﻿1
00:00:23,965 --> 00:00:27,941
، ابتداءً بهذا الموضوع . أرنا
طرقًا مميزة تأكل فيها الطعام

2
00:00:27,965 --> 00:00:31,231
. لا أعلم ما إذا كانت مميزة

3
00:00:31,255 --> 00:00:34,201
. لكنني أحب لف
رقائق الأرز في اللحم

4
00:00:34,225 --> 00:00:35,491
! رقائق الأرز مع اللحم؟

5
00:00:35,515 --> 00:00:37,821
. لهذا أنت سمين

6
00:00:37,845 --> 00:00:38,911
. لستُ سمينًا

7
00:00:38,935 --> 00:00:40,371
. أنت كذلك بكل تأكيد

8
00:00:40,395 --> 00:00:43,225
...ليس سمينًا، إنه

9
00:02:33,495 --> 00:02:35,755
. ها هو شعور الصيف بحق

10
00:02:36,095 --> 00:02:39,475
. في الصيف يحين وقت المسبح

11
00:02:41,185 --> 00:02:43,241
. يا لها من نعمة

12
00:02:43,265 --> 00:02:45,741
ما الذي جاء بفتاة العصابة
هذه إلى حصة السباحة؟

13
00:02:45,765 --> 00:02:47,525
ألا يتهرب أمثالها من الحصة عادة؟

14
00:02:47,855 --> 00:02:52,985
...من الغريب حقًا وجود فتاة
عصابة عتيقة الطراز مثلها في فصلنا

15
00:02:53,235 --> 00:02:54,235
أليس كذلك؟

16
00:02:57,155 --> 00:02:59,051
. آسفة، كنت مخطئة

17
00:02:59,075 --> 00:03:01,431
. هذه هي الأغرب

18
00:03:01,455 --> 00:03:05,115
...لا، إنها أكثر من مجرد غريبة

19
00:03:05,455 --> 00:03:07,912
! إنها مخيفة...

20
00:03:07,936 --> 00:03:09,431
! هذا مذهل، تسبحان بسرعة كبيرة

21
00:03:09,455 --> 00:03:11,811
هل وجدتِ رباط شعرك؟

22
00:03:11,835 --> 00:03:14,965
. لا، لا بد أنه انجرف بعيدًا

23
00:03:15,425 --> 00:03:19,465
. يا لها من مشكلة، لن
أستمتع بالسباحة الآن

24
00:03:20,975 --> 00:03:23,225
أنتِ أيضًا تحبين
المسبح، أليس كذلك؟

25
00:03:23,555 --> 00:03:24,975
! هانا-تشان

26
00:03:25,605 --> 00:03:27,777
! وجدت رباط شعر إضافي

27
00:03:27,801 --> 00:03:29,001
زي سباحة مدرسي

28
00:03:29,025 --> 00:03:32,671
هل ذهبت للبحث عنه من أجلي؟

29
00:03:32,695 --> 00:03:34,331
. أسعدني هذا يا تورو-كن

30
00:03:34,355 --> 00:03:35,945
! على الرحب

31
00:03:38,485 --> 00:03:40,825
أو-تشان؟! ما المشكلة؟

32
00:03:44,995 --> 00:03:47,375
. آريسا، يجب أن تعتادي عليه

33
00:03:47,585 --> 00:03:53,021
. أنت ترين تورو-كن في
زي السباحة المدرسي كل سنة

34
00:03:53,045 --> 00:03:54,795
...أعلم هذا، لكن

35
00:03:55,005 --> 00:03:57,981
! أو-تشان، هانا-تشان، المكان عميق
هنا ، كان إلزاميًا في المرحلة المتوسطة

36
00:03:58,005 --> 00:03:59,555
! لكن نستطيع اختيار الزي الآن

37
00:03:59,845 --> 00:04:02,201
لكن ألا يبدو جميلاً؟

38
00:04:02,225 --> 00:04:06,411
! لا أقول إنه ليس
جميلاً أو إنه محرج

39
00:04:06,435 --> 00:04:08,035
...لكن

40
00:04:08,685 --> 00:04:16,485
إنه نفس الشعور الذي يراودني
عند رؤية . عجوزين في المتجر

41
00:04:16,735 --> 00:04:19,501
، ربما لا يفكران في الأمر

42
00:04:19,525 --> 00:04:23,035
. لكنني لا أستطيع تحمل
رؤيتهما، إنه أمر محزن حقًا

43
00:04:23,245 --> 00:04:25,131
! فأشرع في البكاء دون سبب

44
00:04:25,155 --> 00:04:27,535
! وتنهال دموعي بلا توقف

45
00:04:28,705 --> 00:04:32,705
! أجل، أنا أبكي
حقًا أثناء الحساب

46
00:04:34,045 --> 00:04:36,795
. آريسا، أنتِ سريعة التأثر

47
00:04:37,715 --> 00:04:39,651
، أزياء السباحة مكلفة

48
00:04:39,675 --> 00:04:42,861
. لذا رأيت أنه من الإسراف
شراء آخر بما أن هذا ما زال مناسبًا

