1
00:00:01,136 --> 00:00:03,013
<i>..."سابقًا في "واندا فيجن</i>

2
00:00:05,881 --> 00:00:07,381
.ثمة متجسس هنا

3
00:00:07,976 --> 00:00:09,270
أين أولادي؟

4
00:00:12,679 --> 00:00:14,181
.(هذه أحرف رونية يا (واندا

5
00:00:14,390 --> 00:00:18,936
يمكن فقط للساحرة التي تلقي
.الأحرف الرونية أن تستخدم سحرها

6
00:00:20,020 --> 00:00:21,897
.فيجن) مات)

7
00:00:21,980 --> 00:00:26,193
.لكنكِ أردتِ إعادته

8
00:00:28,124 --> 00:00:29,438
.إنه كل ما أملك

9
00:00:29,689 --> 00:00:31,270
(حسنًا، هذا هو الأمر يا (واندا

10
00:00:31,518 --> 00:00:34,073
.إنه ليس ملكك
.إنه ملكنا

11
00:00:34,715 --> 00:00:37,885
"سيحرق (هايوارد) "ويستفيو
.ليحصل على ما يريد

12
00:00:37,910 --> 00:00:39,659
.لا تدعيه يحولكِ إلى شخصية شريرة

13
00:00:39,826 --> 00:00:40,849
.ربما أنا كذلك بالفعل

14
00:00:41,107 --> 00:00:46,362
.(هذا سحر فوضوي يا (واندا
.(وذلك يجعلكِ (سكارليت ويتش

15
00:00:49,110 --> 00:01:21,640
<font face="Traditional Arabic"><font color="#c0c0c0">ترجمة وتعديل</font></font>
<font face="Arabic Typesetting"><font color="#0080ff">|هاجر شحاتة & محمد صلاح حافظ|</font></font>

16
00:01:27,921 --> 00:01:30,649
!ابتعدي عني
!ابتعدي عن أخي

17
00:01:30,674 --> 00:01:32,843
تعمل قوتي هنا، أم أنكِ نسيتِ ذلك؟

18
00:01:32,926 --> 00:01:35,586
.لا يا عزيزتي
.أنا أعتمد على ذلك

19
00:01:37,922 --> 00:01:39,029
!كلا

20
00:01:42,481 --> 00:01:43,574
.إذهبا إلى غرفتكما

21
00:01:43,624 --> 00:01:45,532
.مستحيل، سنبقى معكِ -
.بحقك يا أمي، يمكننا المساعدة -

22
00:01:45,557 --> 00:01:48,356
.إسمعا كلام أمكما يا أولاد -
!الآن -

23
00:01:57,451 --> 00:01:59,995
.أنا آخذ القوى من الذين لا يستحقونها

24
00:02:01,288 --> 00:02:02,530
.إنها خاصتي نوعًا ما الآن

25
00:02:10,255 --> 00:02:13,258
.من الواضح أنك في مأزق

26
00:02:13,342 --> 00:02:18,910
فلِما لا تتنازلين عن سحرك
...لشخص يعرف كيف يستخدمه

27
00:02:20,807 --> 00:02:24,646
وسأدعك تحتفظين بهذه الزاوية الصغيرة
.المثيرة للشفقة من العالم لنفسك

28
00:02:25,854 --> 00:02:26,980
ما رأيك؟

29
00:03:03,360 --> 00:03:04,361
فيجن)؟)

30
00:03:17,739 --> 00:03:19,032
أهذا أنت حقًا؟

31
00:03:25,497 --> 00:03:26,582
...(واندا)

32
00:03:40,631 --> 00:03:42,883
.قيل لي أن لديك قوى خارقة

33
00:03:55,235 --> 00:03:56,570
أين الأولاد؟

34
00:03:56,711 --> 00:03:58,922
.إنهم في المنزل، بأمان

35
00:03:58,947 --> 00:03:59,948
...(فيجن)

36
00:04:01,158 --> 00:04:02,784
...كان عليّ أن أخبرك بكل شيء

37
00:04:03,577 --> 00:04:05,838
.منذ اللحظة التي أدركت بها ما فعلت -
.(لا بأس يا (واندا -

38
00:04:06,371 --> 00:04:08,265
...أعرف لِما صنعتي هذا العالم، لكن

39
00:04:08,290 --> 00:04:10,042
.يمكنني إصلاح الأمر -
يمكنكِ حقًا؟ -

40
00:04:15,964 --> 00:04:18,731
.عجباه! هذا أمر محرج

41
00:04:19,714 --> 00:04:23,340
.زوجك السابق وحبيبك معًا في نفس الحفلة

42
00:04:24,515 --> 00:04:26,517
أي منهما ستختارين يا (واندا)؟

43
00:04:30,034 --> 00:04:32,995
.فيجن)، هذا بيتنا)

