﻿1
00:00:02,300 --> 00:00:03,286
! موغي

2
00:00:03,310 --> 00:00:06,220
! اللعنة، لا أصدق
ما يتحلى به من قوة

3
00:00:08,187 --> 00:00:11,483
هل تخشى قوتي يا آرت؟

4
00:00:11,507 --> 00:00:13,153
لكن أتعلم؟

5
00:00:13,177 --> 00:00:18,573
! في المنزل أصبح عبدًا
خاضعًا لأوامر زوجتي

6
00:00:18,597 --> 00:00:22,953
! لا أصدق ما هو عليه من صبيانية
! إنه يفرغ غضبه من أسرته تجاهي

7
00:00:22,977 --> 00:00:24,663
! موغيتا

8
00:00:24,687 --> 00:00:27,543
! لننطلق موغيتا!
الضربة الثلاثية التوربونية

9
00:00:27,567 --> 00:00:30,857
يبدو أن للعدو نصيبه
من العناء، أليس كذلك؟

10
00:00:31,237 --> 00:00:35,503
...لكن ربما يكون
لزوجته دوافعها أيضًا

11
00:00:35,527 --> 00:00:37,213
. إنها مشكلة صعبة

12
00:00:37,237 --> 00:00:40,867
. هذا الأنمي مشكلة
بحد ذاته إذا أردتِ رأيي

13
00:00:43,077 --> 00:00:44,473
. صباح الخير

14
00:00:44,497 --> 00:00:45,853
! صباح الخير

15
00:00:45,877 --> 00:00:50,893
، شيغوري، إنه المساء . ربما
يجدر بك تنظيم مواعيد نومك

16
00:00:50,917 --> 00:00:54,967
، الأدباء ليسو بحاجة إلى
فعل هذا ! لهذا أصبحت أديبًا

17
00:00:55,967 --> 00:00:59,347
. ماذا؟ إنها تبدو
تمامًا كـسا-تشان

18
00:00:59,757 --> 00:01:02,403
هل أشتري لك بعض
الحلوى أيتها الصغيرة؟

19
00:01:02,427 --> 00:01:06,647
أما زلتَ نائمًا؟ أم أن
هذه إحدى نكاتك المريعة؟

20
00:01:06,897 --> 00:01:08,107
! اللعنة

21
00:01:08,357 --> 00:01:11,753
. يوكي-كن يتعامل
معي ببرود دائمًا

22
00:01:11,777 --> 00:01:14,503
. دعها قبل أن
تصيبها بعدوى فظاظتك

23
00:01:14,527 --> 00:01:16,043
موغيتا

24
00:01:16,067 --> 00:01:19,947
إذن؟ كيف المدرسة؟

25
00:01:21,577 --> 00:01:24,407
...أجل... أنا أبذل ما بوسعي

26
00:01:25,117 --> 00:01:33,117
...أستطيع أن أبذل ما بوسعي الآن،
لأن أمي، والجميع أيضًا هنا من أجلي...

27
00:01:40,047 --> 00:01:41,047
! أحبك

28
00:01:41,307 --> 00:01:42,927
. القلوب تتراقص في الهواء

29
00:01:45,687 --> 00:01:47,347
عمتي، أين كيسا؟

30
00:01:47,807 --> 00:01:51,687
. كيسا ستظل في منزل
شيغوري-سان الليلة

31
00:01:52,227 --> 00:01:55,607
. يبدو أنها متعلقة بـتورو-سان

32
00:03:37,007 --> 00:03:40,007
. عجبًا! وصلت في وقت باكر

33
00:03:40,217 --> 00:03:42,387
-سأمضي بعض الوقت
في غرفة تبديل الملابس و

34
00:03:46,007 --> 00:03:47,347
ما هذا؟

35
00:03:49,137 --> 00:03:50,987
...وقع الحذاء من السماء

36
00:03:51,307 --> 00:03:52,307
. أنتِ

37
00:03:53,687 --> 00:03:55,147
هلا التقطته؟

38
00:03:59,247 --> 00:04:01,463
. يا له من فتى جميل

39
00:04:01,487 --> 00:04:02,487
. التقطيه

40
00:04:03,277 --> 00:04:04,527
. حسنًا! تفضل

41
00:04:06,657 --> 00:04:09,247
. لا أصدق أنك
التقطته حقًا أيتها المغفلة

42
00:04:10,707 --> 00:04:13,603
أليس لديك هوية خاصة
أو مبادئ شخصية؟

43
00:04:13,627 --> 00:04:17,603
إذا قلت لك "التفي" هل ستلتفين؟
وإذا قلت "تعثري" فهل ستتعثرين؟