49
00:04:42,885 --> 00:04:45,265
. يبدو أنني مضطرة إلى
شراء زي في هذه السنة

50
00:04:45,725 --> 00:04:49,305
. لا أريد أن أسبب المزيد
من الحزن لـأو-تشان

51
00:04:50,055 --> 00:04:51,315
! وجدتها

52
00:04:51,685 --> 00:04:53,605
! لدي فكرة رائعة

53
00:04:56,855 --> 00:04:59,791
. نحن على وشك شراء
زي سباحة جديد لـتورو

54
00:04:59,815 --> 00:05:03,075
. قررت أن يكون
هدية مقدمة منا جميعًا

55
00:05:03,235 --> 00:05:04,395
. يجب أن تشاركوا

56
00:05:05,625 --> 00:05:08,301
لماذا تتخذين القرارات عوضًا عنا؟

57
00:05:08,325 --> 00:05:10,601
...وأيضًا... لماذا زي سباحة

58
00:05:10,625 --> 00:05:12,085
. لا داعي للخجل

59
00:05:12,335 --> 00:05:15,391
ألا تكلفون تورو بجميع
الأعمال المنزلية؟

60
00:05:15,415 --> 00:05:19,191
. أظهروا لها بعض
الامتنان بين الحين والآخر

61
00:05:19,215 --> 00:05:20,345
...زي سباحة

62
00:05:21,175 --> 00:05:24,281
! رائع، يعجبني وقع هذا

63
00:05:24,305 --> 00:05:26,675
! فليحيا الصيف

64
00:05:26,845 --> 00:05:28,781
. انظر، الكاتب موافق

65
00:05:28,805 --> 00:05:30,555
! تجاهلي هذا المنحرف

66
00:05:30,975 --> 00:05:34,001
. لا مانع عندي من شراء هدية

67
00:05:34,025 --> 00:05:37,461
لكن... لماذا زي سباحة؟

68
00:05:37,485 --> 00:05:40,355
. صحيح، أنتم لا تعرفون

69
00:05:40,985 --> 00:05:44,325
. لأن تورو-كن ما زالت
ترتدي زي السباحة المدرسي

70
00:05:45,575 --> 00:05:46,841
! هذا مقرف شيغوري

71
00:05:46,865 --> 00:05:48,511
ما الذي تفعله؟

72
00:05:48,535 --> 00:05:50,761
...عذرًا عن التأخير

73
00:05:50,785 --> 00:05:52,035
! تورو-كن

74
00:05:52,205 --> 00:05:56,105
تورو-كن! اشتريه، أرجوكِ
اشتريه ! اشتري زيًا لائقًا

75
00:05:57,095 --> 00:06:01,901
! أتوسل إليك، لن
أستطيع العيش إذا لم تفعلي

76
00:06:01,925 --> 00:06:04,781
. هو أيضًا يصبح ضعيفًا إذا
كان الأمر يتعلق بـتورو-كن

77
00:06:04,805 --> 00:06:05,885
. أجل

78
00:06:09,265 --> 00:06:11,895
. يبدو أن الاختيار
سيكون أصعب مما توقعت

79
00:06:12,105 --> 00:06:14,291
. يوجد الكثير من الأصناف

80
00:06:14,315 --> 00:06:16,185
ربما قطعة واحدة؟

81
00:06:16,685 --> 00:06:18,025
! أنتما

82
00:06:18,315 --> 00:06:20,501
هل تفضلان البكيني
أم زي القطعة الواحدة؟

83
00:06:20,525 --> 00:06:22,155
! لا تسألينا

84
00:06:22,275 --> 00:06:25,405
. هيا، تعاليا وقدما بعض المساعدة

85
00:06:25,735 --> 00:06:29,535
! يا فتاة. لا يفترض أن تجبري
الشباب على القدوم إلى مكان كهذا

86
00:06:30,875 --> 00:06:31,995
ولماذا أتيتما إذن؟

87
00:06:32,245 --> 00:06:34,971
! لأنك أجبرتنا على هذا

88
00:06:34,995 --> 00:06:37,534
لماذا تشعران بالخجل
إذا كانت نواياكما صافية؟

89
00:06:37,558 --> 00:06:38,484
! هذا جميل أيضًا

90
00:06:38,508 --> 00:06:41,561
. أنا لا أسألكما عن
ملابسكما الداخلية

91
00:06:41,585 --> 00:06:44,151
! يفترض أن تشعري
بالخجل ولو قليلاً

92
00:06:44,175 --> 00:06:45,755
. حسنًا

93
00:06:46,095 --> 00:06:47,321
. اللون إذن

94
00:06:47,345 --> 00:06:49,765
. بإمكانكما اقتراح
اللون الذي يناسب تورو

95
00:06:51,345 --> 00:06:51,771
. الأزرق

96
00:06:51,795 --> 00:06:52,795
. البرتقالي

97
00:06:53,975 --> 00:06:58,355
الأزرق؟ وما الذي يجعلك تعتقد أنها
ستبدو جميلة في هذا اللون الكئيب؟