44
00:04:33,440 --> 00:04:34,691
.إذًا، لنحارب من أجله

45
00:04:46,261 --> 00:04:47,679
!(واندا)

46
00:04:47,704 --> 00:04:48,789
!(واندا)

47
00:04:49,373 --> 00:04:51,750
!(واندا) -
.لا تقطعي أنفاسك يا عزيزتي -

48
00:04:51,907 --> 00:04:53,533
.لن يستطيع أحد سماعكِ من هنا

49
00:05:08,308 --> 00:05:10,602
أيمكننا حل هذا الأمر يشكل ودي؟

50
00:05:10,706 --> 00:05:12,916
.(يجب إضعاف (واندا ماكسيموف

51
00:05:15,023 --> 00:05:16,441
.ويجب تدميرك

52
00:05:16,525 --> 00:05:17,901
!"إذًا إجابتك هي "لا

53
00:05:39,464 --> 00:05:41,425
!ها هو العضو المفضل لدي في المجلس

54
00:05:42,301 --> 00:05:44,069
.إعادة تأكيد هدف المهمة

55
00:05:44,446 --> 00:05:47,341
.نظامه ممتلئ يا سيدي
.لا يمكنني إدخال شيء آخر

56
00:05:47,685 --> 00:05:48,824
مازال كل شيء تحت السيطرة؟

57
00:05:48,849 --> 00:05:50,225
.مازال تحت سيطرتنا

58
00:05:50,250 --> 00:05:51,918
.لن تتمكن أبدًا من التستر على هذا الأمر

59
00:05:52,208 --> 00:05:53,499
.لن يكن عليّ فعل ذلك

60
00:05:53,705 --> 00:05:54,955
قامت (واندا) بإلغاء عرضها

61
00:05:54,980 --> 00:05:57,912
لذلك لا يوجد لقطات تثبت
.أن هناك أكثر من (فيجن) واحد

62
00:05:58,442 --> 00:06:02,863
هناك شريط أمني عالي الجودة في
.سورد" ودليل على التلاعب بلا شك"

63
00:06:02,946 --> 00:06:06,116
.(لن يهتم أحد إذا قضيت على (واندا ماكسيموف

64
00:06:06,141 --> 00:06:09,227
سيعتقدون أن (فيجن) الذي
"خرج من حطام "ويستفيو

65
00:06:09,252 --> 00:06:12,317
(هو نفسه الذي حاولت (واندا
.إعادته إلى الحياة بطريقة غير شرعية

66
00:06:12,706 --> 00:06:15,937
.سيشكرونني لإسترداد مثل هذه الأصول القيمة

67
00:06:16,053 --> 00:06:18,221
يمكنك أن تكون جزءًا
.(من هذا الإنتصار يا (جيمي

68
00:06:19,171 --> 00:06:22,716
.إذا كان لديك رؤية صائبة قليلًا

69
00:06:24,240 --> 00:06:26,000
.(هذا جيد يا (هايوارد

70
00:06:26,299 --> 00:06:28,005
.حسنًا، لقد إقتنعت

71
00:06:28,597 --> 00:06:30,807
(المشكلة هي أن صديقي (كوانتاكو

72
00:06:31,045 --> 00:06:33,243
سيكون لديه شيء يقوله حيال خطتك

73
00:06:33,268 --> 00:06:36,313
.عندما يصلون خلال ساعة

74
00:06:38,398 --> 00:06:39,441
.أنت مخادع

75
00:06:41,485 --> 00:06:42,569
أنا كذلك؟

76
00:06:44,780 --> 00:06:45,781
.إنتهينا هنا

77
00:06:55,868 --> 00:06:56,913
!رائع

78
00:07:05,712 --> 00:07:06,735
<i>"مرحبًا"</i>

79
00:07:06,760 --> 00:07:09,054
(كليف)، أنا (جيمس وو)

80
00:07:09,137 --> 00:07:13,851
ثمة شيء هنا وكنت آمل أن تتمكن
.من الوصول إلى هنا خلال الساعة

81
00:07:36,037 --> 00:07:37,000
.لا تطلقي عليّ

82
00:07:37,025 --> 00:07:38,925
.أنا مجرد مرسال

83
00:07:46,509 --> 00:07:50,067
.واندا)، أنتِ لم تواجهي ساحرة أخرى من قبل)

84
00:07:50,470 --> 00:07:55,517
هل تعلمين أن هناك فصل كامل
مخصص لكِ في كتاب "دارك هولد"؟

85
00:07:56,894 --> 00:07:59,229
.كتاب الملعونين ذلك

86
00:08:03,525 --> 00:08:07,321
."الساحرة سكارليت لم تولد، إنها زائفة"

87
00:08:07,404 --> 00:08:10,699
"ليس لديها طائفة، ولا تحتاج تعويدة"