44
00:04:17,627 --> 00:04:18,354
...لا

45
00:04:18,378 --> 00:04:22,007
. لا أطيق الأشخاص
الذين لا يملكون استقلالية

46
00:04:22,177 --> 00:04:26,177
! أسرعي في إعادته إلي
أم أنكِ تفكرين في سرقته؟

47
00:04:26,737 --> 00:04:28,097
! لـ-لا، بالطبع لا

48
00:04:28,387 --> 00:04:29,857
...لا أفهم ما يجري

49
00:04:31,937 --> 00:04:36,607
اسمعي، ألا تستطيعين على الأقل أن تكوني
مهذبة بعد أن قطعت كل هذه المسافة للقائك؟

50
00:04:38,937 --> 00:04:42,107
من الذين يأتون للقاء فتاة
مثيرة للشفقة مثلك في العادة؟

51
00:04:42,317 --> 00:04:45,277
! استخدمي عقلك واستنتجي

52
00:04:46,817 --> 00:04:47,223
-أنت من أعضاء الأبراج

53
00:04:47,247 --> 00:04:48,827
. تأخرت أيتها الفتاة الغبية

54
00:04:49,077 --> 00:04:50,303
! حـ-حسنًا

55
00:04:50,327 --> 00:04:54,263
. يبدو أنك لا ترتقين
إلى مستوى سمعتك

56
00:04:54,287 --> 00:04:57,167
. هذا غباء، كان يجدر
بي البقاء في المنزل

57
00:04:57,457 --> 00:04:59,247
. خذيني لتناول الطعام على الأقل

58
00:05:01,007 --> 00:05:04,733
، لا تتفاجئي . يجب أن
تعوضيني عن الوقت الذي أضعته

59
00:05:04,757 --> 00:05:09,177
-لـ-لكنني في طريقي إلى
العمل، ولا أملك المال الكافي

60
00:05:09,387 --> 00:05:13,663
ماذا إذن؟ هل أدعوك أنا لتناول
الطعام هل تريدين استغلال طفل الآن؟

61
00:05:13,687 --> 00:05:17,807
هل تعتقدين أنه لا بأس في
الابتزاز لتحصلي على ما تريدين؟

62
00:05:18,487 --> 00:05:20,897
. يا إلهي، لا أطيق
الأشخاص الأنانيين

63
00:05:21,897 --> 00:05:23,767
أحقًا لا تملكين نقودًا؟

64
00:05:24,357 --> 00:05:26,157
! أريني محفظتك

65
00:05:27,367 --> 00:05:29,027
. هذه الحقيبة مهترئة

66
00:05:31,037 --> 00:05:33,173
. لكن لون هذه المفكرة جميل

67
00:05:33,197 --> 00:05:35,207
. أحب اللون الأخضر الداكن

68
00:05:35,367 --> 00:05:36,427
. أعطيني إياها

69
00:05:37,087 --> 00:05:38,473
-لا أستطيع، إنها

70
00:05:38,497 --> 00:05:40,103
. أنا سوما هيرو

71
00:05:40,127 --> 00:05:43,717
. ينبغي أن أقدم نفسي، رغم
أنني أشك في أن نلتقي ثانية

72
00:05:44,127 --> 00:05:46,443
. وداعًا، وشكرًا لك على هذه
التجربة المملة بشكل لا يصدق

73
00:05:46,467 --> 00:05:48,427
. عذرًا، انتظر أرجوك

74
00:05:48,757 --> 00:05:53,347
...صورة أمي داخل تلك المفكرة

75
00:05:57,517 --> 00:06:00,267
. اختطفت أمي للتو

76
00:06:00,647 --> 00:06:06,517
، يجب أن أجده لأستعيدها .
لا وقت للقلق بشأن العمل الآن

77
00:06:06,817 --> 00:06:07,877
تورو؟

78
00:06:08,987 --> 00:06:11,327
ما الذي تفعلينه على الرصيف؟

79
00:06:12,157 --> 00:06:13,607
! موميجي-كن

80
00:06:13,997 --> 00:06:16,457
. تبدين كما لو أن
أحدهم طردك إلى الشارع

81
00:06:23,757 --> 00:06:25,877
. إنها مجرد فتاة متعلقة بأمها

82
00:06:26,167 --> 00:06:27,563
. هذا ليس رائعًا

83
00:06:27,587 --> 00:06:28,887
هيرو؟

84
00:06:29,177 --> 00:06:31,363
ما الذي تفعله في هذا المكان؟

85
00:06:31,387 --> 00:06:33,767
وما شأنك أنت؟

86
00:06:33,927 --> 00:06:36,613
أم أنك تقصد أنه ليس
باستطاعتي الجلوس هنا؟

87
00:06:36,637 --> 00:06:41,607
هل أنا بحاجة إلى إذن منك؟ هل تعتقد
أنك ملك وتمتلك الحق في الاعتراض؟

