﻿1
00:00:03,800 --> 00:00:05,720
جدول
الامتحانات النهائية ! حسنًا، انتهى الوقت

2
00:00:05,930 --> 00:00:08,350
. هيا، مرروا أوراقكم إلى الأمام

3
00:00:10,230 --> 00:00:11,230
. هوندا-سان

4
00:00:12,020 --> 00:00:13,020
كيف أبليت؟

5
00:00:13,230 --> 00:00:14,666
...يوكي-كن

6
00:00:14,690 --> 00:00:16,570
! في الحقيقة أبليت حسنًا

7
00:00:17,030 --> 00:00:19,466
! كتبت إجابات أكثر من المعتاد

8
00:00:19,490 --> 00:00:22,546
! ماذا؟ هذا جيد إذن

9
00:00:22,570 --> 00:00:23,547
! أجل

10
00:00:23,571 --> 00:00:26,160
.
تورو-كن، كنتُ أعلم أنك قادرة على هذا

11
00:00:26,370 --> 00:00:29,210
. يوكي-كن علّمني

12
00:00:29,580 --> 00:00:31,620
. كان شرحه في غاية الوضوح

13
00:00:32,250 --> 00:00:35,606
. شكرًا جزيلاً لك

14
00:00:35,630 --> 00:00:38,550
. الأمر لا يستحق كل هذا

15
00:00:38,920 --> 00:00:41,276
! يوكي-كن يبدي ابتسامة جميلة

16
00:00:41,300 --> 00:00:44,616
!
اللعنة، أخشى الاقتراب بسبب فتاة الموجات

17
00:00:44,640 --> 00:00:48,446
. هاناجيما-سان،
أنا واثق من أنك بارعة في الامتحانات

18
00:00:48,470 --> 00:00:50,560
.
لديك القدرة الموجية وتبدين ذكية أيضًا

19
00:00:50,810 --> 00:00:52,880
كيف كانت امتحاناتك النصفية؟

20
00:00:53,400 --> 00:00:54,500
...دعني أرَ

21
00:00:55,110 --> 00:00:56,110
...على ما أذكر

22
00:00:56,360 --> 00:01:00,240
، كنت مضطرة إلى أخذ
حصص إضافية يوميًا . واتصلت المدرسة بأسرتي

23
00:01:00,650 --> 00:01:03,240
. أجل، أذكر أن أمي كانت تبكي

24
00:01:04,030 --> 00:01:06,926
ماذا بشأن قواكِ الموجية؟

25
00:01:06,950 --> 00:01:11,806
. الاستنتاج المنطقي
هو أنني أغبى من أن تتمكن قواي من التعويض

26
00:01:11,830 --> 00:01:16,856
. لا تقلقي
يا هاناجيما، لن تكوني أغبى من في الفصل

27
00:01:16,880 --> 00:01:20,130
مهلاً!
تقصدينني بهذا الكلام، أليس كذلك؟

28
00:01:21,230 --> 00:01:22,986
أليس الأمر واضحًا؟

29
00:01:23,010 --> 00:01:26,526
لم أكن مضطرًا إلى أخذ
حصص إضافية! ولم تتصل المدرسة بوالديّ من قبل

30
00:01:26,550 --> 00:01:28,866
.
كيون-كيون متميز لدرجة غير متوقعة

31
00:01:28,890 --> 00:01:30,140
! ما الذي تقصده بـ"غير متوقعة"؟

32
00:01:30,310 --> 00:01:33,326
رغم أنه فاشل فيما
يتعلق بالمنافسات؟

33
00:01:33,350 --> 00:01:35,150
. لا تختبروا صبري

34
00:01:35,400 --> 00:01:41,416
، كيو-كن كان يقضي وقته في غرفته
مؤخرًا يبدو أنه كان يدرس، أليس كذلك؟

