﻿1
00:00:19,420 --> 00:00:21,700
. تورو-كن، حساء الميسو
الذي تحضرينه شهي

2
00:00:21,910 --> 00:00:23,636
. شكرًا لك

3
00:00:23,660 --> 00:00:28,330
. لم نكن نتناول إفطارًا لائقًا عندما
كنا نعيش أنا ويوكي-كن وحدنا

4
00:00:29,420 --> 00:00:31,476
! صباح الخير يا كيو-كن

5
00:00:31,500 --> 00:00:32,816
! صباح الخير

6
00:00:32,840 --> 00:00:35,736
. أسرع في تناول
الطعام وإلا فسنسبقك

7
00:00:35,760 --> 00:00:37,816
عـ-عذرًا... ماذا عن الطعام؟

8
00:00:37,840 --> 00:00:39,236
. لا أريد

9
00:00:39,260 --> 00:00:40,276
...لكن

10
00:00:40,300 --> 00:00:42,060
. انسي أمره

11
00:00:42,390 --> 00:00:44,100
ما المشكلة يا ترى؟

12
00:02:19,400 --> 00:02:20,386
ماذا؟

13
00:02:20,410 --> 00:02:21,540
. لا يوجد سوى واحدة

14
00:02:21,910 --> 00:02:26,120
. هذا غريب، كنت واثقة من أنني
سأرى ذلك الأمر في خزانة حذاء الأمير

15
00:02:26,450 --> 00:02:27,450
ماذا ترين؟

16
00:02:27,540 --> 00:02:31,186
. فيضان من الشوكولاتة الواقعة
على الأرض، كما يحدث في المانجا

17
00:02:31,210 --> 00:02:32,726
! أجل

18
00:02:32,750 --> 00:02:33,920
. عرفت

19
00:02:34,090 --> 00:02:38,550
. لا بد أن أمرًا مشابهًا
لسلوك طائر الوقواق حدث هنا

20
00:02:39,170 --> 00:02:42,656
، تمامًا كما يسيطر فرخ الوقواق على
أعشاش الطيور الأخرى ويتخلص من بيضها

21
00:02:42,680 --> 00:02:45,488
كذلك كل
فتاة ألقت بشوكولاتة الفتاة التي قبلها

22
00:02:45,512 --> 00:02:48,160
. في محاولة
لحصر التركيز على شوكولاتتها فقط

23
00:02:48,810 --> 00:02:50,600
. الدليل في سلة المهملات تلك

24
00:02:51,610 --> 00:02:52,786
! أنتِ محقة

25
00:02:52,810 --> 00:02:55,520
. ما هذا؟ يا للقسوة

26
00:02:55,730 --> 00:02:59,626
. وسأكون الصقر الذي
يستولي على الشوكولاتة الأخيرة

27
00:02:59,650 --> 00:03:02,110
...لكن هذه لـيوكي-كن

28
00:03:03,990 --> 00:03:06,080
. اليوم هو الثالث عشر من فبراير

29
00:03:06,490 --> 00:03:11,500
. عيد الحب يوم السبت، لذا
سيكون اليوم هو الأهم في المدرسة

30
00:03:12,750 --> 00:03:13,750
! كيو-كن

31
00:03:14,290 --> 00:03:15,316
. مرحبًا

32
00:03:15,340 --> 00:03:16,340
. أهلاً

33
00:03:22,840 --> 00:03:24,740
! كيـ-كيو-كن

34
00:03:29,770 --> 00:03:32,690
. إنه يحرر روحه
القتالية منذ الصباح الباكر

35
00:03:32,850 --> 00:03:36,370
. أتساءل... موجاته مسالمة
على غير العادة اليوم

36
00:03:37,610 --> 00:03:38,940
مسالمة؟

37
00:03:39,230 --> 00:03:40,950
. أفكاره مشوشة

38
00:03:41,660 --> 00:03:43,680
. على كل، الأمر لا يعنيني

39
00:03:44,320 --> 00:03:47,060
. ما دام لا يتسبب
بالأذى لـتورو-كن

40
00:03:47,580 --> 00:03:48,990
. هذا ينطبق علي

41
00:03:53,080 --> 00:03:55,016
. يجب أن أقدمها لـيوكي-كن

42
00:03:55,040 --> 00:03:56,500
! يجب أن أقدمها له

43
00:03:56,630 --> 00:03:58,516
. أجل، بكل تأكيد

44
00:03:58,540 --> 00:04:00,316
! لـيوكي-كن

45
00:04:00,340 --> 00:04:03,316
. الفتيات مخيفات في
هذا الوقت من السنة

46
00:04:03,340 --> 00:04:06,590
. إنهن على استعداد للانقضاض
على الأشخاص على حين غرة

