﻿1
00:00:47,523 --> 00:00:48,733
. أهلاً

2
00:00:52,693 --> 00:00:54,693
...أرحب بك

3
00:00:56,823 --> 00:00:58,473
. في منزل الموجات الشريرة...

4
00:01:03,243 --> 00:01:08,163
! موتوكو! لماذا تصرخين منذ الصباح الباكر؟

5
00:01:08,873 --> 00:01:12,043
! هيا انهضي قبل أن تتأخري عن المدرسة

6
00:01:13,213 --> 00:01:14,273
. إنها ملكة شياطين

7
00:02:53,273 --> 00:02:54,419
. انظري تورو

8
00:02:54,443 --> 00:02:54,983
نعم؟

9
00:02:55,443 --> 00:02:57,709
. هاناجيما تتحدث مع كينوشيتا ورفيقتها

10
00:02:57,733 --> 00:02:59,483
! إنها كذلك حقًا

11
00:02:59,773 --> 00:03:02,129
ربما أصبحن صديقات؟

12
00:03:02,153 --> 00:03:05,953
غير معقول، ألا تكره هذه الأصناف؟

13
00:03:07,703 --> 00:03:08,703
. هاناجيما

14
00:03:09,413 --> 00:03:11,773
عجبًا! هل كنتما تشاهدان؟

15
00:03:12,203 --> 00:03:14,833
ماذا حدث؟
هل لديهما مشكلة معك؟

16
00:03:15,253 --> 00:03:19,229
سيكتبن مقالاً عن الموجات
في الصحيفة المدرسية القادمة

17
00:03:19,253 --> 00:03:23,883
. وطلبن مني استضافتهن في المنزل من أجل ذلك

18
00:03:24,833 --> 00:03:27,069
ولماذا يرغبن في كتابة مقال عن هذا الأمر؟

19
00:03:27,093 --> 00:03:28,093
. لا أعلم

20
00:03:28,593 --> 00:03:32,913
. لكنني شعرت بموجات بغيضة بلا شك

21
00:03:33,853 --> 00:03:35,959
إذن؟ هل وافقت؟

22
00:03:35,983 --> 00:03:37,653
. بالطبع

23
00:03:37,983 --> 00:03:40,039
. أنا لا أتراجع أبدًا في قتال موجي

24
00:03:40,063 --> 00:03:42,073
! أجل! هذا ما أتحدث عنه

25
00:03:43,113 --> 00:03:45,419
. إنهن مثيرات للشبهة، يجب أن أشارك

26
00:03:45,443 --> 00:03:47,389
هل أستطيع المجيء أنا أيضًا؟

27
00:03:47,413 --> 00:03:49,003
. أجل بالطبع

28
00:03:49,493 --> 00:03:50,953
تورو-كن، هل ستأتين أنتِ أيضًا؟

29
00:03:51,853 --> 00:03:55,003
. أرجو المعذرة، لدي عمل اليوم أيضًا

30
00:03:55,473 --> 00:03:58,623
. وكيسا-سان وهيرو-سان سيأتيان في وقت متأخر

31
00:03:59,293 --> 00:04:01,843
. هكذا إذن، ما باليد حيلة إذن

32
00:04:03,843 --> 00:04:06,199
. لندخل الفصل

33
00:04:06,223 --> 00:04:08,553
. أشعر بالحماس

34
00:04:20,193 --> 00:04:21,193
! آه

35
00:04:22,403 --> 00:04:23,773
لماذا؟

36
00:04:24,823 --> 00:04:28,403
. يوكي يشع بريقًا أكثر من المعتاد اليوم

37
00:04:29,493 --> 00:04:30,613
لماذا يا تُرى؟

38
00:04:31,073 --> 00:04:34,053
هل هي مهابة منصب الرئيس التي تنضح منه؟

39
00:04:34,833 --> 00:04:38,303
. لا... لا، ليس هذا

40
00:04:38,873 --> 00:04:43,713
، إنه بريق الأمير
! بريق يوكي المعتاد

41
00:04:44,343 --> 00:04:48,343
! موتوكو سينباي
! حصلنا على دعوة فتاة الموجات إلى منزلها

42
00:04:49,013 --> 00:04:52,199
! نجحتما، نجحتما إذن يا مينامي-سان

43
00:04:52,223 --> 00:04:54,723
هل راودت فتاة الموجات الشكوك؟

44
00:04:55,103 --> 00:04:58,523
! لا على الإطلاق
. وافقت على الفور

45
00:04:58,813 --> 00:05:02,903
. مذهل! والآن ليس
أمامنا سوى أن نتقيد بالخطة

46
00:05:03,363 --> 00:05:07,033
! ممثلة الأمير يوكي في
الصف الأول ياماغيشا ميو-سان