88
00:08:10,782 --> 00:08:13,493
.أنا لست ساحرة، أنا لا ألقي التعويذات

89
00:08:13,577 --> 00:08:15,406
!لم يعلمني أحدهم السحر

90
00:08:15,431 --> 00:08:19,059
.قواكِ تجاوزت قوة الساحر الأعظم

91
00:08:20,284 --> 00:08:23,769
.قدركِ أن تدمري العالم

92
00:08:24,247 --> 00:08:27,534
.أنا لست من تتحدثين عنها

93
00:08:27,925 --> 00:08:28,926
حقًا؟

94
00:08:41,813 --> 00:08:43,857
واندا)؟) -
دوتي)؟) -

95
00:08:44,733 --> 00:08:46,235
.(أسمي (ساره

96
00:08:46,318 --> 00:08:48,529
.لدي إبنة في الثامنة من العمر

97
00:08:49,025 --> 00:08:52,154
.ربما تكون صديقة أولادك

98
00:08:52,324 --> 00:08:53,742
.إذا أحببتِ تلك القصة

99
00:08:53,825 --> 00:08:55,577
.أو التنمر في المدرسة

100
00:08:55,661 --> 00:08:58,098
حقًا، أي شيء
إذا فقط بإمكانكِ أن تخرجيها من غرفتها

101
00:08:58,123 --> 00:09:00,696
.إذا كان بإمكاني فقط أن ألمسها، رجاءًا

102
00:09:01,291 --> 00:09:04,169
ماذا فعلتِ بها؟
.أنت من تجعليها تقول ذلك

103
00:09:04,194 --> 00:09:06,821
.إنها دميتك المتحركة، أنا فقط قطعت خيوطها

104
00:09:38,078 --> 00:09:39,371
ما هذه الأشياء؟

105
00:09:39,613 --> 00:09:41,306
.إنه كهفي

106
00:09:41,624 --> 00:09:46,629
.مكان للاسترخاء، تعلمين، زوجتي تثير المتاعب

107
00:09:50,257 --> 00:09:52,009
أنتِ من محبي (ستيفن سيغال)؟

108
00:09:58,503 --> 00:09:59,879
.أغنيس) لا تعيش هنا)

109
00:10:01,518 --> 00:10:02,519
.بل أنت

110
00:10:04,021 --> 00:10:07,524
أأنت (رالف بونر)؟

111
00:10:08,734 --> 00:10:09,968
!(بونر)

112
00:10:11,907 --> 00:10:14,827
كيف تسيطر عليك؟

113
00:10:16,617 --> 00:10:17,946
هل تودين العراك مجددًا؟

114
00:10:24,938 --> 00:10:27,202
!إنها مشاكسة

115
00:10:32,998 --> 00:10:35,299
!يا إلهي، إعتقيني أرجوكِ

116
00:10:35,677 --> 00:10:37,304
.(سررت بلقائك يا (رالف

117
00:10:46,980 --> 00:10:48,525
هل يمكنك رؤيتهم؟

118
00:10:49,094 --> 00:10:50,179
.لا

119
00:10:53,612 --> 00:10:55,390
مهلًا، ما خطبك؟

120
00:10:57,991 --> 00:10:59,220
.علينا الذهاب

121
00:11:00,361 --> 00:11:03,616
لا يمكنني التعرف على وجهي
.في المرآة أو صوتي عندما أتكلم

122
00:11:03,742 --> 00:11:08,390
كنت أحاول مقاومتكِ، لكن الآن لا أتذكر السبب
هل تتذكرين؟

123
00:11:08,415 --> 00:11:10,504
.زوجي في رحلة عمل

124
00:11:10,587 --> 00:11:14,174
أخبريه أنني أحبه
.وأن لا يعود إلى هنا مجددًا أبدًا