88
00:06:42,257 --> 00:06:44,203
! لا بأس في هذا حينها

89
00:06:44,227 --> 00:06:46,107
! توقف عن التفوه
بهذا أيها الصغير

90
00:06:46,237 --> 00:06:48,963
. أنت لستَ سوى طفل وقح

91
00:06:48,987 --> 00:06:51,257
وهل يفترض أن تفقد
أعصابك بسبب طفل صغير؟

92
00:06:51,817 --> 00:06:53,303
! سأجعلك تحلق في الهواء يا هذا

93
00:06:53,327 --> 00:06:54,407
! هيرو-سان

94
00:06:56,697 --> 00:06:58,867
...المفكرة... المفكرة

95
00:06:59,117 --> 00:07:00,433
...هل أنتِ

96
00:07:00,457 --> 00:07:04,417
! أمي داخل تلك المفكرة

97
00:07:05,547 --> 00:07:07,917
! هيرو! هل ضايقتها؟

98
00:07:08,937 --> 00:07:10,903
ما معنى هذا؟ هل
ستتهمني دون دليل؟

99
00:07:10,927 --> 00:07:13,903
كيف ستصحح خطأك إذا كنتُ بريئًا؟

100
00:07:13,927 --> 00:07:15,573
. لم أفعل شيئًا سوى
أني أخذت مفكرتها

101
00:07:15,597 --> 00:07:17,613
! اعترفت للتو

102
00:07:17,637 --> 00:07:19,203
. أعدها في الحال

103
00:07:19,227 --> 00:07:23,157
. ما الذي تقوله؟ توسلت
إلي هذه الفتاة الغبية لآخذها

104
00:07:23,647 --> 00:07:27,253
! الفتاة الغبية؟ يجدر بك أن تتوقف
عن هذه الوقاحة قبل أن أوقفك يا هيرو

105
00:07:27,277 --> 00:07:28,014
! كيو-كن

106
00:07:28,038 --> 00:07:31,277
. افعل هذا ليقبضوا عليك
بتهمة الإساءة إلى طفل

107
00:07:32,367 --> 00:07:33,407
! هيرو-تشان

108
00:07:35,827 --> 00:07:41,057
هيرو-تشان... هل سرقت
شيئًا من أونيه-تشان؟

109
00:07:42,387 --> 00:07:44,393
! كيسا-سان، طاب يومك

110
00:07:44,417 --> 00:07:45,917
لكن ما الذي جاء بك إلى هنا؟

111
00:07:47,627 --> 00:07:48,837
، فهمت

112
00:07:49,197 --> 00:07:52,007
. الأرنب خلف هذا إذن

113
00:07:52,217 --> 00:07:55,943
. هيرو-تشان... يجب أن تعيدها

114
00:07:55,967 --> 00:08:00,567
. لا ينبغي أن تسبب
المشاكل لـأونيه-تشان

115
00:08:03,057 --> 00:08:04,937
هيرو-تشان...؟

116
00:08:06,227 --> 00:08:07,437
. هذا غباء

117
00:08:07,817 --> 00:08:10,423
! لستُ بحاجة إلى هذا الشيء أصلاً

118
00:08:10,447 --> 00:08:11,794
! هذا ليس أسلوبًا

119
00:08:11,818 --> 00:08:12,423
. داس إيست كاين آرت: بالألمانية

120
00:08:12,447 --> 00:08:13,403
! هيرو

121
00:08:13,427 --> 00:08:15,803
. ا-الأمر على ما يرام الآن

122
00:08:15,827 --> 00:08:16,827
! ليس على ما يرام

123
00:08:18,037 --> 00:08:20,513
هـ-هيرو-تشان، لم فعلتَ هذا؟

124
00:08:20,537 --> 00:08:27,427
! لا أريدك أن تتصرف
بطريقة تحزن الآخرين

125
00:08:28,917 --> 00:08:34,217
! ما قصة "أونيه-تشان" هذه؟ ! أنتِ
لا تتحدثين سوى عن هذه الفتاة الغبية

126
00:08:34,717 --> 00:08:38,677
! حتى إنك أخذت ديفيدي
موغيتا إلى منزل هذه الغبية

127
00:08:39,097 --> 00:08:40,427
! أعرتك إياه

128
00:08:41,227 --> 00:08:43,587
! كنت أريد أن أشاهده معك

129
00:08:44,187 --> 00:08:50,067
...لكنك لم تقل هذا...
عندما أعرتني إياه

130
00:08:50,737 --> 00:08:53,423
لا أرغب في هذا، لكنك
تحبينه، أليس كذلك؟

131
00:08:53,447 --> 00:08:55,617
. تستطيعين استعارته،
فأنا لست مهتمًا به

132
00:08:55,817 --> 00:08:59,447
! وهل تريدين مني أن أخبرك
بكل شيء، استنتجي الأمر بنفسك