47
00:05:07,193 --> 00:05:08,090
! نعم

48
00:05:08,114 --> 00:05:10,549
! ممثلة الصف الثاني كينوشيتا مينامي-سان

49
00:05:10,573 --> 00:05:11,573
! نعم

50
00:05:11,613 --> 00:05:15,769
. وأنا، ممثلة الصف الثالث ميناغاوا موتوكو

51
00:05:15,793 --> 00:05:19,623
...نحن الثلاث سننجح في خطتنا بالتأكيد

52
00:05:21,623 --> 00:05:23,859
! للتخلص من هوندا تورو...

53
00:05:23,883 --> 00:05:24,883
! أجل

54
00:05:35,223 --> 00:05:42,353
"الأمير يوكي". هذا هو اسم نادي
معجبي سوما يوكي في ثانوية كايبارا

55
00:05:42,853 --> 00:05:47,839
. انضم إلى عضويته أكثر
من نصف طالبات المدرسة

56
00:05:47,863 --> 00:05:50,969
إنهن ملتزمات بتبجيل وحب وحماية الأمير

57
00:05:50,993 --> 00:05:54,179
. الذي شرف مدرستهن بوجوده

58
00:05:54,203 --> 00:05:58,493
"! بمعنى آخر "لا تقتربي
منه سرًا أيتها الوضيعة

59
00:05:58,663 --> 00:06:00,716
! أولاً: لا تسرقي ممتلكات
الأمير الشخصية ! ثانيًا: لا تتهجمي

60
00:06:00,740 --> 00:06:01,582
على منزل الأمير !
ثالثًا: لا تتحدثي إلى الأمير

61
00:06:01,606 --> 00:06:02,543
على انفراد . تُطبق القواعد
الأساسية للنادي بصرامة

62
00:06:02,713 --> 00:06:05,801
:رابعًا: يجب أن تنادي
الأمير بهذه الصفة دائمًا

63
00:06:05,825 --> 00:06:09,463
السنة الثالثة: يوكي .
سيتعرضن لعقوبة شديدة، وربما لا

64
00:06:10,013 --> 00:06:11,779
. لا أستطيع السماح بهذا

65
00:06:11,803 --> 00:06:14,199
، بعد أن تخرج الطلاب الأكبر سنًا

66
00:06:14,223 --> 00:06:17,933
. اعتقدت أن نادينا سيعمل بكامل نشاطه

67
00:06:18,263 --> 00:06:21,593
. لكن ظهرت هوندا تورو بعدها
وارتكبت العديد من التجاوزات الخطيرة

68
00:06:22,023 --> 00:06:24,749
، من الذي منحها الحق
في التبسم إلى جوار الأمير

69
00:06:24,773 --> 00:06:27,273
أو مرافقته من وإلى المدرسة؟

70
00:06:27,823 --> 00:06:31,743
! يبدو أنها مقربة إلى أقاربه أيضًا

71
00:06:32,283 --> 00:06:34,993
! هوندا تورو ساحرة

72
00:06:38,373 --> 00:06:46,189
، إذا أدى خداع تلك الساحرة بأميرنا العظيم
إلى الوقوع في الـ-الـ-الحب! ما العمل حينها؟

73
00:06:46,213 --> 00:06:47,609
! توقفي أرجوكِ

74
00:06:47,633 --> 00:06:50,763
! يجب أن نحميه من تلك الساحرة

75
00:06:51,013 --> 00:06:54,193
! أجل، أنت محقة يا مينامي-سان

76
00:06:54,723 --> 00:07:01,329
. لكن... لكن الساحرة تحت
حماية ملكة شياطين قوية

77
00:07:01,353 --> 00:07:05,193
. أجل، ملكة الشياطين تلك
التي تتحكم بالموجات الشريرة

78
00:07:05,343 --> 00:07:09,113
. أجل... إنها موجات شريرة قوية بالفعل

79
00:07:09,403 --> 00:07:10,715
. لا بأس إذن

80
00:07:10,739 --> 00:07:12,049
! إنها هي

81
00:07:12,073 --> 00:07:16,509
، ظللت في الفراش أسبوعًا كاملاً
. كنت أسمع الأصوات في رأسي حينها

82
00:07:16,533 --> 00:07:19,949
. كانوا يسببون ضجة لا تنتهي
كلما وضعت رأسي على الوسادة