35
00:01:41,440 --> 00:01:42,650
. يبدو هذا

36
00:01:43,240 --> 00:01:47,466
.
عندما أتخيله وهو يدرس أشعر بالسعادة

37
00:01:47,490 --> 00:01:48,660
! هوندا

38
00:01:49,740 --> 00:01:50,740
هلا أتيت لبعض الوقت؟

39
00:01:51,080 --> 00:01:52,080
! حسنًا

40
00:01:58,710 --> 00:01:59,960
هل حدث أمرٌ ما؟

41
00:02:01,410 --> 00:02:03,736
...في الحقيقة

42
00:02:03,760 --> 00:02:05,090
! يجب أن أبذل جهدي في العمل

43
00:02:06,680 --> 00:02:09,970
! إلى العمل، أجل

44
00:03:41,480 --> 00:03:43,916
من الرائع أنك أنهيت امتحاناتك، أليس
كذلك؟

45
00:03:43,940 --> 00:03:47,376
.
بلى، وسيبدأ فصل جديد بعد عطلة الربيع

46
00:03:47,400 --> 00:03:49,676
! الوقت يمضي بسرعة

47
00:03:49,700 --> 00:03:51,160
. سريع فعلاً

48
00:03:52,660 --> 00:03:55,580
!
أنا ذاهب لرؤية شي-تشان معك اليوم

49
00:03:56,430 --> 00:03:57,660
حقًا؟

50
00:03:57,830 --> 00:04:01,710
!
أتعلمين؟ هذا لأن لدي هدية من أجلك

51
00:04:01,990 --> 00:04:04,590
هدية؟ ما هي؟

52
00:04:05,590 --> 00:04:06,590
-في الحقيقة

53
00:04:07,360 --> 00:04:10,526
!
سأبقي الأمر سرًا إلى أن نصل إلى هناك

54
00:04:10,550 --> 00:04:13,470
! أ-أنا متشوقة لمعرفتها

55
00:04:14,350 --> 00:04:15,746
!(غوتين أبيند (مساء الخير

56
00:04:15,770 --> 00:04:16,770
. لقد عدت

57
00:04:17,450 --> 00:04:18,366
. ها قد أتيتما

58
00:04:18,390 --> 00:04:19,327
. أهلاً بعودتكما

59
00:04:19,351 --> 00:04:22,836
!
لم أزر منزل شي-تشان من قبل، هذا ممتع

60
00:04:22,860 --> 00:04:25,650
. تبًا، المزعج الصغير هنا

61
00:04:26,220 --> 00:04:28,070
!
يبدو أنك تشعر بالانتعاش بعد الحمام

62
00:04:28,610 --> 00:04:31,110
. حيويتك الزائدة تثير حنقي

63
00:04:31,940 --> 00:04:34,080
! كيو يؤذيني

64
00:04:34,580 --> 00:04:38,806
إذن يا موميتشي،
هل أخبرتهم عن سبب مجيئك الليلة؟

65
00:04:38,830 --> 00:04:40,410
! لا، ليس بعد

66
00:04:40,870 --> 00:04:43,352
سؤال لـتورو! ما يوم غد؟

67
00:04:43,376 --> 00:04:44,582
أيام التخلص من النفايات

68
00:04:44,606 --> 00:04:46,880
يوم جمع
النفايات التالي: 14-3 الرابع عشر؟...

69
00:04:47,250 --> 00:04:48,566
اليوم الأبيض ! صح

70
00:04:48,590 --> 00:04:51,993
. اليوم الأبيض: في 14 مارس يقدم
الشبان الهدايا

71
00:04:52,017 --> 00:04:52,962
للفتيات مقابل الشوكلاتة
التي قدمنها لهم في عيد الحب ! غدًا

72
00:04:52,986 --> 00:04:53,890
هو اليوم الأبيض!
لذا سأقدم لك رحلة إلى الينابيع الحارة

73
00:04:54,450 --> 00:04:55,890
! مرحى

74
00:04:56,720 --> 00:05:01,366
!"سأسميها "مغامرتي مع
تورو في رحلة الاسترخاء إلى الينابيع الحارة

75
00:05:01,390 --> 00:05:02,980
. لا حاجة لتسميتها

76
00:05:03,440 --> 00:05:04,916
إلى أي نزل ستذهب؟

77
00:05:04,940 --> 00:05:08,400
النزل
الذي تديره أسرة سوما، ألا تذكره؟

78
00:05:09,070 --> 00:05:09,756
. ذاك النزل

79
00:05:09,780 --> 00:05:10,780
...الينابيع

80
00:05:11,150 --> 00:05:16,780
...الينابيع
الحارة مكلفة !... ولن تذهب أمي معي

81
00:05:17,280 --> 00:05:23,226
، اسمعي يا تورو-كن، إنها
الينابيع الحارة فحسب . لن تذهبي إلى باريس

82
00:05:23,250 --> 00:05:24,580
...لـ-لكن

83
00:05:24,710 --> 00:05:29,186
. هذا صحيح! وإذا
كنتِ سعيدة ستسعد أمك من أجلك أيضًا

84
00:05:29,210 --> 00:05:31,510
أم أن هذا لن يسعدك؟

85
00:05:31,840 --> 00:05:34,340
. بلى، أنا سعيدة

86
00:05:35,010 --> 00:05:37,366
! سيأتي يوكي وكيو أيضًا

87
00:05:37,390 --> 00:05:40,100
ومن
سمح لك باتخاذ هذا القرار أيها الشقي؟

88
00:05:40,990 --> 00:05:43,100
! لنذهب! لنذهب

89
00:05:43,560 --> 00:05:46,190
ماذا
عنك يا يوكي؟ هل أنت رافض أيضًا؟

90
00:05:46,980 --> 00:05:49,130
. سأذهب، هذه فرصة نادرة

91
00:05:49,980 --> 00:05:51,166
! يوكي سيذهب

92
00:05:51,190 --> 00:05:53,150
! هذا يجعلني أزداد رفضًا

93
00:05:54,360 --> 00:05:56,700
، عذرًا عن تغيير الموضوع

94
00:05:57,030 --> 00:06:01,640
لكن يا تورو-كن، هل صحيح أنكِ تأخرت
شهرًا عن دفع تكاليف رحلتك المدرسية؟

95
00:06:02,330 --> 00:06:06,186
.
تلقيت اتصالاً من جدك ليلة البارحة

96
00:06:06,210 --> 00:06:08,540
. يبدو أن أستاذتك اتصلت به

97
00:06:09,090 --> 00:06:11,896
.
قال إنه سيكون سعيدًا بتحمل المبلغ عنك

98
00:06:11,920 --> 00:06:14,946
! لا، لا ينبغي أن يفعل هذا

99
00:06:14,970 --> 00:06:18,260
...كان
الشهر الماضي، أقصد... حدث الكثير

100
00:06:18,640 --> 00:06:22,310
! لـ-لكن سأتمكن من الدفع اعتمادًا على
مرتب العمل هذا الشهر، لذا لا بأس