133
00:08:59,617 --> 00:09:01,383
! هيرو غير منطقي

134
00:09:01,407 --> 00:09:02,907
! اصمت أيها الأرنب

135
00:09:03,957 --> 00:09:08,797
...أعلم أنني لم أستطع فعل
شيء من أجلك عندما كنت تعانين

136
00:09:09,417 --> 00:09:10,417
...لكنني

137
00:09:11,667 --> 00:09:18,217
أنا أيضًا.. أنا أيضًا كنتُ
قلقًا عليكِ ... كنت قلقًا حقًا

138
00:09:24,937 --> 00:09:26,873
ما الذي يجري؟

139
00:09:26,897 --> 00:09:28,457
أنت بطيء الفهم يا كيو

140
00:09:29,227 --> 00:09:31,873
. هيرو يشعر بالغيرة من تورو

141
00:09:31,897 --> 00:09:35,833
. إنه يبذل ما بوسعه، لكنه
ما زال في الصف السادس

142
00:09:35,857 --> 00:09:37,247
. إنه أخرق فيما يتعلق بمشاعره

143
00:09:38,737 --> 00:09:40,897
. أنا آسفة هيرو-تشان

144
00:09:41,827 --> 00:09:45,957
لنشاهده معًا في
المرة المقبلة، موافق؟

145
00:09:49,837 --> 00:09:53,353
! هذا يعني أنني
كنت منافسته في حبها

146
00:09:53,377 --> 00:09:55,377
. لا بد أن هذا صعب عليك يا تورو

147
00:09:56,547 --> 00:10:00,283
لكن هلا اعتذرت إلى أونيه-تشان؟

148
00:10:00,307 --> 00:10:04,477
هذا صحيح يا هيرو ! تسببت
في تأخر تورو عن عملها

149
00:10:05,807 --> 00:10:08,307
! لا، لن يكون الاعتذار كافيًا

150
00:10:08,767 --> 00:10:11,317
! قررت أن أعاقبك يا هيرو-سان

151
00:10:11,607 --> 00:10:14,937
وما العقوبة؟ ما الذي
ستطلبين مني فعله؟

152
00:10:15,857 --> 00:10:17,857
! حكمت عليك بعقوبة العناق

153
00:10:19,067 --> 00:10:21,867
حمقاء! وكيف تكون هذه عقوبة؟

154
00:10:23,037 --> 00:10:25,457
. ربما كانت تتساءل عن سنة هيرو

155
00:10:27,707 --> 00:10:31,037
...أنا سعيدة بلقائك

156
00:10:31,337 --> 00:10:32,337
! هيرو-سان...

157
00:10:34,127 --> 00:10:38,567
، عضو الأبراج الذي
التقيت به اليوم في غاية الذكاء

158
00:10:39,047 --> 00:10:41,047
. لكنه ما زال فتى صغيرًا

159
00:10:42,597 --> 00:10:46,887
. إنه يتصرف بخراقة
تجاه حبه، وبلطافة أيضًا

160
00:10:52,007 --> 00:10:55,087
هل تخشى قوتي يا آرت؟

161
00:10:55,487 --> 00:10:56,817
لكن أتعلم؟

162
00:10:56,987 --> 00:11:02,053
! في المنزل أصبح عبدًا
خاضعًا لأوامر زوجتي

163
00:11:02,077 --> 00:11:05,673
ما معنى هذا؟ هل سيترك دوره
كشرير إذا تساهلت زوجته معه؟