83
00:07:19,973 --> 00:07:21,703
من هم؟

84
00:07:21,993 --> 00:07:24,583
! أدرك ما مررتِ به يا مينامي-سان

85
00:07:25,163 --> 00:07:27,979
. أوتاني آريسا جانحة، لكنها تظل بشرية

86
00:07:28,003 --> 00:07:30,689
. ما زلنا نمتلك الفرصة أمامها

87
00:07:30,713 --> 00:07:32,133
! أما هاناجيما تلك

88
00:07:32,713 --> 00:07:34,949
! فهي ليست بشرية

89
00:07:34,973 --> 00:07:37,643
! قواها تفوق قوى البشر بكثير

90
00:07:37,893 --> 00:07:41,173
. أجل، أجل، هذا صحيح تمامًا

91
00:07:41,643 --> 00:07:44,579
...لكن... لنتخلص من الساحرة

92
00:07:44,603 --> 00:07:48,603
. يجب علينا أن نتخلص من ملكة الشياطين أولاً

93
00:07:48,943 --> 00:07:54,333
! لهذا يجب أن تنجح خطتنا
في دخول منزل فتاة الموجات

94
00:07:54,743 --> 00:07:58,259
، يجب أن نعرف نقطة
ضعف ملكة الشياطين بأي ثمن

95
00:07:58,283 --> 00:08:00,913
! ثم نستخدمها لإبطال الموجات الشريرة

96
00:08:01,373 --> 00:08:05,803
. نحن نفعل هذا لحماية
قلب أميرنا البريء يوكي

97
00:08:06,713 --> 00:08:11,043
! ابذلا ما بوسعكما في سبيل الأمير يوكي

98
00:08:11,343 --> 00:08:12,423
! أمرك

99
00:08:13,593 --> 00:08:16,473
! أجل، انطلق يا نادي الأمير يوكي

100
00:08:26,063 --> 00:08:28,313
. سنسلك هذا الطريق

101
00:08:30,353 --> 00:08:34,073
هـ-هاناجيما-سان، هل تأتين
إلى المدرسة بالقطار إذن؟

102
00:08:42,833 --> 00:08:46,809
. كلاكما، يجب ألا تخافا، تحليا بالقوة

103
00:08:46,833 --> 00:08:49,809
. يجب أن نتحلى بالقوة
أمام ملكة الشياطين هذه

104
00:08:49,833 --> 00:08:50,833
. حسنًا

105
00:08:51,003 --> 00:08:55,213
. لكن أتساءل كيف هو منزل هاناجيما-سينباي

106
00:08:56,553 --> 00:09:00,803
...أ-أقصد.. أتصور أن يكون

107
00:09:02,973 --> 00:09:06,699
مبنى قديمًا على الطراز الأوروبي
، وتحيط به المقابر

108
00:09:06,723 --> 00:09:09,233
، تحت سماء غائمة باستمرار

109
00:09:09,983 --> 00:09:12,499
. والحشائش الذابلة منتشرة في المكان

110
00:09:12,523 --> 00:09:16,463
وستكون في غرفتها دائرة سحرية غامضة
. وتماثيل واقعة

111
00:09:17,073 --> 00:09:20,073
. وربما تؤدي الطقوس فيها

112
00:09:24,283 --> 00:09:29,139
سينباي، ما العمل؟
ماذا لو كان كذلك حقًا؟

113
00:09:29,163 --> 00:09:30,983
. سنهرب بسرعة البرق

114
00:09:31,543 --> 00:09:32,633
. وصلنا

115
00:09:33,923 --> 00:09:34,923
. هنا

116
00:09:35,683 --> 00:09:36,683
. وصلنا بسرعة

117
00:09:39,633 --> 00:09:41,343
! إنه منزل عادي

118
00:09:42,663 --> 00:09:44,803
. أفزعتنا يا ميو-سان

119
00:09:45,603 --> 00:09:48,449
! هيا! ستبدأ المعركة الحقيقية الآن

120
00:09:48,473 --> 00:09:49,539
! أجل

121
00:09:49,563 --> 00:09:50,733
. لندخل

122
00:10:02,073 --> 00:10:04,623
. نـ-نستأذن بالدخول

123
00:10:07,493 --> 00:10:09,833
. إنه منزل فسيح

124
00:10:11,663 --> 00:10:13,333
. سأحضّر الشاي

125
00:10:13,873 --> 00:10:16,713
. غرفتي في نهاية ممر الطابق الثاني

126
00:10:17,633 --> 00:10:18,633
...وأيضًا

127
00:10:19,593 --> 00:10:24,013
. لمصلحتكن، من الأفضل ألا
تذكرن أسماءكن في هذا المنزل