125
00:11:14,199 --> 00:11:16,159
.أنا متعب -
.لا، أنت بخير -

126
00:11:16,353 --> 00:11:20,121
.أنت بخير، أنتم جميعًا ستكونون بخير

127
00:11:20,146 --> 00:11:23,528
.عندما تدعينا ننام، نحلم بكوابيسك

128
00:11:23,600 --> 00:11:24,893
.لا، هذا ليس حقيقي

129
00:11:24,977 --> 00:11:28,856
!أبقيتكم في أمان هنا

130
00:11:28,939 --> 00:11:30,858
...أنتم
...أنتم تشعرون

131
00:11:30,941 --> 00:11:32,815
.أنت تشعرون بسلام

132
00:11:32,840 --> 00:11:34,653
.نحن نشعر بألمك -
.لا -

133
00:11:34,678 --> 00:11:36,597
.حزنك يسممنا -
!لا، توقفوا -

134
00:11:36,622 --> 00:11:39,449
.رجاءًا، دعينا نذهب -
.أود العودة للمنزل -

135
00:11:39,715 --> 00:11:41,343
.دعينا نرحل -
!توقفوا -

136
00:11:41,618 --> 00:11:44,037
.دعينا نرحل يا (واندا)، رجاءًا

137
00:11:44,121 --> 00:11:45,444
!أرجوكِ

138
00:11:45,789 --> 00:11:47,006
!أرجوكِ

139
00:12:05,350 --> 00:12:06,852
.لا! توقفوا

140
00:12:07,394 --> 00:12:08,395
.توقفوا، أنا آسفة

141
00:12:12,816 --> 00:12:16,612
إذا لن تدعينا نرحل، دعينا نموت فحسب، رجاءًا

142
00:12:16,695 --> 00:12:18,697
...سأفعل -
!أرجوكِ -

143
00:12:18,780 --> 00:12:21,575
.سأدعكم ترحلون، سأدعكم

144
00:12:21,658 --> 00:12:23,035
ما الذي يمنعك؟

145
00:12:23,118 --> 00:12:25,162
.استخدمي قواكِ وافعلي ذلك الآن

146
00:12:25,871 --> 00:12:28,123
.الأبطال لا يعذبون البشر

147
00:12:47,684 --> 00:12:49,958
!إذهبوا
!إذهبوا جميعًا الآن

148
00:13:02,407 --> 00:13:04,660
!ها هي، سندخل

149
00:13:18,632 --> 00:13:19,925
.سترين الآن

150
00:14:00,919 --> 00:14:02,212
ماذا؟

151
00:14:02,342 --> 00:14:03,343
!(واندا)

152
00:14:07,681 --> 00:14:10,267
!أمي -
!ساعدينا يا أمي -

153
00:14:10,350 --> 00:14:11,768
هل ترين ذلك الآن؟

154
00:14:11,878 --> 00:14:14,304
قيدتِ عائلتك بهذا العالم المختل

155
00:14:14,329 --> 00:14:16,456
.والآن لا يمكن أن يبقى أحدهم دون الآخر

156
00:14:16,481 --> 00:14:17,566
!أمي -
!أمي -

157
00:14:17,894 --> 00:14:19,168
!يا أولاد

158
00:14:19,193 --> 00:14:21,378
."أنقذي عائلتك أو أنقذي "ويستفيو

159
00:14:21,403 --> 00:14:23,829
!أمي! النجدة -
!النجدة! أرجوكِ -

160
00:14:27,159 --> 00:14:29,161
!أمي، النجدة -
!أمي -

161
00:14:51,405 --> 00:14:52,752
!مرحبًا -
!أمي -

162
00:14:52,777 --> 00:14:55,696
!مرحبًا! مرحبًا -
أمي، هل أنتِ بخير؟ -

163
00:14:57,033 --> 00:14:58,076
!لا

164
00:15:16,208 --> 00:15:18,864
أمي، هل أنتِ بخير؟

165
00:15:20,281 --> 00:15:22,178
!كم هذا لطيف

166
00:15:27,428 --> 00:15:28,520
أبي؟

167
00:15:46,321 --> 00:15:47,364
.اسمعوا يا أولاد

168
00:15:48,198 --> 00:15:50,868
.أنا وأمكما لم نجهزكما لهذا الأمر أبدًا

169
00:15:50,951 --> 00:15:53,287
.لكنكما ولدتا من أجل ذلك

170
00:16:05,132 --> 00:16:06,550
لماذا تفعل ذلك؟

171
00:16:07,634 --> 00:16:10,596
.(توجيهات البرمجة الخاصة بي هي تدمير (فيجن

172
00:16:26,862 --> 00:16:30,510
.لكنني لست (فيجن) الحقيقي
.فيجن) مشروط فحسب)

173
00:16:38,832 --> 00:16:40,501
.أطلب التوضيح

174
00:16:47,440 --> 00:16:49,817
.نفس القصة، في عصر مختلف

175
00:16:50,511 --> 00:16:55,140
سيكون هناك دائمًا أعداء
.(لأمثالنا من النساء يا (واندا

176
00:17:03,190 --> 00:17:05,484
.يا أولاد، توليا أمر الجيش

177
00:17:06,550 --> 00:17:08,260
.ستعود أمكما بعد قليل

178
00:17:33,056 --> 00:17:34,801
!لا، لا، لا، إنبطحا أرضًا

179
00:17:59,079 --> 00:18:01,668
.حيلة لطيفة -
.أعجبتني حيلتك أيضًا -

180
00:18:16,913 --> 00:18:18,414
.إستمتع في السجن

181
00:18:21,435 --> 00:18:26,356
أأنت على دراية بالتجربة الفكرية لسفينة
ثيسيوس" في مجال هوية ما وراء الطبيعة؟"