164
00:11:05,697 --> 00:11:08,593
ألم يخطر في باله أنه
مجرد شخص تافه؟

165
00:11:08,617 --> 00:11:11,433
وأيضًا ما المقصود من
الجملة التي قالها بالضبط؟

166
00:11:11,457 --> 00:11:14,087
. لنشاهد الأنمي
بلا كلام يا هي-كن

167
00:11:14,957 --> 00:11:15,957
. خذي

168
00:11:16,007 --> 00:11:18,473
! أنهيت الشاي، لذا
أسرعي في صب المزيد

169
00:11:18,497 --> 00:11:21,907
أم أنكِ ترفضين منحي المزيد؟

170
00:11:22,397 --> 00:11:23,943
! لم ألحظ هذا

171
00:11:23,967 --> 00:11:27,427
. لا أطيق الأشخاص الذين
لا يتعاطفون مع الآخرين

172
00:11:27,807 --> 00:11:28,957
...هيرو-تشان

173
00:11:29,227 --> 00:11:31,123
. الأمر على ما يرام يا كيسا-سان

174
00:11:31,147 --> 00:11:33,913
! بل ليس على ما
يرام! كوني أكثر حذرًا

175
00:11:33,937 --> 00:11:35,277
. حسنًا! سأبذل ما بوسعي

176
00:11:35,877 --> 00:11:38,003
. هيرو! إنها ليست خادمة عندك

177
00:11:38,027 --> 00:11:43,843
. لا ينبغي عليك التصرف
بتعال في منازل الآخرين

178
00:11:43,867 --> 00:11:45,713
وأيضًا لماذا تأتي في
كل يوم لا دراسة فيه؟

179
00:11:45,737 --> 00:11:46,947
. تفضل

180
00:11:47,517 --> 00:11:51,553
ما معنى هذا؟ ومتى
أصبح القط سيد هذا المنزل؟

181
00:11:51,577 --> 00:11:54,707
هل قدمت أي مساهمة فيه
منحتك الحق في الاعتراض؟

182
00:11:54,917 --> 00:11:59,813
. لا أطيق الأشخاص الذين يعترضون
على كل شيء دون أن يتحلوا بأدنى مسؤولية

183
00:11:59,837 --> 00:12:02,903
. أريد أن أضربه، أريد
أن أبرحه ضربًا الآن

184
00:12:02,927 --> 00:12:06,847
. بإمكان أي شخص أن يشير
إلى مشكلة ما دون أن يضع حلاً لها

185
00:12:07,017 --> 00:12:09,113
! وهل تعتقد أنك أفضل حالاً مني؟

186
00:12:09,137 --> 00:12:10,243
! حسنًا، توقف

187
00:12:10,267 --> 00:12:12,073
. توقف كيو-تشان

188
00:12:12,097 --> 00:12:14,977
. هي-كن يمر في طور التمرد الآن

189
00:12:16,017 --> 00:12:20,753
! فليأخذ تمرده هذا أو أيًا
يكن ويفرغه في المقر الرئيسي

190
00:12:20,777 --> 00:12:24,947
. أنت تعلم أنه ليس
من السهل فعل هذا

191
00:12:25,117 --> 00:12:30,173
إفراغ عضو الأبراج لما في قلبه يتطلب قدرًا
كبيرًا من الشجاعة. داخل المجمع أو خارجه

192
00:12:30,197 --> 00:12:32,497
. هذا كل ما في الأمر

193
00:12:34,747 --> 00:12:37,247
. على كل، حاول التفكير
فيما قاله بعمق أكبر

194
00:12:37,547 --> 00:12:42,023
. فقدانك لأعصابك يثبت
أنك ما زلت في طور تمردك

195
00:12:42,047 --> 00:12:44,233
-حاول أن تصبح شخصًا ناضجًا مثلي

196
00:12:44,257 --> 00:12:45,427
ناضج؟

197
00:12:46,387 --> 00:12:49,943
وهل الشخص الذي لا يلتزم
بمواعيده شخص ناضج؟

198
00:12:49,967 --> 00:12:50,724
ماذا؟

199
00:12:50,748 --> 00:12:53,307
. كانت عند الباب الأمامي
وعلى وشك أن تشنق نفسها

200
00:12:53,517 --> 00:12:57,953
! لماذا؟! لماذا لا تكمل
العمل في الوقت المحدد؟

201
00:12:57,977 --> 00:13:01,067
. لماذا يا تُرى؟ هذا أمر غامض

202
00:13:02,777 --> 00:13:04,583
! سينسي أيها الغبي

203
00:13:04,607 --> 00:13:07,027
. حسنًا، حسنًا، مفهوم

204
00:13:07,717 --> 00:13:09,487
! هل ستكتب إذن؟

205
00:13:12,807 --> 00:13:15,917
! تذكرت أمرًا يجب علي
فعله ! سأعود في الحال

206
00:13:16,857 --> 00:13:20,103
! مستحيل! انتظر أرجوك

207
00:13:20,127 --> 00:13:21,524
. المكان مزعج هنا

208
00:13:21,548 --> 00:13:24,443
! سينسي، توقف، ارجع ! ألا تستطيعون
منح الهدوء قدرًا أكبر من الاحترام؟