47
00:04:06,760 --> 00:04:11,576
. ربما يكون هذا هو الحدث
الأكثر رعبًا عند أعضاء الأبراج

48
00:04:11,600 --> 00:04:12,770
! كيون-تشان

49
00:04:13,600 --> 00:04:15,500
! تفضل، سأقدم لك الشوكولاتة

50
00:04:15,730 --> 00:04:16,940
...حـ-حسنًا

51
00:04:18,090 --> 00:04:19,746
. كيو-كن شعبي أيضًا

52
00:04:19,770 --> 00:04:23,506
!"يا لمكرها، دعته "كيون-تشان

53
00:04:23,530 --> 00:04:25,426
هل ستقدمين
الشوكولاتة لهما أيضًا؟

54
00:04:25,450 --> 00:04:29,506
. أجل! وأريد أيضًا تقديم البعض
منها لـشيغوري-سان والآخرين أيضًا

55
00:04:29,530 --> 00:04:32,846
! سأقدم لكما الشوكولاتة
الخاصة بكما يوم الإثنين

56
00:04:32,870 --> 00:04:34,016
. أنا متشوقة لها

57
00:04:34,040 --> 00:04:35,160
! شكرًا لك

58
00:04:35,330 --> 00:04:36,896
! أحسنت عملاً يا كيون-كيون

59
00:04:36,920 --> 00:04:39,396
! أشعر بالغيرة

60
00:04:39,420 --> 00:04:40,630
...هل اليوم

61
00:04:41,590 --> 00:04:43,300
هو عيد الحب؟...

62
00:04:44,090 --> 00:04:46,276
-سيكون في الغد، لكن...

63
00:04:46,300 --> 00:04:47,300
. سأغادر

64
00:04:47,680 --> 00:04:50,730
. لا، لا فائدة، سيكون
المكان خطيرًا هناك أيضًا

65
00:04:51,310 --> 00:04:53,220
! رحلة! أجل، سأذهب في رحلة

66
00:04:53,730 --> 00:04:56,520
! سأختفي لبعض الوقت

67
00:04:57,900 --> 00:04:59,476
- . هوم روم: الوقت الذي يُسجل
فيه أسماء الحاضرين من الطلاب

68
00:04:59,500 --> 00:05:00,999
من قبل المشرف على الفصل -
هل تحاول التغيب عن حصتي إذن؟

69
00:05:01,023 --> 00:05:02,626
...الأستاذة شيراكي

70
00:05:02,650 --> 00:05:04,320
! أيتها المدرسة الوضيعة

71
00:05:05,510 --> 00:05:09,176
وتجرؤ على نعتي بهذا الوصف
يا صاحب الرأس البرتقالية؟

72
00:05:09,200 --> 00:05:12,846
. أنا على استعداد لصبغ
شعر رأسك في أي وقت

73
00:05:12,870 --> 00:05:14,242
! الصبغة لدي هنا

74
00:05:14,266 --> 00:05:15,910
وداعًا للشعر الأشيب

75
00:05:16,120 --> 00:05:18,490
. عد إلى مقعدك إذا لم
تكن ترغب في التحول

76
00:05:19,080 --> 00:05:21,810
ما الذي حدث لـكيو-كن فجأة؟

77
00:05:22,380 --> 00:05:24,646
...يبدو أقرب إلى الجدية
من أن يكون خائفًا من الفتيات