182
00:18:27,232 --> 00:18:28,233
.بالتأكيد

183
00:18:29,067 --> 00:18:32,070
سفينة "ثيسيوس" قطعة
.فنية موجودة في متحف

184
00:18:33,363 --> 00:18:36,783
مع مرور الزمن، تتعفن ألواحها الخشبية
.ويتم إستبدالها بألواح جديدة

185
00:18:37,659 --> 00:18:41,914
،عندما لا يتبقى لوح خشبى أصلي
هل ستظل سفينة "ثيسيوس"؟

186
00:18:43,498 --> 00:18:44,791
،ثانيًا

187
00:18:44,875 --> 00:18:49,046
إذا تم إستعادة تلك الألواح الخشبية التى تمت
،إزالتها وإعادة تجميعها، بعد تنظيفها من العفن

188
00:18:49,129 --> 00:18:51,381
هل هذه سفينة "ثيسيوس"؟

189
00:18:54,259 --> 00:18:56,053
.ولا واحدة منهم السفينة الحقيقية

190
00:18:58,597 --> 00:19:00,224
.كلاهما سفينة حقيقية

191
00:19:01,517 --> 00:19:03,143
.حسنًا، إذن، نحن متفقان

192
00:19:05,437 --> 00:19:07,231
."لكن ليس لديّ "حجر العقل

193
00:19:08,774 --> 00:19:12,194
وليس لديّ أوقيه واحد
.من المواد الأصلية

194
00:19:14,404 --> 00:19:17,449
.ربما العفن هو الذكريات

195
00:19:18,283 --> 00:19:20,160
.البِلَى هو الرحلات

196
00:19:20,869 --> 00:19:23,539
.الخشب الذي لمسه "ثيسيوس" نفسه

197
00:19:25,165 --> 00:19:27,209
.لم أحتفظ بالذكريات

198
00:19:27,793 --> 00:19:29,503
.لكن لديك البيانات

199
00:19:30,504 --> 00:19:33,090
.بكل بساطة تم إبعادها عنك

200
00:19:40,514 --> 00:19:42,683
.سلاح يمكن التحكم به بسهولة أكبر

201
00:19:46,186 --> 00:19:49,439
،لكن بالتأكيد، أنت (فيجن) الحقيقي
.لأنك تعتقد نفسك كذلك

202
00:19:50,899 --> 00:19:52,526
.كان ذلك هو الحال من قبل

203
00:19:53,861 --> 00:19:57,072
.لكن عند مقابلتك، لقد تحررت من هذه الفكرة

204
00:19:58,156 --> 00:20:00,367
،كما أن الكربون القائم على الروبوت

205
00:20:00,450 --> 00:20:02,995
.لا يمحو مخزن ذاكرتك بهذه السهولة

206
00:20:05,330 --> 00:20:06,373
أتسمح لي؟

207
00:20:51,251 --> 00:20:52,419
.(أنا (فيجن

208
00:20:58,634 --> 00:20:59,718
!أبي

209
00:21:01,970 --> 00:21:04,348
!مرحبًا! مرحبًا -
!يا أولاد -

210
00:21:04,431 --> 00:21:05,474
!أبي

211
00:21:23,158 --> 00:21:24,368
.لا

212
00:21:25,202 --> 00:21:26,203
.لا

213
00:21:29,414 --> 00:21:31,959
،أترين، الفرق بيني وبينكِ

214
00:21:32,918 --> 00:21:34,962
.هو أنكِ فعلتِ ذلك عن عمد

215
00:21:45,347 --> 00:21:46,348
!لا

216
00:21:46,431 --> 00:21:48,976
!لا، لا، لا
!لا، لا

217
00:21:49,059 --> 00:21:52,312
!أرجوكِ، أتوسل إليكِ! أتوسل إليكِ

218
00:21:52,396 --> 00:21:54,982
!لا
!لا، لا

219
00:21:55,065 --> 00:21:57,901
!لا! لا! لا

220
00:22:03,824 --> 00:22:07,828
<i>.(واندا)
.(واندا)</i>

221
00:22:08,996 --> 00:22:12,875
<i>.(واندا)
...(واندا ماكسيموف)</i>

222
00:22:12,958 --> 00:22:16,628
<i>.أنتِ ساحرة</i>

223
00:22:16,712 --> 00:22:18,172
<i>.أنتِ ساحرة</i>

224
00:22:19,506 --> 00:22:21,133
<i>...ساحرة</i>

225
00:22:21,216 --> 00:22:22,259
...أنتِ

226
00:22:23,594 --> 00:22:25,304
.(سكارليت ويتش)

227
00:22:25,387 --> 00:22:29,558
<i>.لذا إنه مكتوب. لذا إنه مكتوب
.لذا إنه مكتوب</i>