101
00:06:22,480 --> 00:06:24,480
. أخبرت الأستاذة بهذا الأمر

102
00:06:27,040 --> 00:06:30,206
. أعتذر عن إزعاجك بهذا الشأن

103
00:06:30,230 --> 00:06:34,700
-لكن يا تورو-كن، أنتِ تعملين طوال
الوقت، لماذا لم تتمكني الشهر الماضي

104
00:06:35,780 --> 00:06:38,346
صرفت المال على
شوكولاتة عيد الحب؟

105
00:06:38,370 --> 00:06:40,346
إلى
أين ستذهبون في رحلتكم المدرسية؟

106
00:06:40,370 --> 00:06:41,580
. لا نعلم بعد

107
00:06:41,660 --> 00:06:42,886
غضب -أيتها الغـ

108
00:06:42,910 --> 00:06:43,910
! نعم؟

109
00:06:47,170 --> 00:06:49,960
. اذهبي... إلى الحمام

110
00:06:51,310 --> 00:06:54,550
! حـ-حسنًا... سـ-سآخذ حمامًا إذن

111
00:06:56,220 --> 00:06:59,680
. أحسنت عملاً بكبح غضبك

112
00:07:00,850 --> 00:07:06,576
...لكن صحيح... لقد
دفعت كل ما تملك لشراء مكونات الشوكولاتة

113
00:07:06,600 --> 00:07:09,376
كيف لم نتنبه لهذا الأمر؟

114
00:07:09,400 --> 00:07:11,400
!
لأنها تبتسم على الدوام لإخفاء مشاعرها

115
00:07:12,070 --> 00:07:13,706
! كيف لنا أن نعرف؟

116
00:07:13,730 --> 00:07:15,956
...وذلك الالتزام
بتقديم الشوكولاتة

117
00:07:15,980 --> 00:07:18,160
!
ما المغزى منه إذا كان سيزيد حياتها صعوبة

118
00:07:18,530 --> 00:07:22,466
! كان يجدر بها إنفاق المال
على اللباس أو الأحذية أو تكاليف رحلتها

119
00:07:22,490 --> 00:07:25,430
!
إنها غبية! ستقع في مشكلة كبيرة يومًا ما

120
00:07:25,960 --> 00:07:28,830
! ستتعرض لخسائر كبيرة في حياتها

121
00:07:29,130 --> 00:07:30,720
اسمع، أتعلم؟

122
00:07:31,540 --> 00:07:33,840
.
كان لدينا لقاء في الفصل يوم أمس

123
00:07:35,340 --> 00:07:37,720
. أحضرت إحدى الفتيات كتابًا

124
00:07:38,470 --> 00:07:41,640
."كان اسمه "قصص مضحكة

125
00:07:42,220 --> 00:07:46,232
وكان عنوان إحدى
القصص في الكتاب ". أغبى مسافرة في العالم"

126
00:07:46,256 --> 00:07:49,126
أغبى مسافرة في العالم

127
00:07:49,150 --> 00:07:51,960
.
كان هناك مسافرة غبية انطلقت في رحلة

128
00:07:52,610 --> 00:07:56,376
. وأطلق
عليها "الغبية" لأنها تتعرض للخداع دائمًا

129
00:07:56,400 --> 00:07:57,836
...لا أستطيع تحمل تكلفة الدواء

130
00:07:57,860 --> 00:07:59,756
.
تعرضت للخداع من قبل القرويين الذين قابلتهم

131
00:07:59,780 --> 00:08:01,966
...لا
أستطيع تحمل تكاليف البذور لمزرعتي

132
00:08:01,990 --> 00:08:06,340
. وفي كل مرة كانوا يحتالون
عليها لسلب المال أو اللباس أو الحذاء

133
00:08:07,200 --> 00:08:13,726
لكن المسافرة كانت غبية،
لذا عندما كانوا يقولون لها إنها أنقذتهم

134
00:08:13,750 --> 00:08:16,470
. كانت تشرع في البكاء

135
00:08:17,090 --> 00:08:22,220
".
وكانت تقول لهم في كل مرة "أرجو لكم السعادة

136
00:08:22,720 --> 00:08:25,790
، وفي النهاية خسرت كل ملابسها

137
00:08:26,310 --> 00:08:31,150
. وقررت بعدها أن
تسلك طريق الغابة خشية أن يراها أحدهم

138
00:08:32,150 --> 00:08:35,900
. وهناك التقت بشياطين الغابة

139
00:08:36,900 --> 00:08:42,820
.
أرادوا أكلها، لذا خدعوها بكلامهم المعسول

140
00:08:43,820 --> 00:08:50,290
...وكانت المسافرة
غبية كالعادة، فقدمت لهم ساقًا، وذراعًا