128
00:10:27,013 --> 00:10:28,453
لماذا؟

129
00:10:33,773 --> 00:10:36,459
. غرفتها عادية أيضًا، الحمد لله

130
00:10:36,483 --> 00:10:38,323
. لكن السواد يكسوها

131
00:10:39,693 --> 00:10:44,259
...موتوكو-سينباي، الشاي
الذي ستحضره فتاة الموجات

132
00:10:44,283 --> 00:10:45,783
! لا نريد أن نشربه

133
00:10:46,413 --> 00:10:49,139
! مينامي-سان، ميو-سان! تحليا بالقوة

134
00:10:49,163 --> 00:10:50,793
! تحليا بالقوة واشربا

135
00:10:51,833 --> 00:10:55,463
! هيا، هذه فرصتنا بما أن
ملكة الشياطين ليست هنا

136
00:10:55,973 --> 00:10:56,610
! حسنًا

137
00:10:56,634 --> 00:10:58,543
. يجب أن نجد نقطة ضعف ملكة الشياطين

138
00:11:00,133 --> 00:11:01,803
. جـ-جميعها سوداء اللون

139
00:11:02,973 --> 00:11:04,883
...نقطة ضعف

140
00:11:06,193 --> 00:11:08,483
. جـ-جميعها سوداء اللون

141
00:11:09,103 --> 00:11:11,183
...نقطة ضعف

142
00:11:12,353 --> 00:11:16,483
. هل تحب مانجا الشوجو؟ لم أتوقع هذا

143
00:11:16,773 --> 00:11:20,433
. لكن لا يمكن اعتبارها نقطة ضعف

144
00:11:21,803 --> 00:11:23,073
. أنا أيضًا لدي هذه السلسلة

145
00:11:23,533 --> 00:11:27,429
! يجب أن نجد شيئًا
! مفكرة، صورة، أو حتى قصيدة

146
00:11:27,453 --> 00:11:28,430
! قصيدة؟

147
00:11:28,454 --> 00:11:29,953
! ستكون محرجة

148
00:11:30,233 --> 00:11:32,269
يبدو أنهما مرتا بهذه التجربة

149
00:11:32,293 --> 00:11:33,929
. أجل، أجل

150
00:11:33,953 --> 00:11:36,873
، إذا اضطررنا فسنستخدم أي شيء
. حتى لو كان لباسًا داخليًا أو أي شيء آخر

151
00:11:37,043 --> 00:11:38,583
...سنستخدم أي

152
00:11:39,673 --> 00:11:40,673
. شيء...

153
00:11:42,213 --> 00:11:42,619
-عذرًا عن التأخير

154
00:11:42,643 --> 00:11:43,819
! هاناجيما-سان

155
00:11:43,843 --> 00:11:46,883
! أحدهم خلف ذلك الباب

156
00:11:47,733 --> 00:11:48,450
ميغومي؟

157
00:11:48,474 --> 00:11:49,619
ميـ-ميـ-ميـ...؟

158
00:11:49,643 --> 00:11:51,053
. أخي الأصغر

159
00:11:51,563 --> 00:11:56,249
. رأيت حذاءه، لذا عرفت أنه عاد من المدرسة

160
00:11:56,273 --> 00:11:57,459
أخوها الأصغر؟

161
00:11:57,483 --> 00:11:59,693
! لديها أخ أصغر؟

162
00:11:59,983 --> 00:12:03,193
ميغومي؟
. توقف عن الاختباء وقدم نفسك

163
00:12:06,493 --> 00:12:07,493
. مرحبًا

164
00:12:07,913 --> 00:12:10,323
! أخرج أولاً

165
00:12:11,123 --> 00:12:13,653
. أنتن لستن تورو-سان وآريسا-سان

166
00:12:14,043 --> 00:12:16,333
هل أنتن صديقات ساكي الحديثات؟

167
00:12:16,753 --> 00:12:20,109
لا، إنهن غريبات صادف أنهن في نفس المدرسة

168
00:12:20,133 --> 00:12:22,843
. وفي نفس عمري

169
00:12:23,003 --> 00:12:24,713
! هل هذا تهكم؟

170
00:12:32,263 --> 00:12:35,119
. أ-أنت تشبه أختك

171
00:12:35,143 --> 00:12:36,749
. هذا ليس صحيحًا

172
00:12:36,773 --> 00:12:37,839
! أنتما متشابهان

173
00:12:37,863 --> 00:12:39,749
! نسخة طبق الأصل

174
00:12:39,773 --> 00:12:46,653
عذرًا... ميغومي-كن؟
هل تجيد استخدام الموجات أنت أيضًا؟

175
00:12:47,823 --> 00:12:49,453
. لا أملك هذه القوة

176
00:12:50,913 --> 00:12:52,243
...القوة الوحيدة التي أملكها

177
00:12:53,453 --> 00:12:55,703
. هي إلقاء اللعنات على الناس...