98
00:06:58,605 --> 00:07:01,211
وهل تعتقد أن البرتقالي أفضل؟

99
00:07:01,235 --> 00:07:03,881
. هذا اللون الغبي لا
يناسب إلا الأغبياء أمثالك

100
00:07:03,905 --> 00:07:05,211
! لا تنعتني بالغبي

101
00:07:05,235 --> 00:07:07,131
! اللون المشرق يناسبها أكثر

102
00:07:07,155 --> 00:07:09,301
. إنه مشرق أكثر من
أن يناسب هوندا-سان

103
00:07:09,325 --> 00:07:11,011
. تراجع ما دمت لا تملك ذوقًا

104
00:07:11,035 --> 00:07:13,261
! أنت الذي لا تملكه

105
00:07:13,285 --> 00:07:14,471
. بالإمكان فهم هذين الاثنين
. أفضل من غبي مثلك

106
00:07:14,495 --> 00:07:15,011
! البرتقالي سيبدو
أجمل، انتهى الأمر

107
00:07:15,035 --> 00:07:16,561
كيف لم يدركا هذا؟ هل هما غبيان؟

108
00:07:16,585 --> 00:07:17,931
! الأزرق

109
00:07:17,955 --> 00:07:18,955
! الزهري

110
00:07:20,505 --> 00:07:24,941
. ستبدو تورو-كن
أجمل في اللون الزهري

111
00:07:24,965 --> 00:07:28,875
هل تعتقدان أن ألوانًا أخرى
ستبدو أجمل؟ . لن تكون كذلك

112
00:07:29,515 --> 00:07:31,865
. حاولا مجددًا
بعد أن تتعلما أكثر

113
00:07:32,185 --> 00:07:35,071
. صحيح، تورو يناسبها الزهري

114
00:07:35,095 --> 00:07:36,935
! لا تسألينا إذن ما
دمتما قد اتخذتما قرارًا

115
00:07:37,225 --> 00:07:41,185
. لا بأس بهذا، فهذا
يعني أنكما ساهمتما أيضًا

116
00:07:41,525 --> 00:07:44,525
. قالت كيوكو-سان إن اللون
الزهري هو الأنسب لـتورو

117
00:07:45,235 --> 00:07:47,801
. كانت لتقول إنها الأحمر
لأنها الفراشة القرمزية

118
00:07:47,825 --> 00:07:50,971
. وإن والد تورو، الرجل
المستقيم، هو الأبيض

119
00:07:50,995 --> 00:07:54,285
. سنحصل على
الزهري بخلط اللونين معًا

120
00:07:55,665 --> 00:07:57,595
زي سباحة زهري؟

121
00:07:57,915 --> 00:08:00,085
. أجل، أجل، سيبدو جميلاً

122
00:08:00,375 --> 00:08:05,361
. يبدو أنكما أنت وهاناجيما-سان
تحبان هوندا-سان حقًا

123
00:08:05,385 --> 00:08:09,611
، أجل، أخبرتكما سابقًا
بأن تورو ساعدتني

124
00:08:09,635 --> 00:08:15,371
. وبفضلها أنا سعيدة
بصفتي مواطنة محترمة

125
00:08:15,395 --> 00:08:18,031
محترمة؟ هل تعتبرين نفسك محترمة؟

126
00:08:18,055 --> 00:08:19,791
. جميع من يراني يقر بهذا

127
00:08:19,815 --> 00:08:20,951
ما الذي ستفعلينه إيشي-تشان؟
. هذا غير قابل للتصديق

128
00:08:20,975 --> 00:08:22,897
. بل صدّق، لأنها الحقيقة

129
00:08:22,921 --> 00:08:24,041
أليست تلك هي أوتاني؟

130
00:08:24,065 --> 00:08:27,131
! تركت العصابة لكن
انظرا إلى مدى تباهيها

131
00:08:27,155 --> 00:08:28,291
هل تريدين الاعتداء عليها؟

132
00:08:28,315 --> 00:08:30,251
. لكن يوجد معها فتيان

133
00:08:30,275 --> 00:08:34,051
. أيتها الغبية، فتيان
عاديان لا خوف منهما

134
00:08:34,075 --> 00:08:38,101
. سيوليان هاربين كما يفعل
فتيان هذا الزمن عديمي القيمة

135
00:08:38,125 --> 00:08:39,745
. أنتِ محقة

136
00:08:40,795 --> 00:08:41,795
...لكن

137
00:08:41,915 --> 00:08:44,045
. إنهما فتيان وسيمان

138
00:08:44,505 --> 00:08:47,715
. معك حق... إنهما وسيمان

139
00:08:49,125 --> 00:08:51,691
هـ-هدية لي؟

140
00:08:51,715 --> 00:08:53,531
...لـ-لكن

141
00:08:53,555 --> 00:08:55,435
. عربون امتنان على كل ما قدمته

142
00:08:55,605 --> 00:08:57,911
...لـ-لكنني لا أستحق

143
00:08:57,935 --> 00:08:59,855
. كفاك، اقبلي فحسب

144
00:09:00,225 --> 00:09:02,951
. أجل، إنه تعبير عن امتناننا

145
00:09:02,975 --> 00:09:04,855
. أرجو أن تقبليه هوندا-سان

146
00:09:06,895 --> 00:09:10,365
...شكرًا جزيلاً، سأعتز به

147
00:09:10,905 --> 00:09:12,395
! كثيرًا...