209
00:13:24,467 --> 00:13:26,023
. وأيضًا، أريد المزيد من الشاي

210
00:13:26,047 --> 00:13:27,613
! قلت توقف عن هذا

211
00:13:27,637 --> 00:13:29,443
. سأحضّر المزيد في الحال

212
00:13:29,467 --> 00:13:32,227
! وتوقفي أنتِ عن
الاستجابة لكل ما يقوله

213
00:13:32,637 --> 00:13:34,517
! لم أعد أهتم بهذا الشقي، سأخرج

214
00:13:35,137 --> 00:13:39,727
. يبدو أن هذا المنزل
يزداد صخبًا كل يوم

215
00:13:41,317 --> 00:13:42,457
، هيرو-تشان

216
00:13:43,207 --> 00:13:49,827
هل تكره... أونيه-تشان؟

217
00:13:50,487 --> 00:13:52,457
...لا أحبها

218
00:13:53,037 --> 00:13:56,907
لـ-لماذا إذن أتيت بي إلى هنا؟

219
00:13:57,667 --> 00:13:58,787
...لأنك

220
00:13:59,917 --> 00:14:01,877
. لأنك تحبينها يا كيسا

221
00:14:05,717 --> 00:14:06,757
. أجل

222
00:14:08,177 --> 00:14:13,597
. عندما أكون معها أشعر بالدفء

223
00:14:16,597 --> 00:14:18,187
! عذرًا عن التأخير

224
00:14:24,897 --> 00:14:25,987
. سأذهب إلى الحمام

225
00:14:32,947 --> 00:14:36,957
. أنا آسفة، أؤكد لك أن
هيرو-تشان شخص لطيف

226
00:14:38,037 --> 00:14:41,187
تربطكما علاقة قوية، أليس كذلك؟

227
00:14:41,787 --> 00:14:43,297
...أنا

228
00:14:43,627 --> 00:14:47,047
. اعتقدت أن هيرو-تشان يكرهني

229
00:14:48,217 --> 00:14:53,807
...اعتاد على اللعب معي
كثيرًا في العام الماضي

230
00:14:55,217 --> 00:14:57,557
...ثم أصبح يتجاهلني فجأة

231
00:14:58,647 --> 00:15:02,067
...لم أعرف السبب

232
00:15:03,687 --> 00:15:06,107
...لذا كنتُ متفاجئة

233
00:15:07,567 --> 00:15:09,947
أنا أيضًا كنتُ قلقًا عليكِ

234
00:15:11,907 --> 00:15:13,277
. وسعيدة...

235
00:15:14,407 --> 00:15:16,197
. هكذا إذن

236
00:15:18,707 --> 00:15:19,707
. عذرًا

237
00:15:19,957 --> 00:15:23,223
! هـ-هيرو-سان، أهلاً
بعودتك! الشاي جاهز

238
00:15:23,247 --> 00:15:26,877
ليس لديك عمل اليوم، أليس
كذلك؟ . خذينا إلى مكان ما

239
00:15:27,897 --> 00:15:28,903
-لكن إلى أين

240
00:15:28,927 --> 00:15:32,193
ما هذا؟ ألا تستطيعين
اتخاذ قرار كهذا بنفسك؟

241
00:15:32,217 --> 00:15:34,323
أليس لديك أي خيارات أو أسس؟

242
00:15:34,347 --> 00:15:38,517
هل أنتِ سعيدة بالسير على
الطريق الذي يختاره لك الآخرون؟

243
00:15:39,097 --> 00:15:41,993
! يا لها من طريقة سهلة للعيش

244
00:15:42,017 --> 00:15:43,727
...المعذرة

245
00:15:46,187 --> 00:15:52,987
، يبدو أن هيرو لم يكن يدرك كيف
ستكون ردة فعل أكيتو على ما قاله

246
00:15:53,487 --> 00:15:56,577
. وربما كان خائفًا
من التزام الصمت

247
00:15:58,077 --> 00:15:59,997
. أنا أحب كيسا

248
00:16:01,497 --> 00:16:06,667
وهذا دفع أكيتو إلى إيذاء كيسا
بشدة . واحتاجت إلى أسبوعين لتشفى

249
00:16:07,167 --> 00:16:09,917
. تعرضت للضرب المبرح إذن

250
00:16:10,297 --> 00:16:15,557
. ما حدث هو أن هيرو حاول
تجنبها قدر الإمكان بعد ذلك

251
00:16:16,557 --> 00:16:20,887
. وبعدها تعرضت
كيسا للتنمر على ما يبدو

252
00:16:22,727 --> 00:16:27,857
من الطبيعي أن يصاب الشخص بالخوف
. إذا تعرض الأشخاص الذين يحبهم للأذى

253
00:16:28,277 --> 00:16:33,967
. ربما لم يجد طريقة يفرغ فيها
حنقه على نفسه بسبب ما فعله

254
00:16:34,617 --> 00:16:36,867
. فهو لا يستطيع
إلقاء اللوم على أكيتو

255
00:16:37,117 --> 00:16:40,343
لهذا يصب جام غضبه
على تورو-كن إذن؟

256
00:16:40,367 --> 00:16:42,537
! سخافات صغار السن

257
00:16:43,367 --> 00:16:44,603
. فاجأتني

258
00:16:44,627 --> 00:16:45,627
كيف؟

259
00:16:46,417 --> 00:16:49,207
. أنا متفاجئ من
أنك لم تعرف كل هذا

260
00:16:49,547 --> 00:16:52,717
. اعتقدت أن أكيتو أخبرك بكل شيء

261
00:16:53,887 --> 00:16:56,467
. يبدو أنني لست شخصًا موثوقًا

262
00:16:58,387 --> 00:17:00,227
. ليفعل ما يحلو له

263
00:17:01,517 --> 00:17:07,007
. لن أكون الشخص الذي
يندم في نهاية المطاف من بيننا