178
00:12:56,703 --> 00:12:59,533
. تخصصي هو توجيه اللعنات المضادة

179
00:13:00,003 --> 00:13:02,343
أليس أمرًا رائعًا؟

180
00:13:02,753 --> 00:13:03,979
أليس فتى غريب الطباع؟

181
00:13:04,003 --> 00:13:04,949
! أنتِ آخر من يتكلم

182
00:13:04,973 --> 00:13:05,740
! أنتِ آخر من يتكلم

183
00:13:05,764 --> 00:13:07,173
! أنتِ آخر من يتكلم

184
00:13:07,673 --> 00:13:11,729
كـ-كيف تلقي اللعنات على الناس؟

185
00:13:11,753 --> 00:13:12,753
. بأسمائهم

186
00:13:13,933 --> 00:13:19,193
. أستطيع بسهولة إلقاء اللعنة
على الشخص إذا عرفت اسمه

187
00:13:22,193 --> 00:13:25,459
-بالمناسبة، لم تخبرنني بأسمائكن بعد

188
00:13:25,483 --> 00:13:27,969
. هيا! من الوقاحة أن نطيل البقاء هنا

189
00:13:27,993 --> 00:13:29,589
، فلننه زيارتنا

190
00:13:29,613 --> 00:13:34,889
سنسأل بعض الأسئلة ثم ننطلق في طريقنا
. كسحابة صيف عابرة

191
00:13:34,913 --> 00:13:36,100
...أسماؤكن

192
00:13:36,124 --> 00:13:37,100
! أنت محقة

193
00:13:37,124 --> 00:13:39,189
! سنسأل ثم نغادر، بهذه البساطة

194
00:13:39,213 --> 00:13:40,873
! أجل! سنفعل هذا حقًا

195
00:13:41,333 --> 00:13:44,269
! سينباي! أريد أن أغادر في الحال

196
00:13:44,293 --> 00:13:48,489
! لا يجب أن تفعلي، تذكري ما أتينا من أجله

197
00:13:48,513 --> 00:13:51,739
! أجل! يجب علينا على الأقل
أن نعرف الإجابة عن سؤالنا

198
00:13:51,763 --> 00:13:52,659
...لكن

199
00:13:52,683 --> 00:13:53,683
! لا تفعلي هذا

200
00:13:54,053 --> 00:13:58,579
ليس قبل أن نسأل عن نقطة ضعفها
! حتى لو تـ-تـ-تعرضنا للعن

201
00:13:58,603 --> 00:14:00,969
هاناجيما-سينباي، هل لديك نقطة ضعف؟

202
00:14:00,993 --> 00:14:03,153
! ليس بهذه الصراحة أيتها الغبية

203
00:14:03,523 --> 00:14:04,653
. لدي

204
00:14:06,443 --> 00:14:08,073
ماهي؟
ماهي ما هي؟

205
00:14:09,323 --> 00:14:11,839
. هكذا إذن

206
00:14:11,863 --> 00:14:18,123
. لا بد أن قرب سوما يوكي من
تورو-كن مؤخرًا أثار استياءكن

207
00:14:19,333 --> 00:14:21,753
وترغبن في إبعاد تورو، أليس كذلك؟

208
00:14:22,753 --> 00:14:25,983
. لكنني أقف في طريقكن

209
00:14:26,923 --> 00:14:29,173
هل أنتن خائفات؟

210
00:14:30,803 --> 00:14:34,949
. لكن محاولة إيجاد نقطة
ضعفي لتحقيق هذا تصرف صبياني

211
00:14:34,973 --> 00:14:39,539
! هـ-هذا غش! أنتِ تستخدمين
موجاتك لقراءة أفكارنا