148
00:09:12,905 --> 00:09:13,882
! تورو

149
00:09:13,906 --> 00:09:15,115
. تورو-كن

150
00:09:16,945 --> 00:09:18,221
سوبا

151
00:09:18,245 --> 00:09:19,575
. ها هي مقاعدكم

152
00:09:20,625 --> 00:09:22,561
أي زي اخترتما؟

153
00:09:22,585 --> 00:09:24,731
. ستعرفان عندما ترتديه

154
00:09:24,755 --> 00:09:26,891
ربما تذهبون إلى البحر
جميعًا، أليس كذلك؟

155
00:09:26,915 --> 00:09:29,675
. بلى، أرجو هذا

156
00:09:29,965 --> 00:09:32,691
. نحن الثلاث أيضًا
يجدر بنا الذهاب في رحلة

157
00:09:32,715 --> 00:09:33,692
! أجل

158
00:09:33,716 --> 00:09:34,925
. أنا متشوقة لهذا

159
00:09:35,215 --> 00:09:38,781
. تربطكما علاقة قوية أنتن الثلاث

160
00:09:38,805 --> 00:09:40,685
هل التقيتن في
المرحلة الابتدائية؟

161
00:09:40,805 --> 00:09:43,491
. لا، التقينا في
المرحلة المتوسطة

162
00:09:43,515 --> 00:09:46,411
هاناجيما، انتقلت إلى مدرستنا
في السنة الثامنة، أليس كذلك؟

163
00:09:46,435 --> 00:09:51,695
. بلى، سببت بعض المشاكل
البسيطة في مدرستي السابقة

164
00:09:53,235 --> 00:09:56,051
أو-تشان، كنتِ حينها
عضوًا فاعلاً، أليس كذلك؟

165
00:09:56,075 --> 00:09:59,245
. بلى، انضممت إلى العصابة
في السنة الابتدائية الخامسة

166
00:09:59,445 --> 00:10:01,471
. كنتِ ترتدين قناعًا بشكل دائم

167
00:10:01,495 --> 00:10:04,351
. وبحاجبين رقيقين
وتنورة طويلة أيضًا

168
00:10:04,375 --> 00:10:07,271
. ما الذي تقولينه؟ ما
زلت على هذا حتى الآن

169
00:10:07,295 --> 00:10:08,795
. أنتِ محقة

170
00:10:11,135 --> 00:10:13,005
لماذا تبدو مرحة؟

171
00:10:13,345 --> 00:10:16,941
. إلا أنني كنتُ أكثر
انفعالاً في ذلك الوقت

172
00:10:16,965 --> 00:10:20,845
. كيف أصف هذا...
ربما كالأسد الجائع

173
00:10:22,055 --> 00:10:25,835
. كنت طفلة مثيرة للمشاكل
وفقد والداي والأساتذة الأمل مني

174
00:10:26,395 --> 00:10:30,145
لماذا يسهل على الشخص
أن يكون سيئًا يا ترى؟

175
00:10:31,485 --> 00:10:33,671
، وجدت نفسي قد
انضممت إلى عصابة نسائية

176
00:10:33,695 --> 00:10:36,995
. أرافق النساء العنيفات
ولا أسبب إلا المشاكل

177
00:10:38,035 --> 00:10:40,285
. آذيت الناس وآذوني في المقابل

178
00:10:41,075 --> 00:10:44,995
. قد لا ترغبون في معرفة
ولو جزء بسيط مما فعلت

179
00:10:46,205 --> 00:10:50,715
. باختصار، كنت غبية بحق

180
00:10:53,385 --> 00:10:54,635
، لكن

181
00:10:55,695 --> 00:10:57,555
...رغم أنني كنت غبية

182
00:10:59,135 --> 00:11:01,555
. كان لدي من
أعتبرها مثلي الأعلى...

183
00:11:02,475 --> 00:11:06,305
استطاعت التغلب على الرجال .
وأصبحت زعيمة عصابة رغم كونها امرأة

184
00:11:06,765 --> 00:11:09,685
. وكانت تلقب بالفراشة القرمزية

185
00:11:11,065 --> 00:11:14,795
. كانت كيوكو-سان، أم تورو

186
00:11:15,775 --> 00:11:19,631
إيشي-تشي، متى ستتحدثين؟

187
00:11:19,655 --> 00:11:20,655
. مهلاً

188
00:11:21,655 --> 00:11:24,245
. بعد أن ألتقط
صورة لهذين الولدين

189
00:11:26,205 --> 00:11:28,625
...سـ-سيداتي

190
00:11:29,085 --> 00:11:29,811
سوبا

191
00:11:29,835 --> 00:11:31,505
. بالهناء والعافية

192
00:11:32,125 --> 00:11:33,885
! أجل! وصل الطعام

193
00:11:34,295 --> 00:11:36,651
...تحدثتِ عن هذا قليلاً من قبل

194
00:11:36,675 --> 00:11:40,901
...هـ-هذا يعني أن أم هوندا-سان

195
00:11:40,925 --> 00:11:46,201
. صحيح! كانت أمي زعيمة عصابة
الدراجات النارية قبل أن تنجبني