141
00:08:51,420 --> 00:08:54,590
. وفي النهاية لم يبقَ سوى رأسها

142
00:08:55,460 --> 00:08:58,420
. وقدمت إلى آخر شيطان عينيها

143
00:08:59,380 --> 00:09:07,380
:وأثناء اقتلاع الشيطان لعينيها قال لها
"شكرًا لك، سأقدم لك هذه الهدية في المقابل"

144
00:09:09,020 --> 00:09:11,140
. لكن هذه أيضًا كانت كذبة

145
00:09:11,690 --> 00:09:14,872
."كانت الهدية مجرد قطعة ورق كُتب
عليها "غبية

146
00:09:14,896 --> 00:09:16,546
غبية

147
00:09:16,570 --> 00:09:20,030
. لكن المسافرة بكت أيضًا

148
00:09:21,070 --> 00:09:23,086
. وقالت شكرًا

149
00:09:23,110 --> 00:09:26,030
غبية
. إنها المرة الأولى التي أتلقى فيها هدية

150
00:09:26,700 --> 00:09:29,020
. أنا سعيدة، أنا سعيدة

151
00:09:29,750 --> 00:09:31,920
. شكرًا، شكرًا

152
00:09:32,540 --> 00:09:33,577
غبية

153
00:09:33,601 --> 00:09:37,230
.
وانهالت الدموع من محجري عينيها الفارغين

154
00:09:38,000 --> 00:09:42,970
. ثم ماتت تلك المسافرة

155
00:09:50,570 --> 00:09:54,210
، ضحك
جميع من في الفصل . قالوا إنها قصة غبية

156
00:09:54,770 --> 00:09:57,940
.
لكنني أغلقت عيني وفكرت في الأمر

157
00:09:59,190 --> 00:10:02,586
، فكرت في هذه المسافرة
التي خُدعت وسلبت كل شيء سوى رأسها

158
00:10:02,610 --> 00:10:05,360
"وما زالت تبكي وتقول "شكرًا

159
00:10:07,030 --> 00:10:08,780
...عندها قلت في نفسي

160
00:10:11,120 --> 00:10:12,980
"يا لها من فتاة رائعة"

161
00:10:15,210 --> 00:10:18,270
. التفكير
بشأن خسارة الحياة أو صعوبتها مضيعة للوقت

162
00:10:18,750 --> 00:10:21,610
. لم تفكر المسافرة في هذه الأمور

163
00:10:22,670 --> 00:10:28,900
حتى لو قال الجميع إن
هذا يجعل منها فتاة غبية . فأنا لا أعتقد هذا

164
00:10:29,430 --> 00:10:34,320
. حتى لو اعتقد الآخرون
أنها تستحق أن تتعرض للخداع، فلن أعتقد هذا

165
00:10:35,230 --> 00:10:39,190
.
سيدفعني هذا إلى العمل على إسعادها

166
00:10:42,070 --> 00:10:47,030
يوكي، كيو،
هل تعتقدان أنها كانت غبية؟

167
00:10:47,950 --> 00:10:51,040
ما الذي تريانه
إذا أغلقتما عينيكما؟

168
00:10:54,330 --> 00:10:57,220
...أجل... يا لها

169
00:11:01,210 --> 00:11:02,340
. سأذهب

170
00:11:03,730 --> 00:11:05,696
! كيو-كن، صباح الخير

171
00:11:05,720 --> 00:11:08,220
. سأذهب معك إلى الينابيع الحارة

172
00:11:09,390 --> 00:11:11,970
...لم أقدم لك هدية في المقابل

173
00:11:13,390 --> 00:11:16,270
. لذا ستكون هديتك
أن أذهب في رحلة مع يوكي اللعين...

174
00:11:16,600 --> 00:11:19,710
.
على الرغم من أنك قد لا تبالين بذهابي

175
00:11:22,690 --> 00:11:27,296
!
لا! لا أبدًا! ستكون الرحلة معك أكثر متعة

176
00:11:27,320 --> 00:11:28,530
! أنا سعيدة

177
00:11:29,030 --> 00:11:33,040
.
شكرًا جزيلاً لك، أنا سعيدة، شكرًا جزيلاً

178
00:11:34,290 --> 00:11:35,290
...أنت

179
00:11:36,710 --> 00:11:38,500
...أنت حقًا

180
00:11:40,080 --> 00:11:41,780
. ما باليد حيلة

181
00:11:44,420 --> 00:11:45,675
. موي: تستخدم لوصف
شعور الحب المشتعل تجاه شخصية ما في

182
00:11:45,699 --> 00:11:47,050
الأنيمي ! تظهر على
كيو ملامح الموي موي منذ الصباح الباكر

183
00:11:47,090 --> 00:11:48,316
! لستُ كذلك

184
00:11:48,340 --> 00:11:49,237
! موي موي

185
00:11:49,261 --> 00:11:50,319
- ما الذي يجري؟
-! اصمت

186
00:11:50,343 --> 00:11:51,402
! موي موي

187
00:11:51,426 --> 00:11:52,822
.
صباح الخير ! توقف عن قول موي موي

188
00:11:52,846 --> 00:11:55,350
! قال كيو-كن إنه سيذهب إلى الينابيع
الحارة معنا لماذا؟ هل أنت مناهض للّطافة؟