228
00:22:29,641 --> 00:22:31,226
.أخبرتكِ بذلك

229
00:22:31,310 --> 00:22:33,896
."نذير فوضى"

230
00:22:33,979 --> 00:22:39,735
<i>.لذا، تم التنبؤ به
.لذا إنه مكتوب، لذا، تم التنبؤ به</i>

231
00:22:43,197 --> 00:22:45,032
.(لا يمكنكِ الفور يا (واندا

232
00:22:46,950 --> 00:22:49,536
.القوة ليست المشكلة، بل المعرفة

233
00:23:03,008 --> 00:23:07,971
أعطني قوتكِ وسأصحح العيوب
.في تعويذتكِ الأصلية

234
00:23:09,223 --> 00:23:14,144
"وأنتِ وعائلتكِ، وكل شعب "ويستفيو

235
00:23:14,228 --> 00:23:16,855
.يمكنكم جميعًا العيش سويًا في سلام

236
00:23:18,273 --> 00:23:23,695
.ولن يشعر أحد بهذا الألم مجددًا

237
00:23:24,404 --> 00:23:25,656
.ولا حتى أنتِ

238
00:23:27,199 --> 00:23:29,993
<i>.لذا إنه مكتوب
.لذا تم التنبؤ به</i>

239
00:23:42,548 --> 00:23:43,924
!خذيها

240
00:23:45,717 --> 00:23:47,135
!لا أريدها

241
00:23:53,308 --> 00:23:54,768
واندا)، ماذا تفعلين؟)

242
00:23:54,852 --> 00:23:56,353
!(هيا يا (واندا

243
00:24:17,875 --> 00:24:20,460
!(هيا يا (واندا
!اهربي من مصيركِ

244
00:24:33,557 --> 00:24:35,601
!حرري عبئكِ

245
00:24:40,189 --> 00:24:42,608
.ما زال هناك الكثير
.أريده كله

246
00:25:16,725 --> 00:25:17,893
!أمي

247
00:25:24,775 --> 00:25:25,984
...بشأن اتفاقنا

248
00:25:26,777 --> 00:25:30,822
.بمجرد الإطلاق، لا يمكن تغيير التعويذة

249
00:25:31,406 --> 00:25:35,786
.هذا العالم الذي صنعتِه سيتحطم دائمًا

250
00:25:37,746 --> 00:25:39,540
...مثلكِ

251
00:25:41,959 --> 00:25:43,126
.أنتِ

252
00:26:37,097 --> 00:26:38,223
.الأحرف الرونية

253
00:26:38,765 --> 00:26:45,397
يمكن فقط للساحرة التي تلقي"
."الأحرف الرونية أن تستخدم سحرها

254
00:26:46,732 --> 00:26:48,025
...أشكركِ على الدرس

255
00:26:50,569 --> 00:26:56,950
.لكن لا أريدكِ أن تخبريني ماهيتي

256
00:26:59,703 --> 00:27:03,874
!لا، لا، لا، لا

257
00:27:12,132 --> 00:27:15,093
!لا، لا

258
00:27:55,717 --> 00:27:59,429
!رباه
.لا تعرفين ما الذي فعلتيه

259
00:28:27,875 --> 00:28:29,042
.أحسنتِ

260
00:28:31,503 --> 00:28:32,671
إذًا، ماذا الآن؟

261
00:28:34,214 --> 00:28:36,049
هل ستحتجزيني في مكانٍ ما؟

262
00:28:36,133 --> 00:28:38,552
."لا، ليس في "مكان ما

263
00:28:40,137 --> 00:28:41,138
.هنا

264
00:28:43,640 --> 00:28:44,641
هنا"؟"

265
00:28:47,019 --> 00:28:48,854
.سأعطيكِ الدور الذي اخترتِه

266
00:28:50,731 --> 00:28:52,566
.الجارة المزعجة

267
00:28:57,070 --> 00:28:59,114
.لا، أرجوكِ

268
00:28:59,198 --> 00:29:00,324
.آسفة

269
00:29:01,074 --> 00:29:03,285
.لا، لستِ كذلك
.أنتِ قاسية

270
00:29:06,330 --> 00:29:08,457
...ليس لديكِ

271
00:29:08,540 --> 00:29:10,709
.ليس لديكِ فكرة عمّا أطلقتي سراحه

272
00:29:12,002 --> 00:29:13,462
.ستحتاجينني

273
00:29:14,046 --> 00:29:17,841
.لو احتجتكِ، سأعرف أين أجدكِ -
.مهلًا -

274
00:29:17,925 --> 00:29:19,718
...مهلًا، مهلًا، مهلًا، مهلًا

275
00:29:23,472 --> 00:29:25,015
.مرحبًا يا عزيزتي

276
00:29:26,350 --> 00:29:29,645
.هذا الزيّ الذي ترتدينه رائع

277
00:29:30,604 --> 00:29:34,316
،هل تركت الفرن مشتعلًا
أم هذا أنتِ فحسب، أيتها المثيرة؟