78
00:05:24,670 --> 00:05:28,220
ربما حظي بذكرى عيد
حب سيئة في السابق؟

79
00:05:33,560 --> 00:05:35,890
هل حدث أمرٌ ما يا كيو-كن؟

80
00:05:43,860 --> 00:05:45,070
! كاغورا-سان

81
00:05:46,570 --> 00:05:48,360
...كيو-كن

82
00:05:49,820 --> 00:05:52,180
! كيو-كن

83
00:05:52,530 --> 00:05:55,216
! اللعنة، جاءت فعلاً

84
00:05:55,240 --> 00:05:57,846
! الحب

85
00:05:57,870 --> 00:06:01,150
(جو تيم! (أحبك بالفرنسية

86
00:06:01,880 --> 00:06:02,880
. كنت أعلم

87
00:06:03,460 --> 00:06:06,300
. كانت تلك محاولة
لتجنب كاغورا-سان

88
00:06:07,170 --> 00:06:09,680
. لأنه عيد الحب

89
00:06:10,050 --> 00:06:12,526
. إنه حدث هام للأحبة

90
00:06:12,550 --> 00:06:13,826
عن أي أحبة تتحدثين؟

91
00:06:13,850 --> 00:06:16,640
. كيو-كن، توقف عن التعقيبات

92
00:06:16,810 --> 00:06:20,706
. اللعنة، كان يجدر بي أن
أقاتل للهرب صباح اليوم

93
00:06:20,730 --> 00:06:22,746
إذن؟ هل قدمتِ له الشوكولاتة؟

94
00:06:22,770 --> 00:06:25,780
. لا، أتيت اليوم لدعوته

95
00:06:26,030 --> 00:06:28,780
لنقضِ يوم غد مع بعضنا، موافق؟

96
00:06:28,990 --> 00:06:31,200
...وسأقدم لك
الشوكولاتة يوم غد أيضًا

97
00:06:33,030 --> 00:06:34,710
هل يعني هذا أنه موعد غرامي؟

98
00:06:35,330 --> 00:06:37,676
! أ-أنتِ تحرجينني يا تورو-كن

99
00:06:37,700 --> 00:06:39,540
. هذا هراء، لن أذهب مهما حصل

100
00:06:39,750 --> 00:06:41,380
. بل ستفعل

101
00:06:41,960 --> 00:06:46,300
! قلت لا! لماذا أنا
مضطر إلى فعل هذا

102
00:06:46,460 --> 00:06:47,500
! ومعك؟

103
00:06:48,260 --> 00:06:53,720
...يا لقسوتك لماذا لا
تعاملني بصورة ألطف؟

104
00:06:53,800 --> 00:06:55,230
! لا تبكي

105
00:06:56,680 --> 00:06:59,036
. إذا أردتما المغازلة
فافعلا ذلك في مكان آخر

106
00:06:59,060 --> 00:07:00,286
! أيها اللعين

107
00:07:00,310 --> 00:07:02,520
صحيح! ما رأيك بهذا؟

108
00:07:02,730 --> 00:07:06,440
. يوكي-كن، الشاي ! سنأخذ معنا يون-تشان
و تورو-كن ونجعله موعدًا مزدوجًا . شكرًا لك

109
00:07:07,360 --> 00:07:09,256
! أجل، فكرة جيدة

110
00:07:09,280 --> 00:07:11,450
أعلم، أليست كذلك؟

111
00:07:11,530 --> 00:07:12,990
! مـ-مهلاً لحظة

112
00:07:13,070 --> 00:07:14,820
! لماذا أذهب مع يوكي اللعين

113
00:07:16,200 --> 00:07:18,827
تبدو سعيدة للغاية

114
00:07:18,851 --> 00:07:21,290
! لـ-لـ-لم أخرج في موعد غرامي
من قبل! هـ-هل بإمكاننا فعل هذا؟

115
00:07:22,370 --> 00:07:24,210
. افعلي ما يحلو لك

116
00:07:25,790 --> 00:07:28,436
أراك غدًا إذن، ألست متشوقًا؟

117
00:07:28,460 --> 00:07:29,670
. أبدًا

118
00:07:30,970 --> 00:07:33,850
...أتعلم؟ أخبرني بهذا هارو-تشان

119
00:07:34,460 --> 00:07:37,460
. قال إن علاقتك بـ
يون-تشان آخذة في التحسن

120
00:07:38,350 --> 00:07:43,160
. وقال إنه ربما تصبح علاقتكما
أفضل إذا تعرفتما أكثر إلى بعضكما

121
00:07:43,520 --> 00:07:46,900
. أمرٌ كهذا سيسعدني أنا أيضًا

122
00:07:47,900 --> 00:07:48,930
! وداعًا

123
00:07:51,280 --> 00:07:54,110
! أليس ها-كن حاد الملاحظة؟

124
00:07:54,320 --> 00:07:58,290
. أول ما يتوجب على الناس
فعله هو التراضي فيما بينهم