189
00:11:56,140 --> 00:11:57,912
! موي موي! موي موي

190
00:11:57,936 --> 00:12:00,126
. اصمت، وكفاك هراءً

191
00:12:00,150 --> 00:12:01,876
. على كلٍ.. ما باليد حيلة

192
00:12:01,900 --> 00:12:02,980
! موي موي

193
00:12:03,440 --> 00:12:05,126
ستكون الرحلة ممتعة، أليس كذلك؟

194
00:12:05,150 --> 00:12:06,150
! بلى

195
00:12:06,940 --> 00:12:10,530
! تقررت
مغامرة رحلة الاسترخاء إلى الينابيع الحارة

196
00:12:11,400 --> 00:12:13,410
<font color="#3d3c47">ينابيع أسرة سوما الحارة</font>

197
00:12:16,380 --> 00:12:18,726
! هذا نزل رائع حقًا

198
00:12:18,750 --> 00:12:20,500
! إنه رائع من الداخل أيضًا

199
00:12:21,170 --> 00:12:25,420
...الحصول على رحلة
إلى الينابيع الحارة في اليوم الأبيض يشعرني

200
00:12:25,760 --> 00:12:28,396
! بأنني تحولت إلى أميرة...

201
00:12:28,420 --> 00:12:29,970
! الأميرة تورو

202
00:12:30,220 --> 00:12:32,930
.
لا تشعري بهذا مقابل أمر بسيط كهذا

203
00:12:33,300 --> 00:12:34,850
...أهـ

204
00:12:35,140 --> 00:12:38,616
...أهلاً بكم

205
00:12:38,640 --> 00:12:40,810
...في النزل...

206
00:12:41,390 --> 00:12:42,626
ميشو-سان ! ميشو-سان

207
00:12:42,650 --> 00:12:43,640
."تقصد "سيدة النزل سيدة النزل

208
00:12:43,690 --> 00:12:46,570
! أرجو أن تستمتعوا بإقامتكم

209
00:12:47,650 --> 00:12:50,030
. أنا آسفة لإخافتك

210
00:12:50,240 --> 00:12:51,506
. لا عليك

211
00:12:51,530 --> 00:12:53,780
! ميشو-سان من أسرة سوما أيضًا

212
00:12:53,950 --> 00:12:57,790
.
لكن جسدها ضعيف لذا تعيش هنا لدواعي طبية

213
00:12:57,950 --> 00:13:01,516
. أ-أرجو ألا تجهدي نفسك بسببنا

214
00:13:01,540 --> 00:13:03,790
. يا لك من فتاة لطيفة

215
00:13:04,250 --> 00:13:07,550
. لكن كنت أتمنى مجيء السيد الشاب
شيغوري معكم أيضًا

216
00:13:07,760 --> 00:13:10,630
. قال إنه
يتوجب عليه تسليم كتابين في نفس اليوم

217
00:13:11,070 --> 00:13:15,130
...ترى هل تعرف بشأن الأبراج

218
00:13:15,850 --> 00:13:18,900
هل يمكن أن تكون أحدهم؟

219
00:13:19,430 --> 00:13:22,730
. حسنًا، وصلنا إلى غرفكم

220
00:13:23,600 --> 00:13:25,330
! إنها كبيرة

221
00:13:25,820 --> 00:13:28,386
.
تورو-سان، غرفتك هي الغرفة المجاورة

222
00:13:28,410 --> 00:13:29,410
. حسنًا

223
00:13:29,440 --> 00:13:33,160
هل هذا يعني أنني
سأشارك يوكي اللعين نفس الغرفة؟

224
00:13:33,450 --> 00:13:36,006
. يبدو أن علاقتكما لم تتحسن بعد

225
00:13:36,030 --> 00:13:39,426
. لا تهتم، سأضع فاصلاً في الغرفة

226
00:13:39,450 --> 00:13:42,056
-لم أقصد
هذا! لماذا أنا مضطر إلى التواجد معه هنا في

227
00:13:42,080 --> 00:13:46,290
! لا بد أنك تقول هذا
لأنك ترغب في النوم في غرفة تورو

228
00:13:47,670 --> 00:13:48,670
. وضيع

229
00:13:49,210 --> 00:13:51,486
! لم أكن أقصد هذا

230
00:13:51,510 --> 00:13:53,180
-موميجي، توقف عن التفوه بكلام

231
00:13:54,180 --> 00:13:58,196
! كيو-تشان! كيف تجرؤ
على القول إنك تريد الإقامة في غرفة فتاة

232
00:13:58,220 --> 00:14:02,116
! لطالما اعتقدت أنك
فتى جيد، على الرغم من كونك قطًا