212
00:14:39,563 --> 00:14:40,933
. أنا لا أقرأ أفكاركن

213
00:14:41,373 --> 00:14:43,169
. أنتن في غاية الوضوح، لا حاجة لهذا

214
00:14:43,193 --> 00:14:44,709
! كـ-كاذبة

215
00:14:44,733 --> 00:14:47,683
. توقفي، لا جدوى من هذا

216
00:14:48,273 --> 00:14:51,573
. سنتحدث بصراحة ما دامت تعرف

217
00:14:51,943 --> 00:14:58,353
. أجل، نحن نمقت تلك
الساحرة... أقصد هوندا تورو

218
00:14:58,953 --> 00:15:02,203
ماذا إذن؟ هل ستخبرينها بهذا الأمر عنا؟

219
00:15:02,413 --> 00:15:04,983
. اطلبي منها الابتعاد عن يوكي

220
00:15:06,383 --> 00:15:09,213
. يستطيعان فعل ما يرغبان فيه

221
00:15:09,593 --> 00:15:12,513
. التصرفات الناتجة عن الغيرة قبيحة

222
00:15:13,553 --> 00:15:16,279
! نحن لا نشعر بالغيرة! نحن غاضبات فقط

223
00:15:16,303 --> 00:15:18,329
أجل، من تخال نفسها؟

224
00:15:18,353 --> 00:15:21,413
ما الذي تعرفه عن يوكي-كن؟
! هذا يثير حنقي

225
00:15:21,943 --> 00:15:23,953
."هذا ما يدعى "الغيرة

226
00:15:24,813 --> 00:15:28,063
وما الذي تعرفنه أنتن عن تورو-كن؟

227
00:15:28,693 --> 00:15:31,353
، أنتن تقللن من قدرها كثيرًا
. أشعر بالأسى عليها

228
00:15:32,653 --> 00:15:34,589
. ومن أجل شخص تافه مثل سوما يوكي

229
00:15:34,613 --> 00:15:38,429
! تـ-تافه؟! كيف تجرأت على نعته بالتافه؟

230
00:15:38,453 --> 00:15:41,059
هل سمعتما؟ هل سمعتما هذا كلاكما؟

231
00:15:41,083 --> 00:15:43,639
! أجل، سمعناه بكل وضوح

232
00:15:43,663 --> 00:15:45,899
. هذا لأنكن تقللن من قدر تورو-كن

233
00:15:45,923 --> 00:15:49,649
! أنت التي تقللين من قدر يوكي ومن قدرنا

234
00:15:49,673 --> 00:15:52,543
! نظراتك تثبت أنك تتهكمين بنا

235
00:15:53,093 --> 00:15:54,633
. نظراتي على هذا النحو دائمًا

236
00:15:55,303 --> 00:16:01,473
. أنا... نحن نحب يوكي حقًا، نحن نعشقه

237
00:16:01,933 --> 00:16:07,693
هل تدركين كم تجرح
مشاعرنا تصرفات هوندا تورو؟

238
00:16:08,483 --> 00:16:13,363
...إنها تتصرف كما لو
كانت الوحيدة التي يحبها يوكي

239
00:16:15,783 --> 00:16:16,933
...حبكن له

240
00:16:18,203 --> 00:16:22,543
. لا يمنحكن الحق في قول ما ترغبن فيه

241
00:16:23,793 --> 00:16:27,633
إذا كنتن تعتقدن أنه يحق لكن أن
تفعلن ما ترغبن فيه لأنكن تحببنه

242
00:16:28,003 --> 00:16:29,673
. فيجب أن تفكرن في الأمر ثانية

243
00:16:31,423 --> 00:16:37,989
تذكرن أن إجبار الآخرين على حبكن

244
00:16:38,013 --> 00:16:43,673
. قد يثقل كواهلهم أو ربما يؤذيهم

245
00:16:44,723 --> 00:16:50,583
. لا تنسين احترام مشاعر الآخرين ومراعاتها

246
00:16:51,363 --> 00:16:55,533
. وإلا فسيصل الأمر إلى كرههم لكنّ

247
00:16:56,533 --> 00:16:57,533
...مينامي-سان

248
00:16:58,493 --> 00:16:59,493
...ميو-سان

249
00:17:01,623 --> 00:17:04,623
...موتوكو-سان

250
00:17:07,293 --> 00:17:10,939
♪، اليوم كغيره من الأيام ♪

251
00:17:10,963 --> 00:17:13,873
♪. يخرج آرت للسير مع موغيتا ♪

252
00:17:24,183 --> 00:17:26,043
هل تجاوزت حدودي؟

253
00:17:26,723 --> 00:17:27,723
. لا

254
00:17:28,483 --> 00:17:32,363
لكن كيف عرفت أسماءهن؟

255
00:17:33,613 --> 00:17:35,193
. كان الأمر سهلاً

256
00:17:35,403 --> 00:17:38,360
...موتوكو-سينباي، الشاي
الذي ستحضره فتاة الموجات