196
00:11:46,225 --> 00:11:48,715
...هكذا إذن

197
00:11:49,065 --> 00:11:51,705
. من الصعب تخيل هذا بالنظر إليك

198
00:11:52,235 --> 00:11:56,365
! لم تكن فتاة عصابة عادية

199
00:11:57,115 --> 00:11:59,171
، يقولون إنها وفي كل
مرة تركب فيها دراجتها

200
00:11:59,195 --> 00:12:02,855
. يظهر ذيل أحمر
يشبه الفراشات المرفرفة

201
00:12:03,535 --> 00:12:04,865
، كانت قوية في القتالات

202
00:12:05,415 --> 00:12:06,825
. وتتميز بالشهامة أيضًا

203
00:12:07,535 --> 00:12:10,271
، وفي كل مرة أسمع فيها
كلام الأعضاء الأكبر سنًا

204
00:12:10,295 --> 00:12:11,955
. يزداد إعجابي بها

205
00:12:12,755 --> 00:12:14,385
يحدث هذا مع الجميع، أليس كذلك؟

206
00:12:14,795 --> 00:12:18,765
. أن يكون للشخص بطل
يعلق صورته على الجدار

207
00:12:19,555 --> 00:12:22,135
. أنت تحبين
الفراشة حقًا يا أوتاني

208
00:12:23,475 --> 00:12:28,685
. بالمناسبة، سمعتُ أن الفراشة
تعيش في مكان قريب من هنا

209
00:12:29,185 --> 00:12:30,201
هل أنتِ جادة؟

210
00:12:30,225 --> 00:12:34,541
، أجل، يقولون إنها تزوجت
وغيرت لقبها إلى هوندا

211
00:12:34,565 --> 00:12:37,275
. وإن لديها ابنة في مثل عمرك

212
00:12:37,445 --> 00:12:40,925
. ربما تكون في نفس المدرسة
المتوسطة التي أنتِ فيها

213
00:12:41,235 --> 00:12:43,705
ابنة الفراشة؟

214
00:12:47,955 --> 00:12:50,695
. انظر، إنها أوتاني

215
00:12:51,245 --> 00:12:54,165
. نحن نتحدث عن ابنة كيوكو-سان

216
00:12:54,585 --> 00:12:54,771
. لا بد أنها فتاة
عصابة استثنائية

217
00:12:54,795 --> 00:12:56,021
مرحبًا، أنا الفراشة القرمزية 2

218
00:12:56,045 --> 00:12:57,045
صورة تخيلية

219
00:12:57,215 --> 00:12:59,845
...يفترض أنني تنبهت لفتاة مثلها

220
00:13:00,925 --> 00:13:04,725
! لكن إذا سارت الأمور على ما يرام
سأتمكن من مقابلة كيوكو-سان الحقيقية

221
00:13:07,225 --> 00:13:08,511
. أ-أرجو المعذرة

222
00:13:08,535 --> 00:13:10,121
. انتبهي إلى طريقك أيتها الغبية

223
00:13:10,145 --> 00:13:13,315
، حسنًا، أنا آسفة جدًا
... سأكون أكثر حذرًا

224
00:13:16,065 --> 00:13:18,171
. ما العمل؟! يا للمصيبة

225
00:13:18,195 --> 00:13:18,711
...يا إلهي، أنا حقًا

226
00:13:18,735 --> 00:13:20,421
ما قصتها؟

227
00:13:20,445 --> 00:13:21,422
هل شاهدته البارحة؟

228
00:13:21,446 --> 00:13:22,421
. أرجوكم لا تدوسوا عليها

229
00:13:22,445 --> 00:13:23,032
! شاهدته

230
00:13:23,056 --> 00:13:24,592
ألم يكن المضيف رائعًا؟

231
00:13:24,616 --> 00:13:27,302
...أ-أرجوكم لا تدوسوا ...كان
الفريق الكوميدي أكثر تسلية

232
00:13:27,326 --> 00:13:28,302
. المعذرة، أ-أرجوكم لا تدوسوا
عليها هل كنت تشاهد حقًا؟

233
00:13:28,326 --> 00:13:29,641
! بالطبع كنت أشاهد

234
00:13:29,665 --> 00:13:31,835
! طلبت ألا تدوسوا
عليها أيها الأوغاد

235
00:13:32,745 --> 00:13:35,441
! وأنتِ كفاك شرودًا واجمعيها

236
00:13:35,465 --> 00:13:36,481
! حـ-حسنًا

237
00:13:36,505 --> 00:13:40,441
...هذا هراء، أن أضطر
إلى القيام بمثل هذا

238
00:13:40,465 --> 00:13:42,385
أنتِ، ما اسمك؟

239
00:13:43,155 --> 00:13:45,111
. أنا... هوندا تورو

240
00:13:45,135 --> 00:13:46,611
! هوندا؟

241
00:13:46,635 --> 00:13:50,265
. سأبرحك ضربًا إذا كنتِ
تدعين أنكِ ابنة الفراشة القرمزية