233
00:14:02,140 --> 00:14:05,876
! متى أصبحت فاسقًا؟

234
00:14:05,900 --> 00:14:06,727
...هذا مفزع

235
00:14:06,751 --> 00:14:08,166
! بل أنتِ المفزعة

236
00:14:08,190 --> 00:14:12,426
، سأعتذر
بالنيابة عنك ! سأعتذر إلى العالم أجمع

237
00:14:12,450 --> 00:14:14,926
! أعتذر عن هذا المجون

238
00:14:14,950 --> 00:14:16,426
!
قلت إنني لم أقصد هذا ! أعتذر عن فسقه

239
00:14:16,450 --> 00:14:17,257
!... أعتذر

240
00:14:17,281 --> 00:14:19,309
-!...
أعتذر -! لا بأس، سأقيم مع يوكي

241
00:14:19,333 --> 00:14:20,347
! أحقًا جسدها ضعيف؟

242
00:14:20,371 --> 00:14:21,410
!... أعتذر

243
00:14:24,620 --> 00:14:26,766
...عم الهدوء أخيرًا

244
00:14:26,790 --> 00:14:29,136
!
تورو، أنا متشوق للحمام، ألستِ كذلك؟

245
00:14:29,160 --> 00:14:29,857
! بلى

246
00:14:29,881 --> 00:14:31,066
! فلنأخذ الحمام معًا

247
00:14:31,090 --> 00:14:32,090
! حسنًا

248
00:14:32,210 --> 00:14:34,090
. أنت الفاسق هنا

249
00:14:34,700 --> 00:14:35,970
! لماذا؟

250
00:14:36,560 --> 00:14:39,960
-لكن موميجي-كن ما زال صغيرًا، لذا
لا مانع عندي

251
00:14:40,560 --> 00:14:42,746
! كفاكِ جنونًا أنتِ أيضًا

252
00:14:42,770 --> 00:14:45,770
! كفى يا موميجي، توقف عن البكاء

253
00:14:46,730 --> 00:14:48,770
! أريد الاستحمام معها

254
00:14:49,020 --> 00:14:50,020
. موميجي

255
00:14:50,860 --> 00:14:56,120
كفاك توسلاً، لم تأتِ
بـهوندا-سان إلى هنا لتضايقها، أليس كذلك؟

256
00:14:57,030 --> 00:14:58,030
(جا... (بلى

257
00:14:58,200 --> 00:15:00,080
! لكن لننم معًا الليلة، موافقة؟

258
00:15:00,620 --> 00:15:02,240
. إنه لا يفهم

259
00:15:03,870 --> 00:15:05,750
. هذا مذهل

260
00:15:06,170 --> 00:15:08,266
!
إنه أول حمام لي في الهواء الطلق

261
00:15:08,290 --> 00:15:10,227
! أستطيع تخيل موميجي-كن يسبح فيه

262
00:15:10,251 --> 00:15:12,210
!
توقف عن السباحة! هذا حمام! حمام

263
00:15:12,590 --> 00:15:13,960
...حسنًا إذن

264
00:15:14,380 --> 00:15:15,980
! مفاجأة

265
00:15:16,550 --> 00:15:19,850
ما رأيك يا
أمي؟ أليس شعورًا لطيفًا؟

266
00:15:20,140 --> 00:15:21,470
! عجبًا

267
00:15:22,560 --> 00:15:23,696
! سيدتي

268
00:15:23,720 --> 00:15:25,826
كيف وجدتِ الماء؟

269
00:15:25,850 --> 00:15:27,640
. يمنح شعورًا رائعًا حقًا

270
00:15:28,020 --> 00:15:29,980
عجبًا، من هذه؟

271
00:15:30,270 --> 00:15:34,240
. إنها أمي، ماتت قبل سنة

272
00:15:34,900 --> 00:15:37,990
.
أردت أن أشاركها الاستمتاع بالينابيع الحارة

273
00:15:38,450 --> 00:15:41,830
! كم هذا لطيف

274
00:15:43,860 --> 00:15:47,016
، لم أقل هذا سابقًا

275
00:15:47,040 --> 00:15:52,720
...في الحقيقة، ابني من
أعضاء الأبراج مثل السيد الشاب يون والآخرين

276
00:15:53,250 --> 00:15:56,170
. إنه القرد

277
00:15:57,930 --> 00:16:05,020
. لأكون صريحة،
شعرت بالقلق عند سماعي عنك أول مرة

278
00:16:05,640 --> 00:16:10,020
خشيت أن معرفة
شخص من خارج أسرة سوما بسر الأبراج

279
00:16:10,600 --> 00:16:16,740
. قد يعمق
الجراح النفسية لطفلي والأطفال الآخرين

280
00:16:17,860 --> 00:16:20,780
.
لكن أعتذر عن تفكيري بهذه الطريقة

281
00:16:21,410 --> 00:16:23,430
. تورو-سان، أنتِ مأمونة الجانب

282
00:16:24,240 --> 00:16:26,790
، إذا التقيتِ بطفلي

283
00:16:27,520 --> 00:16:31,540
. فأرجو
أن تعتبريه صديقًا كما فعلتِ مع الآخرين

284
00:16:31,670 --> 00:16:34,860
.
حـ-حسنًا، أرجو أن أحظى بالفرصة قريبًا

285
00:16:35,300 --> 00:16:37,590
كيف هو ابنك؟

286
00:16:39,340 --> 00:16:41,446
! أنا آسفة

287
00:16:41,470 --> 00:16:45,488
.
سلبيات برج القرد: ماكر، سطحي، خبيث ومخادع

288
00:16:45,512 --> 00:16:47,240
أحيانا، متلاعب، لا
يعرف الاستقرار في مكان محدد ، أنا

289
00:16:47,264 --> 00:16:49,230
أتفهم إدانة العالم !
لكن طفلي عزيز علي ويملك قلبًا رقيقًا