257
00:17:38,384 --> 00:17:39,879
. لقد قلن أسماء بعضهن أثناء تحضيرك للشاي

258
00:17:39,903 --> 00:17:41,413
! لا نريد أن نشربه

259
00:17:41,573 --> 00:17:44,349
! مينامي-سان، ميو-سان! تحليا بالقوة

260
00:17:44,373 --> 00:17:45,793
! تحليا بالقوة واشربا

261
00:17:46,953 --> 00:17:52,543
. أتعلم؟ أنا أيضًا كنتُ أشعر بالغيرة

262
00:17:53,583 --> 00:17:56,873
. وكيسا-سان وهيرو-سان سيأتيان في وقت متأخر

263
00:17:57,843 --> 00:18:04,303
شعرت بأن أسرة سوما استحوذت على تورو-كن
. وشعرت بالوحدة

264
00:18:05,433 --> 00:18:06,473
...لكن

265
00:18:08,103 --> 00:18:10,693
. لا تنسين احترام مشاعر الآخرين ومراعاتها

266
00:18:13,313 --> 00:18:14,453
. أنت محق

267
00:18:15,523 --> 00:18:19,153
. يجب ألا أصبح أنانية لأمر كهذا

268
00:18:20,653 --> 00:18:23,183
يجب ألا أصبح مثلهن، أليس كذلك؟

269
00:18:23,993 --> 00:18:25,783
. إنهن مثال سيئ

270
00:18:29,793 --> 00:18:30,503
. نعم

271
00:18:30,793 --> 00:18:31,689
. مرحبًا

272
00:18:31,713 --> 00:18:32,713
! هانا-تشان

273
00:18:33,173 --> 00:18:34,293
تورو-كن؟

274
00:18:34,753 --> 00:18:36,109
. صادفتها في المحطة

275
00:18:36,133 --> 00:18:40,513
هانا-تشان، أين كينوشيتا-سان والأخريان؟

276
00:18:40,973 --> 00:18:44,643
. مضى وقت طويل يا تورو-سان وآريسا-سان

277
00:18:45,013 --> 00:18:46,013
. مرحبًا

278
00:18:46,333 --> 00:18:47,120
! أجل

279
00:18:47,144 --> 00:18:49,273
. مضى وقت طويل ميغومي-سان

280
00:18:49,643 --> 00:18:52,593
. طلبت الإذن لتتأخر عن العمل

281
00:18:52,943 --> 00:18:54,983
. يبدو أنها كانت قلقة عليكِ

282
00:18:57,193 --> 00:18:58,733
. غادر الجميع

283
00:18:59,583 --> 00:19:02,679
هل حدثت مشكلة ما؟

284
00:19:02,703 --> 00:19:04,703
. لا، كانت الأمور على ما يرام

285
00:19:04,953 --> 00:19:07,873
ما هذا؟ غادرن إذن؟

286
00:19:08,583 --> 00:19:11,309
، عندما تتعلق بشخص ما، قد تمر بأوقات صعبة

287
00:19:11,333 --> 00:19:14,349
ميغومي، هل افتعلن الشجار معك؟

288
00:19:14,373 --> 00:19:16,733
. الأمر على ما يرام
. وقد تشعر بالوحدة

289
00:19:18,133 --> 00:19:21,963
. لكن هذا يمنح السعادة أيضًا

290
00:19:25,133 --> 00:19:29,043
...نقطة ضعفي ستكون دائمًا

291
00:19:29,853 --> 00:19:31,523
. تورو-كن

292
00:19:34,193 --> 00:19:36,223
. تورو-كن بحاجة إلى الذهاب إلى العمل

293
00:19:36,693 --> 00:19:38,603
هل تأتي معنا لمرافقتها يا ميغومي؟

294
00:19:39,653 --> 00:19:40,630
. نعم

295
00:19:40,654 --> 00:19:42,339
! لنذهب جميعًا

296
00:19:42,363 --> 00:19:46,089
. نبضات قلبي تتسارع عندما
تحيط بي الفتيات الأكبر سنًا