264
00:17:08,777 --> 00:17:09,913
. أنت غير ناضج

265
00:17:09,937 --> 00:17:13,357
. أجل، أنا غير ناضج بشكل مريع

266
00:17:14,357 --> 00:17:19,947
، أخشى أن يصب أكيتو جام
غضبه على هوندا-كن . كما فعل هيرو

267
00:17:20,697 --> 00:17:26,377
نحن مريعون في هذا، ألا تعتقد؟

268
00:17:27,247 --> 00:17:31,417
. في الوقوع في
الحب، وتقدير الآخرين

269
00:17:34,547 --> 00:17:36,387
. هذه حديقة

270
00:17:36,717 --> 00:17:38,387
. أجل، إنها حديقة

271
00:17:38,677 --> 00:17:41,783
لماذا اخترت مكانًا زهيدًا كهذا؟

272
00:17:41,807 --> 00:17:45,453
ألم تسمعي بالأفلام أو
مدينة الملاهي من قبل؟

273
00:17:45,477 --> 00:17:51,003
...في الحقيقة.. ليس لدي
المال الكافي... فقط 1535 ين

274
00:17:51,027 --> 00:17:53,463
. أحب الحدائق

275
00:17:53,487 --> 00:17:54,583
. سامحتك

276
00:17:54,607 --> 00:17:56,947
...شكرًا جزيلاً

277
00:17:58,127 --> 00:17:59,922
. كريب: نوع من البان كيك
الرقيق، أصله من المطبخ الفرنسي

278
00:17:59,946 --> 00:18:01,407
إنها شاحنة الكريب،
هل تريدان بعضًا منه؟

279
00:18:01,617 --> 00:18:03,133
هل تريدين تناوله يا كيسا؟

280
00:18:03,157 --> 00:18:04,183
. أجل

281
00:18:04,207 --> 00:18:06,037
. سأذهب لشرائه إذن

282
00:18:06,287 --> 00:18:07,763
. أريده مع الشوكولاتة

283
00:18:07,787 --> 00:18:08,787
. حسنًا

284
00:18:09,167 --> 00:18:11,457
ما الذي تفضلينه يا كيسا-سان؟

285
00:18:12,897 --> 00:18:15,023
...الفراولة... لكن

286
00:18:15,047 --> 00:18:17,147
هل أنتِ محتارة بين صنفين؟

287
00:18:17,677 --> 00:18:18,677
...الموز

288
00:18:18,927 --> 00:18:21,533
هل نشتري الصنفين ونتقاسمهما إذن؟

289
00:18:21,557 --> 00:18:22,384
. أجل

290
00:18:22,408 --> 00:18:24,267
! انتظراني لبعض الوقت

291
00:18:26,767 --> 00:18:28,507
. المعذرة

292
00:18:29,107 --> 00:18:32,043
، شوكولاتة، وفراولة .
وشوكولاتة بالموز إذا سمحت

293
00:18:32,067 --> 00:18:33,107
! حسنًا

294
00:18:33,437 --> 00:18:34,753
. أمهليني بعض الوقت

295
00:18:34,777 --> 00:18:35,833
! حسنًا

296
00:18:35,857 --> 00:18:37,067
...إذن

297
00:18:39,257 --> 00:18:40,753
! فـ-فـ-فاجأتني

298
00:18:40,777 --> 00:18:42,827
! سأدفع أنا لنفسي ولـكيسا

299
00:18:43,077 --> 00:18:44,697
! حـ-حسنًا

300
00:18:47,117 --> 00:18:48,387
...أنا لا أفهم

301
00:18:49,497 --> 00:18:55,167
إذا استطاعت فتاة خرقاء مثلك
فعلها لماذا لم أستطع فعلها أنا؟

302
00:18:56,297 --> 00:18:59,177
اسمعي، هل أنتِ مذهلة
إلى هذه الدرجة حقًا؟

303
00:19:00,217 --> 00:19:04,267
هل أنت قادرة حقًا على تبديد
مخاوف أي شخص تجاه أي شيء؟

304
00:19:05,057 --> 00:19:09,783
هل تستطيعين محو الألم والحزن؟
هل تستطيعين مساعدة الناس؟

305
00:19:09,807 --> 00:19:12,953
...في الحقيقة، أنا لستُ كذلك

306
00:19:12,977 --> 00:19:16,793
التواضع يصبح لا أخلاقيًا في
بعض الأحيان . لا تفعلي هذا