278
00:29:34,399 --> 00:29:36,985
.تعيشين هنا الآن

279
00:29:38,320 --> 00:29:40,030
.لن يزعجكِ أحد

280
00:29:40,656 --> 00:29:42,491
.حسنًا يا عزيزتي

281
00:29:45,410 --> 00:29:46,954
.(أراكِ لاحقًا يا (أغنيس

282
00:29:47,621 --> 00:29:50,707
.ليس إلا إذا رأيتكِ أولًا

283
00:29:51,875 --> 00:29:53,126
!أمي -
!أمي -

284
00:29:55,045 --> 00:29:56,338
...تعالوا هنا -
أأنتِ بخير؟ -

285
00:29:58,924 --> 00:30:02,886
يبدو أن منزل أحلامنا يحتاج
.إلى الإصلاح من جديد

286
00:30:04,721 --> 00:30:06,515
.أعرف أنك ستعيدين كل شيء كما كان

287
00:30:08,976 --> 00:30:10,561
.لكن ليس لنا

288
00:30:11,770 --> 00:30:12,771
.لا

289
00:30:14,106 --> 00:30:15,274
.ليس لنا

290
00:30:15,357 --> 00:30:17,734
.حان الوقت

291
00:30:19,194 --> 00:30:20,612
هلّا ذهبنا إلى المنزل؟

292
00:30:21,446 --> 00:30:22,531
.أجل

293
00:31:33,560 --> 00:31:34,853
<i>.حسنًا، استلقوا</i>

294
00:31:35,938 --> 00:31:37,523
.ارتاحوا

295
00:31:39,900 --> 00:31:41,193
.كان يومًا حافلًا

296
00:31:44,029 --> 00:31:45,030
...أنا ووالدتكما

297
00:31:51,537 --> 00:31:53,080
.فخوران بكما جدًا

298
00:31:55,123 --> 00:31:56,291
.فخوران جدًا

299
00:32:00,212 --> 00:32:01,213
...كما تعرفان

300
00:32:03,173 --> 00:32:05,759
.عائلة للأبد

301
00:32:08,470 --> 00:32:11,557
.لن نترك بعضنا البعض أبدًا حتى لو حاولنا

302
00:32:14,017 --> 00:32:15,435
تعرفان ذلك، أليس كذلك؟

303
00:32:35,539 --> 00:32:36,665
.طابت ليلتكما يا أولاد

304
00:32:36,748 --> 00:32:38,709
.طابت ليلتك يا أبي -
.طابت ليلتك يا أبي -

305
00:32:38,792 --> 00:32:39,960
.طابت ليلتك يا أمي -

306
00:32:56,560 --> 00:32:57,561
...يا أولاد

307
00:33:00,898 --> 00:33:03,650
.شكرًا لإختياركما لي لأكون والدتكما

308
00:33:59,331 --> 00:34:00,374


309
00:34:01,542 --> 00:34:06,505
قرأت في مكانٍ ما، أنه من سوء
.الحظ أن نقول وداعًا في الظلام

310
00:34:08,841 --> 00:34:10,175
.لا، لم تفعل

311
00:34:12,803 --> 00:34:14,888
.لا، لا

312
00:34:16,598 --> 00:34:18,100
.ربما لا
...ربما

313
00:34:22,020 --> 00:34:24,565
.أردت أن أراكِ بوضوح

314
00:34:26,942 --> 00:34:27,943
وبعدين؟

315
00:34:30,153 --> 00:34:31,405
.وها أنتِ ذا

316
00:34:52,968 --> 00:34:55,596
.واندا)، أعرف أننا لا يمكننا البقاء هكذا)

