كنتُ أكرهه
عندما كنت صغيرًا

315
00:17:22,990 --> 00:17:24,490
ما سبب هذا؟

316
00:17:25,370 --> 00:17:26,660
. لأنه الفأر

317
00:17:28,620 --> 00:17:33,790
هذا في القصة الشعبية، هل
تذكرينها؟ ". ركب الفأر على ظهر الثور"

318
00:17:34,380 --> 00:17:36,290
. أشعر بالاستياء من
هذا الأمر دون وعي

319
00:17:37,840 --> 00:17:45,300
أيضًا، اعتاد البالغون على السخرية مني
. قائلين إن الثور تعرض للاستغلال لأنه غبي

320
00:17:46,140 --> 00:17:50,560
. شعرت بأنهم يصفونني أنا بالغبي

321
00:17:51,180 --> 00:17:55,206
. لذا شعرت بالمهانة
ولمت الفأر على ذلك

322
00:17:55,230 --> 00:17:58,650
. كنتُ منفعلاً دائمًا،
وأفقد أعصابي بسهولة

323
00:18:00,360 --> 00:18:06,096
. ثم ظهرت شخصيتي المظلمة،
وتسببت بالمشاكل لوالديّ

324
00:18:06,120 --> 00:18:09,580
. تعلمت الفنون القتالية
لأتخلص من توتري

325
00:18:10,830 --> 00:18:13,470
. لكنني لم أتمكن من ذلك

326
00:18:14,290 --> 00:18:18,880
. استمتعت بالفنون القتالية، لكن
هذا لم يوقف سخرية الناس مني

327
00:18:21,010 --> 00:18:24,160
. وفي أحد الأيام قابلت يوكي

328
00:18:25,090 --> 00:18:28,360
. لم نتحدث إلى بعضنا من قبل

329
00:18:29,640 --> 00:18:33,520
. فقدت صوابي حينها،
وصببت جام غضبي عليه

330
00:18:33,890 --> 00:18:36,020
! أنا أكرهك

331
00:18:36,190 --> 00:18:38,666
! الناس يسخرون مني بسببك

332
00:18:38,690 --> 00:18:41,530
! كل هذا لأنك كنت مخادعًا قذرًا

333
00:18:41,690 --> 00:18:45,030
! بسببك أصبحت الشخص الغبي

334
00:18:49,870 --> 00:18:52,140
هل هذا صحيح؟

335
00:18:53,960 --> 00:18:55,330
هل أنتَ كذلك؟

336
00:18:57,290 --> 00:19:00,390
هل أنت حقًا... غبي؟

337
00:19:06,470 --> 00:19:07,590
. لا

338
00:19:08,760 --> 00:19:09,890
...لا

339
00:19:10,560 --> 00:19:12,060
...لا، أنا

340
00:19:13,140 --> 00:19:14,140
...أنا

341
00:19:15,350 --> 00:19:17,980
. لستُ غبيًا...

342
00:19:19,690 --> 00:19:21,320
. لستُ غبيًا

343
00:19:24,570 --> 00:19:25,610
. حسنًا

344
00:19:31,370 --> 00:19:32,370
. أعلم هذا

345
00:19:36,120 --> 00:19:39,540
. بعدها لم أعد أفقد
أعصابي كالسابق

346
00:19:41,670 --> 00:19:46,120
. ساعدني يوكي على
قول ما كنت أكتمه

347
00:19:46,920 --> 00:19:48,990
. وتمكن من تحرير قلبي

348
00:19:50,260 --> 00:19:54,640
كنت مذهولاً . كان مختلفًا تمامًا
عن الشخص الذي كنت أتخيله

349
00:19:56,810 --> 00:19:58,060
. هذا صحيح

350
00:19:59,120 --> 00:20:02,980
. اعتبرت يوكي "فأرًا
قذرًا" قبل أن أتعرف إليه

351
00:20:05,490 --> 00:20:07,410
. أنا سعيد لأنني
قابلته في ذلك اليوم

352
00:20:08,030 --> 00:20:11,350
. لو لم أقابله حينها لظللت
على كرهي له وإساءتي فهمه