242
00:13:50,645 --> 00:13:51,951
! أ-أجل

243
00:13:51,975 --> 00:13:54,855
. كان هذا لقب أمي
عندما كانت عضوًا فاعلاً

244
00:13:57,605 --> 00:13:59,025
. استعدي للضرب

245
00:14:04,735 --> 00:14:05,841
حقًا؟

246
00:14:05,865 --> 00:14:08,615
. أرجو أن تقابليها،
ستفرح أمي بذلك

247
00:14:08,865 --> 00:14:10,035
...هل هي حقًا

248
00:14:11,995 --> 00:14:14,165
ابنة كيوكو-سان تلك؟

249
00:14:15,295 --> 00:14:17,731
. ليس غريبًا أنني لم أتنبه لها

250
00:14:17,755 --> 00:14:19,625
. إنها فتاة عادية
إلى أبعد الحدود

251
00:14:20,385 --> 00:14:22,481
...فوق هذا

252
00:14:22,505 --> 00:14:27,225
عذرًا... هل أستطيع
أن أدعوك أوتاني-سان؟

253
00:14:28,365 --> 00:14:29,861
. أ-أجل

254
00:14:29,885 --> 00:14:32,475
! سعيدة بلقائك أوتاني-سان

255
00:14:35,065 --> 00:14:36,495
...إنها تبدو

256
00:14:37,025 --> 00:14:40,085
...كيف أصفها...

257
00:14:41,025 --> 00:14:42,495
. غريبة...

258
00:14:42,945 --> 00:14:45,881
! أهلاً بعودتك!
أهلاً بعودتك تورو

259
00:14:45,905 --> 00:14:47,842
مـ-ماذا؟

260
00:14:47,866 --> 00:14:48,881
. لقد عدت، أنتِ ثقيلة

261
00:14:48,905 --> 00:14:52,261
! أنا محظوظة لأنني
التقيت بك في طريق عودتي

262
00:14:52,285 --> 00:14:54,601
...اسمعي! اليوم

263
00:14:54,625 --> 00:14:59,165
أمي، قبل هذا .
هذه فتاة تريد مقابلتك

264
00:15:00,255 --> 00:15:03,255
...هل يعقل أن

265
00:15:04,965 --> 00:15:06,225
...تكون هذه المرأة...

266
00:15:08,765 --> 00:15:12,071
عجبًا، من تكون هذه؟

267
00:15:12,095 --> 00:15:13,645
. إنها أوتاني-سان

268
00:15:14,645 --> 00:15:16,765
...كيوكو-سان التي
كنت معجبة بها كثيرًا

269
00:15:17,775 --> 00:15:20,325
. أصبحت أمًا عطوفًا...

270
00:15:21,145 --> 00:15:22,751
، في تلك اللحظة

271
00:15:22,775 --> 00:15:26,195
. تبدد إعجابي بها

272
00:15:26,575 --> 00:15:29,195
. تعرضت لخيبة أمل كبيرة حينها

273
00:15:29,655 --> 00:15:31,295
. ولم يكن يحق لي ذلك

274
00:15:32,075 --> 00:15:34,971
، جعلت منها بطلة في نظري

275
00:15:34,995 --> 00:15:40,085
. ثم أصبت بخيبة أمل لأن
حقيقتها لم تكن كما توقعتها