125
00:07:58,870 --> 00:08:00,580
ما الذي تريد الوصول إليه؟

126
00:08:00,950 --> 00:08:04,290
. يجدر بك ألا تجعلنا
في حكم الصديقين

127
00:08:05,170 --> 00:08:07,840
! وتوقف عن الهراء بشأن
التعرف إلى بعضنا أكثر

128
00:08:08,750 --> 00:08:10,880
! أنا أكره يوكي

129
00:08:11,050 --> 00:08:13,050
! ولا حاجة لتغيير هذا

130
00:08:16,220 --> 00:08:20,220
لماذا تتحدث كما لو
أنه يتوجب عليك كرهه؟

131
00:08:21,890 --> 00:08:26,810
. وبعينين يبدو عليهما
الخوف من التعرف إليه

132
00:08:32,610 --> 00:08:33,640
! كيو-كن

133
00:08:34,990 --> 00:08:37,120
! كيو-كن، انتظر أرجوك

134
00:08:39,530 --> 00:08:40,530
ماذا هناك؟

135
00:08:40,850 --> 00:08:41,850
ماذا حدث؟

136
00:08:42,580 --> 00:08:47,810
. يبدو أنني فقدت صبري
وكنت فظًا بعض الشيء معه

137
00:08:53,130 --> 00:08:54,950
كـ-كيو-كن؟

138
00:08:55,890 --> 00:08:57,280
أين أنت؟

139
00:08:57,930 --> 00:09:02,060
...يبدو خائفًا حقًا

140
00:09:10,820 --> 00:09:11,860
...عذرًا

141
00:09:12,650 --> 00:09:13,780
-كيو-كن

142
00:09:15,860 --> 00:09:19,990
. يبدو أنه يحاول
حماية أمرٍ ما بهذا الكره

143
00:09:21,160 --> 00:09:23,390
هل يحاول أن يحمي به نفسه؟

144
00:09:24,330 --> 00:09:25,500
. انسي الأمر

145
00:09:26,660 --> 00:09:30,000
. انسي ما حدث قبل قليل

146
00:09:30,790 --> 00:09:32,260
. لا علاقة لك بهذا الأمر

147
00:09:33,080 --> 00:09:34,080
. تجاهليه

148
00:09:39,760 --> 00:09:42,620
. لا بأس لو لم تتحسن علاقتكما

149
00:09:43,770 --> 00:09:47,680
. أريدها حقًا أن تتحسن

150
00:09:48,520 --> 00:09:49,520
...لكن

151
00:09:50,400 --> 00:09:52,820
. لكن لا بأس لو كرهته

152
00:09:54,360 --> 00:09:55,550
. لا بأس بذلك

153
00:09:57,490 --> 00:10:02,670
. أراه بكل وضوح، كيو-كن،
لديك برقوق على ظهرك

154
00:10:03,410 --> 00:10:06,120
. كيو-كن، أنت رائع

155
00:10:09,500 --> 00:10:10,500
. أجل

156
00:10:12,380 --> 00:10:13,580
. لا أريد أن أرى

157
00:10:14,750 --> 00:10:16,540
. ولا أريد التفكير في أي شيء

158
00:10:17,590 --> 00:10:18,590
. ليس بعد

159
00:10:21,140 --> 00:10:25,350
...قلب كيو-كن أرق
بكثير مما يظهر عليه

160
00:10:26,810 --> 00:10:28,900
...وكذلك يوكي-كن

161
00:10:29,520 --> 00:10:31,810
. قد يتأثران بمجرد لمسهما

162
00:10:34,190 --> 00:10:36,610
. سنخرج يوم غد

163
00:10:37,820 --> 00:10:40,910
لكن هل تفضل عدم الذهاب في موعد؟

164
00:10:41,360 --> 00:10:43,140
. لا بأس بذلك

165
00:10:43,610 --> 00:10:44,880
. بما أنه يوم واحد

166
00:10:45,830 --> 00:10:47,200
. صحيح

167
00:10:53,710 --> 00:10:54,710
! هذا مؤلم

168
00:10:55,640 --> 00:10:57,356
لمَ فعلتَ هذا؟

169
00:10:57,380 --> 00:10:58,986
. بلا سبب

170
00:10:59,010 --> 00:11:00,170
. لنسرع في العودة

171
00:11:02,840 --> 00:11:06,220
...الألم الذي يحملانه...
والجروح والقلق

172
00:11:07,270 --> 00:11:11,020
. أرجو أن أكون قادرة
على إزالتها يومًا ما

173
00:11:12,060 --> 00:11:14,400
. كما فعلا من أجلي هما أيضًا

174
00:11:15,440 --> 00:11:19,030
. فأنا أيضًا أريد
أن أراهما سعيدين

175
00:11:26,410 --> 00:11:28,490
. حلمت بمن أحب

176
00:11:31,580 --> 00:11:36,040
. منذ ذلك الوقت أصبح
كل شيء بالنسبة لي

177
00:11:41,090 --> 00:11:42,090
! سينسي

178
00:11:42,300 --> 00:11:47,130
! أنا في طريقي الآن، لذا
أرجو أن تنتهي من المسودة