317
00:34:57,306 --> 00:35:01,101
،لكن قبل أن أذهب
.أشعر أنني لا بد أن أعرف

318
00:35:04,813 --> 00:35:05,814
ماذا أنا؟

319
00:35:09,401 --> 00:35:11,320
(أنت (فيجن

320
00:35:13,864 --> 00:35:18,035
"قطعة من "حجر العقل
.الذي يعيش بداخلي

321
00:35:21,872 --> 00:35:28,128
أنت جسد من الأسلاك والدم
.والعظام التي صنعتها

322
00:35:30,088 --> 00:35:34,676
.أنت حزني وأملي

323
00:35:39,223 --> 00:35:41,016
.لكن في الغالب، أنت حبيبي

324
00:36:07,501 --> 00:36:09,670
.كنت صوت بلا جسد

325
00:36:11,922 --> 00:36:13,841
.جسد، لكن ليس بشريًا
...والآن

326
00:36:16,009 --> 00:36:19,680
.ذكرى تحققت

327
00:36:24,685 --> 00:36:26,728
من يعرف ماذا سأكون بعد ذلك؟

328
00:36:35,654 --> 00:36:37,906
،لقد ودعنا بعضنا قبلًا

329
00:36:39,157 --> 00:36:40,868
...لذا فمن البديهي

330
00:36:42,786 --> 00:36:44,329
.سنرحب ببعضنا مجددًا

331
00:37:14,818 --> 00:37:16,403
.وداعًا يا عزيزتي

332
00:38:40,737 --> 00:38:43,156
لن يعرفوا أبدًا ما الذي
.ضحيتِ به من أجلهم

333
00:38:43,907 --> 00:38:46,785
.لن يغيروا وجهة نظرهم بي

334
00:38:49,830 --> 00:38:51,248
...وأنت، ألا

335
00:38:52,666 --> 00:38:53,834
ألا تكرهيني؟

336
00:38:56,128 --> 00:38:59,381
،اعطني الفرصة وقوتكِ

337
00:39:01,133 --> 00:39:02,593
.وسأعيد أمي

338
00:39:04,595 --> 00:39:05,971
.أعرف أنني أود ذلك

339
00:39:08,056 --> 00:39:09,099
.آسفة

340
00:39:11,643 --> 00:39:13,312
.على كل الألم الذي تسببت به

341
00:39:15,272 --> 00:39:16,273
.أعرف

342
00:39:18,025 --> 00:39:20,152
.لا أفهم هذه القوة

343
00:39:21,528 --> 00:39:22,613
.لكنني سأفهمها

344
00:39:29,328 --> 00:39:30,704
.(وداعًا يا (مونيكا

345
00:39:32,039 --> 00:39:33,081
.(وادعًا يا (واندا

346
00:39:36,376 --> 00:39:37,461
.حظًا موفقًا

347
00:40:00,120 --> 00:41:42,600
{\an8}<font color="#ffff00">"ثمة مشهد بعد الشارة لا تغلق الحلقة"</font>

348
00:40:00,120 --> 00:41:42,600
<font face="Traditional Arabic"><font color="#c0c0c0">ترجمة وتعديل</font></font>
<font face="Arabic Typesetting"><font color="#0080ff">|هاجر شحاتة & محمد صلاح حافظ|</font></font>

349
00:41:43,754 --> 00:41:45,255
<i>."حسنًا، الجميع، تجمعوا"</i>

350
00:41:45,339 --> 00:41:47,090
.الصيدلية أفضل مكان للأدوية

351
00:41:47,174 --> 00:41:50,093
ويمكن أن تبدأ جمع الأدلة
.(من متجر الأجهزة يا (ميغيل

352
00:41:50,177 --> 00:41:51,428
.هيا تحركوا

353
00:41:51,512 --> 00:41:52,930
.(مونيكا)

354
00:41:53,514 --> 00:41:56,266
.(السلطة تبدو ملائمة لك يا (جيمي

355
00:41:57,017 --> 00:41:58,310
أين (دارسي)؟

356
00:41:58,393 --> 00:42:01,313
."شيئًا بشأن، "استخلاص المعلومات الضعفاء

357
00:42:02,689 --> 00:42:04,650
.لكن، يمكننا أن نشكرها على ذلك

358
00:42:08,362 --> 00:42:09,363
.(أيتها القائدة (رامبو

359
00:42:10,864 --> 00:42:13,116
.إنهم يطلبونكِ في دار السينما

360
00:42:14,451 --> 00:42:15,452
.أشكركِ

361
00:42:15,536 --> 00:42:16,828
.حسنًا، هيا بنا

362
00:42:35,389 --> 00:42:37,641
.أُرسلتُ من قِبل صديق قديم لولدتكِ

363
00:42:42,312 --> 00:42:43,814
.سمعت أنه تم تقاعدكِ

364
00:42:45,190 --> 00:42:46,608
.إنه يود مقابلتكِ

365
00:42:48,443 --> 00:42:49,570
أين؟

366
00:43:03,560 --> 00:45:32,950
{\an8}<font color="#ffff00">"ثمة مشهد بعد الشارة لا تغلق الحلقة"</font>

367
00:43:03,560 --> 00:45:32,950
<font face="Traditional Arabic"><font color="#c0c0c0">ترجمة وتعديل</font></font>
<font face="Arabic Typesetting"><font color="#0080ff">|هاجر شحاتة & محمد صلاح حافظ|</font></font>

368
00:46:42,427 --> 00:46:44,137
<i>.أمي، النجدة</i>

369
00:46:44,221 --> 00:46:47,057
<i>.أمي، أرجوكِ -
!النجدة! أمي، أرجوكِ -</i>