276
00:15:40,375 --> 00:15:43,435
. من الواضح أنها
كانت مختلفة عما تخيلته

277
00:15:43,945 --> 00:15:45,365
كنت أنانية، أليس كذلك؟

278
00:15:46,545 --> 00:15:49,015
. اكتفت كيوكو-سان بالتبسم حينها

279
00:15:50,555 --> 00:15:55,785
. تبسمت وسامحتني
على أنانيتي في ذلك الوقت

280
00:15:56,605 --> 00:16:01,825
، أعتذر عن هذه الفوضى
. على العموم، خذي راحتك

281
00:16:02,445 --> 00:16:05,365
! الفراشة القرمزية تجمع الغسيل

282
00:16:05,815 --> 00:16:09,301
صحيح يا أو-تشان، ما
رأيك في أن تتعشي معنا؟

283
00:16:09,325 --> 00:16:10,365
! أو-تشان؟

284
00:16:10,695 --> 00:16:13,285
اسمك أوتاني، أليس كذلك؟
. لذا سأدعوكِ أو-تشان

285
00:16:15,745 --> 00:16:18,431
! أرجو أن تظلي للعشاء أو-تشان

286
00:16:18,455 --> 00:16:20,375
! هل أصبح الاسم رسميًا إذن؟

287
00:16:20,955 --> 00:16:24,021
. لا... سأغادر

288
00:16:24,045 --> 00:16:26,401
. لماذا؟ ظلي لتناول الطعام

289
00:16:26,425 --> 00:16:28,861
! طبخ تورو لذيذ

290
00:16:28,885 --> 00:16:30,515
...لـ-لا، هذا

291
00:16:30,765 --> 00:16:32,781
بالمناسبة، ما العشاء الليلة؟

292
00:16:32,805 --> 00:16:36,935
. إنه اللحم المطبوخ
مع البطاطا واللفت المتبل

293
00:16:37,765 --> 00:16:39,701
. أنا مضطرة حقًا إلى الذهاب

294
00:16:39,725 --> 00:16:43,081
يا للعجب! هل والداك
صارمان إلى هذه الدرجة؟

295
00:16:43,105 --> 00:16:46,705
. تستطيعين أن تدركي من خلال
مظهري أنني لا أملك أبوين صارمين

296
00:16:47,065 --> 00:16:49,341
. هذا ليس صحيحًا بالضرورة

297
00:16:49,365 --> 00:16:50,825
. ظروف الناس تختلف

298
00:16:52,035 --> 00:16:54,115
! أنا أشعر بخيبة أمل
كبيرة، هذا كل شيء

299
00:16:54,745 --> 00:17:00,721
! أن الفراشة القرمزية أصبحت
مجرد ربة منزل وأم عطوف

300
00:17:00,745 --> 00:17:03,585
! أكاد لا أصدق أنكِ
انحدرت إلى هذا المستوى

301
00:17:08,335 --> 00:17:11,465
. كل ما فعلته هو
أنني ارتحت قليلاً

302
00:17:24,645 --> 00:17:25,815
! أو-تشان

303
00:17:26,945 --> 00:17:30,001
! أو-تشان! لقد نسيت هذا

304
00:17:30,025 --> 00:17:32,575
! لا تناديني كما لو كنتِ صديقتي

305
00:17:33,825 --> 00:17:36,131
. لا أريد أن تربطني
أي علاقة بك بعد الآن

306
00:17:36,155 --> 00:17:38,615
! عودي إلى منزلك
واحظي بتدليل أمك

307
00:17:38,875 --> 00:17:40,295
! يا للغباء

308
00:17:40,785 --> 00:17:42,995
! حياتك تثير غثياني

309
00:17:45,415 --> 00:17:46,425
...إنها

310
00:17:48,125 --> 00:17:49,435
ما الحكاية؟

311
00:17:50,465 --> 00:17:52,525
، إنهما تثيران أعصابي

312
00:17:53,385 --> 00:17:55,225
. لكن أشعر أيضًا
بأنني تُركت وحيدة

313
00:17:56,225 --> 00:17:58,185
. لا أعلم سبب غضبي

314
00:18:02,515 --> 00:18:05,565
. ربما لأن تلك
الأجواء لا تناسبني

315
00:18:07,815 --> 00:18:11,505
. شيء ما أشعرني بعدم الراحة هناك

316
00:18:12,615 --> 00:18:13,615
...أوتاني

317
00:18:14,735 --> 00:18:16,225
. أكيموتو-سينباي

318
00:18:16,575 --> 00:18:19,655
هل قابلت ابنة الفراشة القرمزية؟

319
00:18:20,285 --> 00:18:25,891
، أجل... لم أعد أهتم لهذا . أصبح
الذهاب إلى المدرسة أمر مزعج

320
00:18:25,915 --> 00:18:28,311
. لا تستحق الذهاب إليها

321
00:18:28,335 --> 00:18:29,925
. أنتِ محقة

322
00:18:34,965 --> 00:18:36,345
...الأجواء التي تناسبني

323
00:18:38,225 --> 00:18:41,321
من تخالين نفسك أيتها
الوضيعة؟! هل ترغبين في الموت؟

324
00:18:41,345 --> 00:18:43,515
! سأصيبك بجروح لا تندمل

325
00:18:43,685 --> 00:18:45,185
. هذه الأجواء...

326
00:18:47,895 --> 00:18:51,081
. استدعت أمي الشرطة للقبض علي

327
00:18:51,105 --> 00:18:52,775
. أقسم أنني سأقتلها يومًا ما

328
00:18:53,195 --> 00:18:55,761
. طلب مني أبي ألا أعود مجددًا

329
00:18:55,785 --> 00:18:57,365
. إنه يقول هذا كل يوم

330
00:18:57,905 --> 00:18:59,091
! يا للغباء! أنت الفاشل
الغبي الذي جئت بي إلى الحياة

331
00:18:59,115 --> 00:19:02,885
. المكان الذي أنتمي إليه هو الذي
أستطيع أن أصل فيه إلى الحضيض