179
00:11:47,470 --> 00:11:50,036
. الرجاء لن يساعدني في العمل أسرع

180
00:11:50,060 --> 00:11:51,060
. شيغوري

181
00:11:52,060 --> 00:11:53,786
. نحن على وشك الذهاب

182
00:11:53,810 --> 00:11:58,980
، حسنًا، استمتعوا
! المواعيد المزدوجة ممتعة

183
00:11:59,610 --> 00:12:00,790
! يوكي-كن، يوكي-كن

184
00:12:01,400 --> 00:12:02,400
ماذا هناك؟

185
00:12:02,700 --> 00:12:05,930
. لا تكن بخيلاً
وتطلب تقاسم الفاتورة

186
00:12:06,530 --> 00:12:07,990
. أعلم هذا

187
00:12:09,580 --> 00:12:12,120
. أحسن معاملة فتاتك يا كيو-كن

188
00:12:12,740 --> 00:12:13,896
. هذا غباء

189
00:12:13,920 --> 00:12:21,276
عـ-عذرًا... ألا مانع لديك حقًا في تسليم
شوكولاتة عيد الحب لـهاتوري-سان والآخران؟

190
00:12:21,300 --> 00:12:24,196
! لا تقلقي، لن آكلها

191
00:12:24,220 --> 00:12:25,986
، لا، لم أقصد هذا

192
00:12:26,010 --> 00:12:28,260
...لكن يبدو أنك مشغول بعملك
. دعي الأمر له

193
00:12:29,310 --> 00:12:32,480
. لستِ مضطرة للذهاب
إلى المقر الرئيسي

194
00:12:32,640 --> 00:12:33,970
...لـ-لكن

195
00:12:34,350 --> 00:12:37,000
. سبق لها أن ذهبت إلى هناك بالفعل

196
00:12:37,400 --> 00:12:39,860
. على كل، يوكي-كن محق

197
00:12:42,030 --> 00:12:45,320
. اذهبي واستمتعي بموعدك

198
00:12:47,910 --> 00:12:48,910
! حسنًا

199
00:12:50,330 --> 00:12:52,636
! هيا، تحركي إذا أردتِ المجيء

200
00:12:52,660 --> 00:12:54,120
! حـ-حسنًا

201
00:12:54,210 --> 00:12:56,500
! حسنًا يا شيغوري-سان، نحن ذاهبون

202
00:12:57,790 --> 00:12:58,790
. حسنًا

203
00:13:01,210 --> 00:13:02,370
. رافقتكم السلامة

204
00:13:04,630 --> 00:13:09,550
، لا يمكن الرد على اتصالك الآن
. أرجو ترك رسالة بعد الصافرة

205
00:13:10,470 --> 00:13:13,076
! سينسي، ثمة أمر آخر

206
00:13:13,100 --> 00:13:16,600
! لا أبالي لو تركت الإجابة
على الرد الآلي، لكن لا تهرب

207
00:13:17,810 --> 00:13:19,830
. يا له من كلام مثير للاهتمام

208
00:13:21,440 --> 00:13:23,070
...التحدث بهذه الطريقة

209
00:13:24,360 --> 00:13:26,830
! يجعلني أفكر في أن
أكون عند توقعاتك...

210
00:13:27,530 --> 00:13:29,030
! كيو-كن

211
00:13:29,570 --> 00:13:33,540
. كنتُ متشوقة لهذا اليوم
ولم أتمكن من النوم جيدًا

212
00:13:33,750 --> 00:13:35,766
. هكذا إذن

213
00:13:35,790 --> 00:13:37,597
. ربما يجدر بك العودة
إلى المنزل والنوم إذن

214
00:13:37,621 --> 00:13:38,767
هوندا-سان، ماذا هناك؟

215
00:13:38,791 --> 00:13:42,607
...لا مانع عندي إذا رافقتني إلى المنزل ، في
الحقيقة... هذا لأن شيغوري-سان بشوش على الدوام

216
00:13:42,631 --> 00:13:43,732
! اصمتي

217
00:13:43,756 --> 00:13:44,817
. لذا فأنا أجهل ما
إذا كنت أسبب له الإزعاج ! رافقني إلى المنزل

218
00:13:44,841 --> 00:13:46,356
! ابتعدي عني

219
00:13:46,380 --> 00:13:49,637
. لن أفعل! سأضمك بشدة أكبر

220
00:13:49,661 --> 00:13:53,810
. القليل من الأشخاص سوى هاتوري
يعرفون ما يدور في رأس شيغوري

221
00:13:54,560 --> 00:13:57,520
. منذ زمن بعيد قال هذا أحدهم

222
00:13:58,200 --> 00:14:00,310
. قال إنه يشبه الأمواج

223
00:14:01,190 --> 00:14:03,150
. كموجة تقترب ثم تنحسر"

224
00:14:04,400 --> 00:14:08,796
". تدغدغ قدميك، لكنها تغادر
قبل أن تصل إليها لتلمسها

225
00:14:08,820 --> 00:14:11,790
"إنه رجل لا يمكن التعامل معه"