290
00:16:49,480 --> 00:16:50,996
! سأعتذر

291
00:16:51,020 --> 00:16:54,089
-! أنا آسفة! لن أطرح
المزيد من الأسئلة -! سأعتذر إلى العالم أجمع

292
00:16:54,113 --> 00:16:55,980
. يبدو أنهما تحظيان بوقت ممتع

293
00:16:57,650 --> 00:17:01,280
. صحيح! ميشو-سان هي أم ريتشان

294
00:17:01,610 --> 00:17:03,136
ريتشان-سان...؟

295
00:17:03,160 --> 00:17:07,806
. ريتشان يعيش في الخارج،
مثل شي-تشان، لذا ستلتقيان في نهاية المطاف

296
00:17:07,830 --> 00:17:08,846
! أجل

297
00:17:08,870 --> 00:17:11,846
اسمعي، هل تلعبين
معي كرة الطاولة؟

298
00:17:11,870 --> 00:17:15,800
. فلا أحد منهما يقبل باللعب معي

299
00:17:18,380 --> 00:17:19,380
. خرجت

300
00:17:19,760 --> 00:17:21,776
.
أخبرتك بأنه يجب أن ترتد مرة واحدة

301
00:17:21,800 --> 00:17:24,550
!
اصمت! ولماذا أفعل شيئًا يجعل الضربة أبطأ؟

302
00:17:24,720 --> 00:17:26,190
. لأنها القوانين

303
00:17:28,390 --> 00:17:29,390
. خرجت

304
00:17:29,480 --> 00:17:30,956
كيو، مرة أخرى؟

305
00:17:30,980 --> 00:17:34,916
. كنت أفكر في السماح
لك بمنافستي مرة، لكن يبدو أنه لا أمل لك

306
00:17:34,940 --> 00:17:36,820
! كيو-كن، ابذل ما بوسعك

307
00:17:40,400 --> 00:17:42,126
! لم أعد أحتمل هذه اللعبة

308
00:17:42,150 --> 00:17:44,846
!
لنستخدم قبضتينا! معركة رجال حقيقية بالقبضات

309
00:17:44,870 --> 00:17:47,346
.
أنت الذي اقترحت معركة كرة الطاولة

310
00:17:47,370 --> 00:17:48,370
...عذرًا

311
00:17:48,540 --> 00:17:52,670
! ما دام هذا... أرجو أن تلعب معي

312
00:17:53,410 --> 00:17:54,880
! سيكون من الممتع مشاهدة هذا

313
00:17:55,670 --> 00:17:59,316
.
ليكن في علمك، لن أتساهل معك لكونك فتاة

314
00:17:59,340 --> 00:18:00,340
! حسنًا

315
00:18:00,510 --> 00:18:02,356
! حسنًا، هأنذا

316
00:18:02,380 --> 00:18:03,107
! حسنًا

317
00:18:03,131 --> 00:18:04,816
. لا تنسَ ارتداد الكرة

318
00:18:04,840 --> 00:18:05,840
! اصمت

319
00:18:06,350 --> 00:18:07,350
. هأنذا

320
00:18:16,940 --> 00:18:17,886
! أخطأت

321
00:18:17,910 --> 00:18:18,910
. أستطيع إدراك هذا

322
00:18:19,150 --> 00:18:20,756
. أنت مريعة حقًا في هذا

323
00:18:20,780 --> 00:18:22,780
! لا يحق لك الكلام يا كيو

324
00:18:23,770 --> 00:18:26,530
! وهل تجيدها أنت، أيها الشقي

325
00:18:26,740 --> 00:18:27,392
(وين شون،
دين شون: إذا كان العمل يستحق القيام به،

326
00:18:27,416 --> 00:18:28,096
فيجب القيام به بشكل
جيد (ألمانية ! وين شون، دين شون

327
00:18:28,120 --> 00:18:29,716
! وين... ماذا؟

328
00:18:29,740 --> 00:18:30,516
! أقصد أنني سأفعل هذا

329
00:18:30,540 --> 00:18:31,540
! لا بأس

330
00:18:37,500 --> 00:18:38,750
يوكي-كن؟

331
00:18:39,130 --> 00:18:41,630
عذرًا... ما المشكلة؟

332
00:18:42,170 --> 00:18:43,370
هل تشعر بالإعياء؟

333
00:18:46,090 --> 00:18:47,930
! كان هذا مضحكًا

334
00:18:49,310 --> 00:18:52,300
. ما فعلته كان مضحكًا

335
00:18:53,270 --> 00:18:56,740
! بذلت كل ما بوسعك
في تلك التلويحة الخاطئة... أنا آسف

336
00:18:57,480 --> 00:19:00,650
. كان بإمكانك الضحك أمامي

337
00:19:01,320 --> 00:19:04,400
. لا، لا أريد أن أضحك أمام كيو

338
00:19:04,990 --> 00:19:07,810
.
أنا أيضًا لم أضحك أمام والديّ من قبل

339
00:19:08,830 --> 00:19:09,830
. تذكرت

340
00:19:11,200 --> 00:19:12,500
. تفضلي، من أجلك

341
00:19:14,710 --> 00:19:17,170
. هذه هديتي بمناسبة اليوم الأبيض

342
00:19:17,380 --> 00:19:19,670
. شـ-شكرًا جزيلاً

343
00:19:20,210 --> 00:19:24,760
. أردت أن أقدمها
لك سابقًا، لكن الوقت لم يكن مناسبًا

344
00:19:25,590 --> 00:19:26,590
. افتحيها

345
00:19:26,760 --> 00:19:27,760
. حسنًا

346
00:19:29,180 --> 00:19:31,180
...ترددت فيما يجب أن أقدمه لك

347
00:19:31,970 --> 00:19:34,350
. لكن اعتقدت أن هذا سيناسبك...