332
00:19:04,415 --> 00:19:06,021
. لا مكان أذهب إليه اليوم

333
00:19:06,045 --> 00:19:07,915
. ربما أذهب إلى
المنزل من باب التغيير

334
00:19:08,045 --> 00:19:10,141
لا يوجد سوى والدك
في المنزل، أليس كذلك؟

335
00:19:10,165 --> 00:19:12,175
. اخنقيه أثناء نومه

336
00:19:12,295 --> 00:19:14,385
! اذهبي واسرقي بعض المال

337
00:19:22,305 --> 00:19:27,025
. ذهبت أمي مع رجل آخر
عندما كنت في الصف الأول

338
00:19:28,225 --> 00:19:30,945
. كنت أعيش مع أبي منذ ذلك الوقت

339
00:19:36,075 --> 00:19:40,091
، ابتداءً بهذا الموضوع . أرنا
طرقًا مميزة تأكل فيها الطعام

340
00:19:40,115 --> 00:19:43,431
. لا أعلم ما إذا كانت مميزة

341
00:19:43,455 --> 00:19:46,391
. لكنني أحب لف
رقائق الأرز في اللحم

342
00:19:46,415 --> 00:19:47,681
. لا يجيد سوى الشرب
! رقائق الأرز مع اللحم؟

343
00:19:47,705 --> 00:19:49,771
. لهذا أنت سمين

344
00:19:49,795 --> 00:19:51,021
. لستُ سمينًا

345
00:19:51,045 --> 00:19:52,187
. أنت كذلك بكل تأكيد

346
00:19:52,211 --> 00:19:53,351
. لكنني اعتدت على هذا

347
00:19:53,375 --> 00:19:55,941
. ليس سمينًا، إنه في طور النمو

348
00:19:55,965 --> 00:19:57,571
! أجل، صحيح

349
00:19:57,595 --> 00:19:59,885
...أقترح إضافة الجبن إلى ذلك

350
00:20:06,395 --> 00:20:11,965
. أنا مضطرة في كل
الأحوال إلى الاعتياد عليه

351
00:20:20,195 --> 00:20:24,755
. كل ما فعلته هو
أنني ارتحت قليلاً

352
00:22:15,225 --> 00:22:17,055
! أنت

353
00:22:18,065 --> 00:22:19,881
هل هذا كل ما لديك؟

354
00:22:19,905 --> 00:22:21,211
هل كان غريبًا؟

355
00:22:21,235 --> 00:22:23,551
...لا، لم يكن غريبًا، لكن

356
00:22:23,575 --> 00:22:26,171
. تنقصه الكلمات

357
00:22:26,195 --> 00:22:27,655
. دعيني أجرب

358
00:22:29,865 --> 00:22:33,641
! أيها اللعين، ما الذي تنظر
إليه؟ ! هل تريد القتال؟

359
00:22:33,665 --> 00:22:37,311
! ****بما أنك فعلتها
فسوف أنتزع **** وكذلك

360
00:22:37,335 --> 00:22:39,521
****بل أيضًا سوف ***** وأحرص على

361
00:22:39,545 --> 00:22:42,255
! مـ-مـ-مـ-مهلاً، مهلاً

362
00:22:42,425 --> 00:22:44,441
ألستِ تبالغين قليلاً؟

363
00:22:44,465 --> 00:22:48,005
. من غير اللائق أن
تقول فتاة هذا الكلام

364
00:22:48,385 --> 00:22:50,161
وما الذي جعلك تشعرين
بالصدمة أيتها الغبية؟

365
00:22:50,185 --> 00:22:51,515
! ماذا قلتِ؟

366
00:22:51,645 --> 00:22:53,055
! هل تفتعلين الشجار معي؟

367
00:22:53,745 --> 00:22:54,855
. ها هي

368
00:22:56,355 --> 00:22:57,775
. ما قلتهِ كان جيدًا

369
00:23:04,195 --> 00:23:07,195
! هل تفتعل الشجار معي؟

370
00:23:08,865 --> 00:23:12,455
. أجل، لنفزع أحد الأشخاص بهذا

371
00:23:13,835 --> 00:23:15,325
. أحدهم قادم

372
00:23:15,875 --> 00:23:17,295
! استعداد، انطلاق

373
00:23:17,705 --> 00:23:19,295
...هل تفتعل

374
00:23:21,505 --> 00:23:23,731
! أ-أجنبي

375
00:23:23,755 --> 00:23:25,151
مـ-مـ-ما العمل إيشي-تشي؟

376
00:23:25,175 --> 00:23:26,821
! لـ-لـ-لا تتخاذلا

377
00:23:26,845 --> 00:23:28,861
! لـ-لـ-لنتقاتل

378
00:23:28,885 --> 00:23:29,871
! فعلتها

379
00:23:29,895 --> 00:23:31,055
! إيشي-تشان، هذا رائع

380
00:23:31,295 --> 00:23:33,571
ما الذي تقصدينه بالقتال؟

381
00:23:33,595 --> 00:23:35,951
. أنا ذاهب لشراء شطيرة لحم

382
00:23:35,975 --> 00:23:37,831
هل تأتين معي؟

383
00:23:37,855 --> 00:23:39,911
! إنها شهية، رافقنني

384
00:23:39,935 --> 00:23:41,985
! سـ-سأعود

385
00:23:48,060 --> 00:23:49,846
! هذا لـأو-تشان