226
00:14:12,780 --> 00:14:16,080
...هذا التشبيه
مبالغ فيه، بالنسبة لي

227
00:14:16,660 --> 00:14:18,830
. أرى أنه أقرب إلى قناديل
البحر العائمة على الموجة

228
00:14:20,420 --> 00:14:22,590
! يون-تشان، تورو-كن

229
00:14:22,790 --> 00:14:25,550
. لن ندرك بداية
الفيلم إذا لم نسرع

230
00:14:25,710 --> 00:14:27,300
! حـ-حسنًا

231
00:14:28,840 --> 00:14:30,390
...يا إلهي

232
00:14:32,010 --> 00:14:36,980
...قد يظهر الابتسامة، لكن من
يدري ما يخطط له في قرارة نفسه

233
00:14:39,310 --> 00:14:42,900
! تفضل يا ها-سان!
شوكولاتة عيد الحب مني

234
00:14:46,230 --> 00:14:49,670
. أنا آسف، كنت
أكذب، إنها من تورو-كن

235
00:14:50,280 --> 00:14:51,280
. غبي

236
00:14:53,570 --> 00:14:55,080
. إنها فتاة مراعية للآخرين

237
00:14:55,410 --> 00:14:59,720
. هذا تقليل من قدرها، لقد
قدمتها لـموميتشي وها-كن أيضًا

238
00:15:00,080 --> 00:15:04,670
! كانت تريد إحضارها بنفسها،
لكنني اقترحت عليها أن أفعل ذلك

239
00:15:05,250 --> 00:15:10,776
! لأن تورو-كن، يوكي-كن، كيو-كن و
كاغورا خرجوا جميعًا في موعد مزدوج

240
00:15:10,800 --> 00:15:12,446
. هذا لم يكن متوقعًا

241
00:15:12,470 --> 00:15:13,590
أرأيت؟

242
00:15:13,760 --> 00:15:18,640
. هذا بتأثير تورو-كن،
لا بد أنه كذلك

243
00:15:18,720 --> 00:15:22,310
موغيتا والمعركة المقدسة الأخيرة .
لا بد أنهم يستمتعون بمشاهدة الفيلم الآن

244
00:15:23,350 --> 00:15:24,650
! لا تفعل هذا يا موغيتا

245
00:15:25,020 --> 00:15:27,626
! لا تسمح لذلك المخلوق
الشرير بالاستحواذ عليك

246
00:15:27,650 --> 00:15:29,916
! توقف يا أرت، فات
الأوان على إنقاذه

247
00:15:29,940 --> 00:15:32,006
...انظرا! موغيتا

248
00:15:32,030 --> 00:15:34,256
! مستحيل! لا يفترض أن يحدث هذا

249
00:15:34,280 --> 00:15:37,910
! موغيتا

250
00:15:38,040 --> 00:15:39,176
! موغيتا

251
00:15:39,200 --> 00:15:42,830
!"لا تفعل هذا يا أرتميس
دونبانينا تايوس، الملقب "أرت

252
00:15:43,420 --> 00:15:45,726
! موغيتا

253
00:15:45,750 --> 00:15:48,460
! موغيتا

254
00:15:50,010 --> 00:15:52,760
. أرى أن تأثيرها
عليهما ليس غريبًا

255
00:15:53,180 --> 00:15:56,430
. فلديها قدرة على
زرع اللين في الآخرين

256
00:15:57,100 --> 00:16:01,340
، أتعلم؟ يبدو أنني
ضايقت كيو-كن يوم أمس

257
00:16:02,020 --> 00:16:03,996
...ثار غضب كيو-كن

258
00:16:04,020 --> 00:16:05,150
. لا تغضبه

259
00:16:05,480 --> 00:16:10,546
. لكنه رجع إلى طبيعته عند
عودته مع تورو-كن إلى المنزل

260
00:16:10,570 --> 00:16:13,620
. إنها كالمسكن لهما

261
00:16:14,280 --> 00:16:15,780
. يبدو عليك الرضا

262
00:16:16,700 --> 00:16:19,140
. ستسير الأمور
كما خططت لها تمامًا

263
00:16:19,540 --> 00:16:23,056
ما سبب هذا الأسلوب الانتقادي؟

264
00:16:23,080 --> 00:16:26,460
. من الواضح أنك تحاول
استغلالها أيها الكاذب

265
00:16:27,540 --> 00:16:35,540
كلاكما أنت وأكيتو تستخدمانها
كبيدق . لتحقيق غاياتكما وأهدافكما