353
00:20:12,530 --> 00:20:15,290
. ولأصبحت غبيًا بالفعل

354
00:20:17,500 --> 00:20:19,170
. يا لها من قصة جميلة

355
00:20:19,920 --> 00:20:22,266
. لقد تفاجأت اليوم أيضًا

356
00:20:22,290 --> 00:20:25,710
. كان يوكي يبتسم وهو إلى جوارك

357
00:20:27,010 --> 00:20:30,780
. لم يكن يبتسم بتلك الطريقة
عندما كان يعيش في مقر الأسرة

358
00:20:31,590 --> 00:20:36,700
. لذا أعتقد أنك ساهمت
في التخفيف عن قلبه

359
00:20:37,620 --> 00:20:41,310
! لا... كما قلت، لم
أفعل شيئًا يستحق الذكر

360
00:20:41,650 --> 00:20:44,440
حقًا؟ هل نتحقق من الأمر إذن؟

361
00:20:48,650 --> 00:20:51,110
هل تعتقد أن هذا
سيجعل سوما-كن...؟

362
00:20:53,030 --> 00:20:55,160
ماذا؟ هوندا-سان؟

363
00:20:55,750 --> 00:20:57,180
استيقظت إذن؟

364
00:20:57,620 --> 00:20:59,226
-صحيح، أنا

365
00:20:59,250 --> 00:21:00,500
! ابقَ في فراشك

366
00:21:01,120 --> 00:21:03,330
كيف عدتُ إلى المنزل؟

367
00:21:03,920 --> 00:21:06,890
. هاتسوهارو-سان
تحول إلى ثور من أجلك

368
00:21:08,010 --> 00:21:09,146
. شكرًا لك

369
00:21:09,170 --> 00:21:10,170
. لا عليك

370
00:21:10,590 --> 00:21:14,026
. لمعلوماتك، قدمت لها
تفاصيل كاملة عن مدى حبي لك

371
00:21:14,050 --> 00:21:16,850
لماذا أخبرتها بأمر سخيف كهذا؟

372
00:21:17,100 --> 00:21:19,616
! ماذا لو أخذت كلامك
على محمل الجد؟

373
00:21:19,640 --> 00:21:20,916
. أنا جاد

374
00:21:20,940 --> 00:21:25,150
...لكنها كانت قصة جميلة

375
00:21:25,860 --> 00:21:26,876
. يوكي-كن...

376
00:21:26,900 --> 00:21:28,900
-لستِ مضطرة إلى مجاملة هارو

377
00:21:33,490 --> 00:21:37,330
. هاتسوهارو-سان، يبدو
أنني لستُ جيدة بما يكفي

378
00:21:39,540 --> 00:21:41,620
. سمّه باسمه الأول

379
00:21:43,120 --> 00:21:44,580
. أنا واثق من أن هذا سيسعده

380
00:21:46,750 --> 00:21:51,170
...وبهذا انتهى سباق المسافات
الطويلة بلا مشاكل كبيرة جدًا

381
00:21:51,380 --> 00:21:52,760
! ثلاث من نفس النوع

382
00:21:53,050 --> 00:21:54,616
.(حصلت على فُل هاوس
(ثلاث من نفس النوع وزوج

383
00:21:54,640 --> 00:21:55,720
...حصلت على

384
00:21:56,630 --> 00:21:58,010
...خمس بطاقات

385
00:21:58,840 --> 00:21:59,826
! خسرت مجددًا

386
00:21:59,850 --> 00:22:01,640
- ...إنها بارعة جدًا
-! جولة أخرى

387
00:22:02,350 --> 00:22:06,836
. في تلك الليلة نام الجميع
وهم يعانون من الزكام

388
00:22:06,860 --> 00:22:10,506
. هذا ما يستحقونه للعبهم
الورق بعد الظهر في يوم بارد

389
00:22:10,530 --> 00:22:14,040
. جميع أفراد الأسرة يريدون
لي الموت من إجهاد العمل

390
00:23:46,240 --> 00:23:47,266
لأنه عيد الحب

391
00:23:47,290 --> 00:23:49,820
. لأنه عيد الحب