307
00:19:16,817 --> 00:19:17,817
. حسنًا

308
00:19:20,067 --> 00:19:21,217
...أحببتها

309
00:19:22,447 --> 00:19:25,117
...وأردت أن أكون
صريحًا إزاء مشاعري

310
00:19:26,327 --> 00:19:29,287
. وأردت أن يتفهم
كبير الأسرة هذا الأمر

311
00:19:31,497 --> 00:19:32,497
لكن

312
00:19:33,447 --> 00:19:34,647
. لم أكن منصفًا

313
00:19:35,627 --> 00:19:39,257
، تعرضت كيسا للأذى بسببي .
لكنني لم أتمكن من أن أقول لها شيئًا

314
00:19:40,837 --> 00:19:43,007
. ولا لكبير الأسرة

315
00:19:45,267 --> 00:19:46,267
لماذا...؟

316
00:19:48,767 --> 00:19:52,977
لماذا أنا غير ناضج
إلى هذه الدرجة؟

317
00:19:54,397 --> 00:19:56,227
...رغم أنني لا أستطيع فعل شيء

318
00:19:57,217 --> 00:19:58,797
...رغم أنني مجرد طفل صغير

319
00:19:59,777 --> 00:20:02,947
. شعرت بالغيرة منها
لتواجدها ومساعدتها

320
00:20:03,777 --> 00:20:06,457
. كم أنا مريع

321
00:20:07,997 --> 00:20:11,337
. سئمت حد الموت
من طباعي الطفولية

322
00:20:12,207 --> 00:20:13,567
. لا أريد أن أكون على هذه الحال

323
00:20:14,527 --> 00:20:19,467
...أريد أن أصبح أنضج، لكن

324
00:20:21,047 --> 00:20:22,927
. هيرو-سان، أنت مذهل

325
00:20:23,137 --> 00:20:25,983
. لا أصدق أنك ما
زلت في الصف السادس

326
00:20:26,007 --> 00:20:29,767
. مهلاً! لم أطلب منك مواساتي

327
00:20:30,097 --> 00:20:32,243
أم أنك تحاولين التملق؟

328
00:20:32,267 --> 00:20:34,017
. لا، لستُ كذلك

329
00:20:34,727 --> 00:20:40,253
، قالت لي أمي إنه من المخيف
أن يقر أحدهم بأنه ما زال طفلاً

330
00:20:40,277 --> 00:20:44,027
. لذا فالكثير من الأشخاص
يحاولون تجنب هذا

331
00:20:44,697 --> 00:20:45,697
...لذا

332
00:20:46,947 --> 00:20:53,037
لذا فإن الأشخاص القادرين على الإقرار
بهذا . يمتلكون قدرًا كبيرًا من الشجاعة

333
00:20:53,957 --> 00:20:56,317
. ليس صحيحًا أنك
لا تستطيع فعل شيء

334
00:20:56,997 --> 00:21:01,007
. تستطيع أن تكبر وتصبح
أميرًا رائعًا وتحمي كيسا-سان

335
00:21:02,627 --> 00:21:06,597
، لأن في قلبك يا هيرو-سان

336
00:21:08,297 --> 00:21:10,137
. لديك الشجاعة

337
00:21:12,437 --> 00:21:17,897
هل تقصدين القول إنني لا
أملك أيًا من صفات الأمير الآن؟

338
00:21:18,457 --> 00:21:19,873
-لـ-لم أقصد هذا

339
00:21:19,897 --> 00:21:22,527
. لا بأس، فأنت محقة

340
00:21:23,857 --> 00:21:25,383
! عذرًا عن التأخير

341
00:21:25,407 --> 00:21:26,407
. حسنًا

342
00:21:29,827 --> 00:21:35,537
كلامك يستحق ثمن الكريب
. لذا سأدفع عنك هذه المرة

343
00:21:38,127 --> 00:21:42,313
! كلامها محرج، ما
الذي تقصده بالأمير؟

344
00:21:42,337 --> 00:21:46,427
. لا يجدر بها أن تقول هذا وهي لا
تملك دليلاً على أنني قادرٌ على فعل هذا

345
00:21:47,387 --> 00:21:49,257
ماذا لو لم أستطع؟

346
00:21:49,867 --> 00:21:51,747
هل ستتحمل هي المسؤولية؟

347
00:21:52,927 --> 00:21:54,807
...إذا لم أستطع

348
00:21:56,847 --> 00:21:58,617
. لديك الشجاعة

349
00:22:00,897 --> 00:22:03,317
هيرو-تشان، ماذا حدث؟

350
00:22:04,067 --> 00:22:06,027
هل أسعدك أمرٌ ما؟

351
00:22:06,907 --> 00:22:09,487
. راقبيني، سأفعلها

352
00:22:10,197 --> 00:22:11,297
. أؤكد لك

353
00:22:11,867 --> 00:22:14,457
! هيرو-سان! نسيت باقي النقود

354
00:23:47,500 --> 00:23:48,976
أنا لا أتراجع أبدًا في قتال موجي