266
00:16:38,890 --> 00:16:41,110
هل تذكر ذلك الصباح بعد الحُلم؟

267
00:16:41,720 --> 00:16:46,190
عندما بكينا جميعًا،
أنا وأنت وآ-يا؟

268
00:16:47,980 --> 00:16:51,480
...كان الأمر مؤلمًا بالنسبة لكما

269
00:16:52,740 --> 00:16:53,800
...أما أنا

270
00:16:54,870 --> 00:16:57,300
. فما زلت أحمل تلك
المشاعر في داخلي

271
00:16:58,830 --> 00:16:59,970
. تلك العاطفة

272
00:17:00,760 --> 00:17:03,950
. ذلك الشغف الجميل والحزين

273
00:17:05,830 --> 00:17:09,960
. أريد أن يستمر هذا إلى الأبد

274
00:17:10,420 --> 00:17:12,670
. أريد أن أمنحه هيئة
وأحتفظ به لنفسي

275
00:17:13,670 --> 00:17:14,750
. وسأفعل

276
00:17:16,800 --> 00:17:19,880
. ذلك القسم ما زلت أحتفظ به هنا

277
00:17:20,430 --> 00:17:24,360
. لا مانع عندي من خداع أو
استغلال الناس للوصول إليه

278
00:17:25,350 --> 00:17:30,550
. حتى لو تسبب هذا في إيذاء أحدهم

279
00:17:34,070 --> 00:17:36,770
. أشعر بالحزن لهذا في بعض الأحيان

280
00:17:38,030 --> 00:17:40,970
. خصوصًا عندما أنظر إلى تورو-كن

281
00:17:41,830 --> 00:17:44,370
. لأنها فتاة طيبة حقًا

282
00:17:45,580 --> 00:17:49,880
. لكن أعتقد أنها بريئة
أكثر من اللازم بالنسبة لي

283
00:17:50,790 --> 00:17:52,540
...تجعلني أدرك في بعض الأحيان

284
00:17:53,550 --> 00:17:56,990
. أنني الأقذر بيننا جميعًا

285
00:17:57,630 --> 00:18:00,090
. أقصد أنني قذر فعلاً

286
00:18:01,260 --> 00:18:02,430
...لذا، هاتوري

287
00:18:03,430 --> 00:18:07,020
. أنا أشعر بالغيرة منك أيضًا

288
00:18:08,270 --> 00:18:11,560
. ربما أكون الشخص
الملعون أكثر من الجميع

289
00:18:14,320 --> 00:18:18,006
. أيها الطبيب، حان
موعد فحص أكيتو-سان

290
00:18:18,030 --> 00:18:22,910
! حسنًا أيها الطبيب، سأذهب
وأؤدي عملاً رائعًا بصفتي بديلاً لك

291
00:18:23,240 --> 00:18:25,040
. كنت أعلم هذا

292
00:18:27,660 --> 00:18:30,630
. قدم الشكر لـهوندا-كن
بالنيابة عني عند عودتك

293
00:18:31,080 --> 00:18:32,180
. حسنًا، حسنًا

294
00:18:34,050 --> 00:18:36,210
...بغض النظر عن النتيجة
التي تريد الوصول إليها

295
00:18:37,420 --> 00:18:39,780
. كن مستعدًا لفقدان أسنانك

296
00:18:40,470 --> 00:18:44,036
، لا أعلم من سيكون،
يوكي، كيو أو هوندا-كن

297
00:18:44,060 --> 00:18:47,680
. لكن من المؤكد أنك ستتلقى
الضرب من أحدهم على الأقل

298
00:18:49,100 --> 00:18:53,246
. هذا صحيح، لا أريد الشعور
بالألم، لكن لا مفر من هذا

299
00:18:53,270 --> 00:18:55,790
. لن أقف إلى جوارك في هذا الأمر

300
00:18:56,820 --> 00:18:59,700
. لكن لن أكون ضدك أيضًا

301
00:19:02,030 --> 00:19:03,660
. أراك لاحقًا إذن

302
00:19:04,410 --> 00:19:05,410
. شيغوري

303
00:19:05,850 --> 00:19:07,410
. لا تعرض أكيتو للزكام

304
00:19:13,290 --> 00:19:14,960
...يداي ملطختان

305
00:19:16,100 --> 00:19:17,650
. أنا أيضًا

306
00:19:19,010 --> 00:19:22,170
. لا بأس لو تأذت
أسناني، أو حتى عظامي

307
00:19:24,600 --> 00:19:26,720
. لا أهتم لهذا الأمر

308
00:19:29,850 --> 00:19:30,850
. أكيتو-سان

309
00:19:32,940 --> 00:19:35,580
. شيغوري، أتيت إذن

310
00:19:36,020 --> 00:19:37,270
. أتيت

311
00:19:38,170 --> 00:19:40,090
. أتيت لزيارتك

312
00:19:42,530 --> 00:19:45,200
أليس هذا أمرًا حتميًا؟

313
00:19:46,280 --> 00:19:47,450
. هذا صحيح

314
00:19:49,450 --> 00:19:52,660
. فأنت أكثر شخص أهتم لأمره

315
00:19:55,170 --> 00:19:56,520
. سأحصل على ما أريد

316
00:19:57,800 --> 00:20:01,950
...حتى لو اختلقت الأكاذيب،
حتى لو استغللت أحدهم

317
00:20:02,880 --> 00:20:05,850
. سأجعل ذلك الحلم أبديًا...