297
00:19:46,113 --> 00:19:49,873
. أنت لا تتصرف كطالب في المرحلة المتوسطة

298
00:20:02,763 --> 00:20:06,093
! مـ-ما الذي يجري؟ لا أستطيع تحريك جسدي

299
00:20:10,013 --> 00:20:13,433
! أ-أنتما، ما الذي تخططان لفعله؟

300
00:20:13,933 --> 00:20:16,039
! مهلاً، هل تستمعان إلي؟

301
00:20:16,063 --> 00:20:18,209
! أجيباني! مهلاً

302
00:20:18,233 --> 00:20:21,749
مهلاً! أنتما، هل تستمعان إلي؟

303
00:20:21,773 --> 00:20:22,979
. دوكيس باتزول، دوكيس باتزول

304
00:20:23,003 --> 00:20:24,719
ماذا؟ ما الذي تفعلانه؟

305
00:20:24,743 --> 00:20:26,222
-. دوكيس باتزول، دوكيس باتزول
- ما الذي تفعلانه بي؟

306
00:20:26,246 --> 00:20:28,055
. دوكيس باتزول، دوكيس باتزول

307
00:20:28,079 --> 00:20:29,913
! مهلاً! توقفا! قلت توقفا

308
00:20:30,283 --> 00:20:32,889
. يولجو ميور
! قلت توقفا! كلاكما

309
00:20:32,913 --> 00:20:34,389
! توقفا عن هذا

310
00:20:35,003 --> 00:20:36,142
-. دوكيس باتزول، دوكيس باتزول
-! توقفا

311
00:20:36,166 --> 00:20:37,560
-. دوكيس باتزول، دوكيس باتزول
-! توقفا عن هذا

312
00:20:37,584 --> 00:20:38,772
-. دوكيس باتزول، دوكيس باتزول
-! أرجوكما

313
00:20:38,796 --> 00:20:39,249
. يولجو ميور

314
00:20:39,273 --> 00:20:41,689
! مهلاً، أرجوكما، توقفا

315
00:20:41,713 --> 00:20:42,569
! لا

316
00:20:42,593 --> 00:20:44,263
. دوكيس باتزول

317
00:20:45,673 --> 00:20:50,763
! موتوكو! توقفي عن الصراخ في الصباح الباكر

318
00:20:50,933 --> 00:20:53,723
! هيا انهضي قبل أن تتأخري عن المدرسة

319
00:21:00,943 --> 00:21:03,499
. كانت الليلة الماضية فظيعة

320
00:21:03,523 --> 00:21:04,863
...معك حق

321
00:21:05,133 --> 00:21:09,163
. استيقظت مذعورة بعد أن راودني كابوس

322
00:21:09,853 --> 00:21:11,679
كينوشيتا-سان، أنتِ أيضًا؟

323
00:21:11,703 --> 00:21:13,663
! أ-أنا أيضًا

324
00:21:14,163 --> 00:21:19,229
...هـ-هل يعني هذا أننا
فعلاً تعرضنا لـ-لـ-للعن

325
00:21:19,253 --> 00:21:20,253
! عجبًا

326
00:21:24,093 --> 00:21:25,439
. طاب يومكن

327
00:21:25,463 --> 00:21:26,563
! طاب يومكن

328
00:21:27,013 --> 00:21:28,843
. طـ-طاب يومكما

329
00:21:29,303 --> 00:21:31,869
، ربما أخطأنا وهربنا يوم أمس

330
00:21:31,893 --> 00:21:35,223
! لكن نادي الأمير يوكي لن يستسلم

331
00:21:36,433 --> 00:21:37,643
. افعلن ما يحلو لكن

332
00:21:40,233 --> 00:21:43,563
. صحيح، سيظهر مفعول اللعنة بعد ثلاثة أيام

333
00:21:44,483 --> 00:21:46,873
! هـ-هـ-هاناجيما-سان

334
00:21:47,533 --> 00:21:51,203
...هـ-هـ-هل تقصدين أننا حقًا تعرضنا للعن

335
00:21:51,543 --> 00:21:54,273
. لا أعلم، ستعرفن بعد ثلاثة أيام

336
00:21:54,703 --> 00:21:56,373
. هيا، لنذهب

337
00:21:58,543 --> 00:22:00,333
! مـ-ملكة شياطين

338
00:22:00,753 --> 00:22:05,069
! أنت ملكة شياطين بحق

339
00:22:05,093 --> 00:22:09,223
. أعتذر عن إهانتي لك

340
00:22:10,343 --> 00:22:13,303
. بعد أن فكرت في الأمر
أدركت أنك تعاني أنت أيضًا

341
00:23:48,714 --> 00:23:50,140
. لأنني كنت سعيدة