348
00:19:47,570 --> 00:19:49,220
، هل حظي باستحسانك

349
00:19:50,170 --> 00:19:51,170
أيتها الأميرة؟

350
00:19:53,540 --> 00:19:55,556
! أجل، بالطبع

351
00:19:55,580 --> 00:19:57,080
! أ-أنا ممتنة

352
00:19:58,120 --> 00:19:59,120
...هذا

353
00:20:00,840 --> 00:20:03,210
. شرف عظيم لي...

354
00:20:07,680 --> 00:20:08,790
. أمزح

355
00:20:13,390 --> 00:20:15,680
. إنه كالأمير تمامًا

356
00:20:17,310 --> 00:20:21,810
.
أمي، في أسرة سوما العديد من الأمراء

357
00:20:22,690 --> 00:20:23,820
...الرائعون

358
00:20:24,610 --> 00:20:25,820
...واللطفاء...

359
00:20:27,360 --> 00:20:29,070
. والعطوفون

360
00:20:29,860 --> 00:20:34,330
.
أنا سعيدة حقًا بقضاء أيامي معهم

361
00:20:35,490 --> 00:20:39,580
.
أشعرتني هذه الليلة بالامتنان مجددًا

362
00:20:40,420 --> 00:20:42,130
. شكرًا جزيلاً

363
00:20:46,960 --> 00:20:49,840
...أعتذر عن التقصير

364
00:20:50,300 --> 00:20:53,196
...أرجو أن تزورونا ثانية

365
00:20:53,220 --> 00:20:55,236
. لا تستخدميني كعكاز

366
00:20:55,260 --> 00:20:57,100
. أرجو أن تعتني بنفسك

367
00:20:57,390 --> 00:20:58,680
. أنتِ أيضًا يا تورو-سان

368
00:20:58,980 --> 00:20:59,980
! حسنًا

369
00:21:00,480 --> 00:21:03,496
. تأخرت الحافلة في نقلنا

370
00:21:03,520 --> 00:21:08,900
. موميجي-كن، يبدو
أنني لن أتمكن من رؤيتك إذا لم أعمل

371
00:21:09,820 --> 00:21:15,256
بالمناسبة، في أي صف ستصبح في
إبريل القادم؟ هل وصلت إلى المرحلة المتوسطة؟

372
00:21:15,280 --> 00:21:16,280
!(ناين (لا

373
00:21:16,870 --> 00:21:18,676
! وصلت إلى المرحلة الثانوية

374
00:21:18,700 --> 00:21:22,806
!
وحصلت على إذن للانضمام إلى مدرستك

375
00:21:22,830 --> 00:21:24,130
! مع هارو أيضًا

376
00:21:27,240 --> 00:21:28,380
! ماذا قلت؟

377
00:21:28,550 --> 00:21:32,216
!
ولماذا انضممتما سرًا أنت وهارو إلى مدرستنا؟

378
00:21:32,240 --> 00:21:34,276
! لمفاجأتكم

379
00:21:34,300 --> 00:21:35,550
حقًا؟

380
00:21:36,060 --> 00:21:39,116
، أتفهم سبب موافقتهم على شعرك .
لكنني مندهش من قدرة هارو على تدبر الأمر

381
00:21:39,140 --> 00:21:40,746
لماذا؟

382
00:21:40,770 --> 00:21:43,206
، هوندا-سان، يبدو
أنكِ لم تعلمي بهذا

383
00:21:43,230 --> 00:21:46,820
. لكن موميجي
أصغر منا بسنة واحدة فقط، مثل هارو

384
00:21:48,320 --> 00:21:50,336
!
ا-اعتقدت أنه في المرحلة الابتدائية

385
00:21:50,360 --> 00:21:53,450
! لكنه سينضم إلى
مدرستنا في إبريل القادم مع هاتسوهارو-سان

386
00:21:54,030 --> 00:21:57,006
!
لا أعلم ما الذي ينبغي أن أندهش منه أكثر

387
00:21:57,030 --> 00:21:58,990
! اندهشي من كل شيء

388
00:22:00,330 --> 00:22:04,730
. يبدو أن
المدرسة ستصبح أكثر حيوية في هذا الربيع

389
00:22:05,540 --> 00:22:08,100
ما رأيك في هديتي؟

390
00:22:08,750 --> 00:22:13,606
"! سيشعر هذا المسن
بالإثارة عندما ترتدي هذا وتدعوه "يا سيدي

391
00:22:13,630 --> 00:22:16,010
. احرص على ألا تتعرض للاعتقال

392
00:23:46,430 --> 00:23:47,846
يبدو أنك تحظين بوقت ممتع

393
00:23:47,870 --> 00:23:49,190
. يبدو أنكِ تحظين بوقت ممتع