318
00:20:07,060 --> 00:20:09,366
! تأثرت كثيرًا بذلك الفيلم

319
00:20:09,390 --> 00:20:14,166
! أنا أيضًا، خاصة عندما جعل
الإمبراطور الحقيقي موغيتا تحت قدمه

320
00:20:14,190 --> 00:20:16,126
! تأثرت كثيرًا

321
00:20:16,150 --> 00:20:17,296
. يسعدني هذا

322
00:20:17,320 --> 00:20:18,900
! غادري وحسب

323
00:20:19,070 --> 00:20:23,490
. يا إلهي، كيو-كن، أنت خجول حقًا

324
00:20:25,820 --> 00:20:27,240
! كـ-كيو-كن

325
00:20:29,120 --> 00:20:30,120
ماذا؟

326
00:20:33,500 --> 00:20:36,660
ا-المعذرة، ما المشكلة؟

327
00:20:37,750 --> 00:20:40,290
. لا، لم يعد الأمر مهمًا

328
00:20:41,090 --> 00:20:44,720
! أنا مستعدة لإنهاء حياتي هنا

329
00:20:45,310 --> 00:20:48,406
. لا أفضّل أن تموتي أمام منزلي

330
00:20:48,430 --> 00:20:49,850
...شيغوري-سـ
...سيـ

331
00:20:49,970 --> 00:20:53,690
! سينسي

332
00:20:53,940 --> 00:20:55,956
. هذه محررتي مي-تشان

333
00:20:55,980 --> 00:21:01,876
سينسي أيها الغبي والأحمق
! طلبت منك ألا تهرب

334
00:21:01,900 --> 00:21:05,216
. لم أهرب، خرجت لبعض الوقت

335
00:21:05,240 --> 00:21:07,796
! لا فرق

336
00:21:07,820 --> 00:21:10,540
. كي سيرا سيرا: تعني أن الأمر المقدر سيحدث،
عبارة إسبانية . مي-تشان، كي سيرا سيرا

337
00:21:10,740 --> 00:21:12,139
- . المقدر كائن
- . تفضلي الشاي

338
00:21:12,163 --> 00:21:13,410
. وغير المقدر لن يكون

339
00:21:13,870 --> 00:21:16,410
. صحيح، ها-سان يبلغك شكره

340
00:21:16,960 --> 00:21:19,726
! أنا سعيدة لأنه قبل بها

341
00:21:19,750 --> 00:21:21,670
إذن، ماذا عني؟

342
00:21:21,880 --> 00:21:23,986
. سأحضّرها في الحال

343
00:21:24,010 --> 00:21:26,380
. سأكون سعيدة إذا أعجبك مذاقها

344
00:21:32,310 --> 00:21:36,786
! سينسي، يدك! حرك يدك! حرك أصابعك

345
00:21:36,810 --> 00:21:37,810
. حسنًا، حسنًا

346
00:21:38,480 --> 00:21:42,706
. سينسي، أرجو أن تعمل بجدية أكبر

347
00:21:42,730 --> 00:21:45,030
أنت حريص على عملك، أليس كذلك؟

348
00:21:45,980 --> 00:21:49,370
. أنا في الحقيقة
حريص على نفسي أكثر

349
00:21:51,780 --> 00:21:56,476
! توقف إذن عن المماطلة
والتسبب بالمشاكل لنفسك

350
00:21:56,500 --> 00:21:57,477
. حسنًا، حسنًا

351
00:21:57,501 --> 00:22:01,170
! لن أسمح لك بالهرب
هذه المرة مهما حدث

352
00:22:01,500 --> 00:22:04,300
! سأتبعك إلى حيث تذهب

353
00:22:04,840 --> 00:22:06,550
. هذا مخيف

354
00:22:08,760 --> 00:22:12,800
...تفضلي إذن... وحاولي
الإمساك بي إن استطعتِ

355
00:23:46,060 --> 00:23:47,616
هذا نزل رائع حقًا

356
00:23:47,640 --> 00:23:49,680
. هذا نزل رائع حقًا

