﻿1
00:00:05,310 --> 00:00:08,110
.سأنضمّ إليكم في قسم المُراقبة واحد بدءًا من اليوم

2
00:00:08,530 --> 00:00:10,240
.(اسمي هو (آمون كوتارو

3
00:00:10,240 --> 00:00:11,610
!أتطلّع للعمل معكم

4
00:00:15,620 --> 00:00:18,040
.مستجدّي هذه السنة ذوي بنية ضخمة حقًّا

5
00:00:19,910 --> 00:00:22,290
!(ا..المحقّق الخاص (آريما

6
00:00:22,290 --> 00:00:26,630
،لقد أخبرني معلّميك عنك
.(سررتُ بلقائك يا (آمون

7
00:00:27,000 --> 00:00:29,510
!أ- أنا كذلك

8
00:00:29,510 --> 00:00:32,010
.(سأضعك تحت رعاية (مادو-سان

9
00:00:32,010 --> 00:00:32,510
!حاضر

10
00:00:33,340 --> 00:00:36,680
،مادو-سان) إذًا، وأنت مجرّد مستجد)
!سيكون الأمر صعبًا عليك

11
00:00:36,680 --> 00:00:40,220
،إنه يتهوّر قليلاً بعض الأحيان
.لذا لا تدعه يقحمك في تهوّره

12
00:00:42,690 --> 00:00:46,310
.مادو-سان)، هذا الرجل سيكون شريكك من اليوم فصاعدًا)

13
00:00:47,310 --> 00:00:48,690
.مفهوم

14
00:00:52,280 --> 00:00:55,860
.(مادو كوريو)، سررتُ بلقائك يا (آمون-كن)

15
00:00:57,950 --> 00:00:59,540
!أتطلّع للعمل معك

16
00:01:00,580 --> 00:01:02,710
أقلت "أبيل هيد"؟

17
00:01:02,710 --> 00:01:08,250
.أجل، ذلك الغول ارتكب خمسين افتراسًا خلال هذا العام

18
00:01:08,250 --> 00:01:10,880
أهناك أيّ مشتبه به؟

19
00:01:10,880 --> 00:01:11,830
.واحدة

20
00:01:12,630 --> 00:01:17,510
هذه المرأة التي كانت في المنطقة في ذلك المساء
.تُدعى (موراماتسو كي) بعمر ثمانية وستّين

21
00:01:19,180 --> 00:01:23,640
أهذا غريب؟
أتظن أنه لا وجود لغيلانٍ بعمر الثمانية والستين؟

22
00:01:25,060 --> 00:01:28,940
.أنا على يقينٍ بأن هذه المرأة هي أبيل هيد

23
00:01:28,940 --> 00:01:30,650
ألديك أيّ دليل؟

24
00:01:33,280 --> 00:01:34,360
.حدسي

25
00:01:35,240 --> 00:01:36,780
حـ..حدس؟

26
00:01:37,450 --> 00:01:40,580
.(لا تستخفّ بحدسي يا (آمون-كن

27
00:01:40,580 --> 00:01:42,910
.أنا واثقٌ تمامًا بحدسي

28
00:01:45,000 --> 00:01:47,670
أهذا الرجل بخير حقًّا؟

29
00:01:49,540 --> 00:01:51,630
.(مساء الخير يا (موراماتسو-سان

30
00:01:52,050 --> 00:01:55,630
مساء الخير، طقسٌ جميل، أليس كذلك؟

31
00:01:55,630 --> 00:01:58,550
.أرى أنك أحضرتَ شابًّا وسيمًا معك اليوم

32
00:01:58,930 --> 00:02:01,560
.(إنه شريكي الجديد (آمون

33
00:02:01,560 --> 00:02:02,850
!سررتُ بلقائك

34
00:02:04,180 --> 00:02:07,310
هذه العجوز البريئة غول؟

35
00:02:07,770 --> 00:02:12,220
.شكرًا جزيلاً لكِ على إرسال شهادة ذلك الطبيب إليّ

36
00:02:13,280 --> 00:02:18,110
،خاصتكِ Rc إذا ألقينا نظرة على خلايا
.فسيتّضح لنا ما إذا كنتِ غولاً أم لا فورًا

37
00:02:18,110 --> 00:02:23,740
.رقمك هو 231، مُحالٌ لغولٍ أن يمتلك رقمًا كهذا

38
00:02:23,740 --> 00:02:27,710
.أنا آسفٌ بشدّةٍ على الشك بك

39
00:02:30,040 --> 00:02:33,590
لماذا لم تخبرني بأنك حصلت على شهادة طبيبٍ منها؟

40
00:02:33,920 --> 00:02:36,720
.من السهل تزوير وثيقة كهذه

41
00:02:36,720 --> 00:02:38,930
.إنها لا تثبت شيئًا

42
00:02:38,930 --> 00:02:39,970
...لكن

43
00:02:41,100 --> 00:02:44,970
،كل هذا جزءٌ من خطّتي
.لكي تظهر على حقيقتها

44
00:02:45,430 --> 00:02:48,440
.يجب عليك أن تتعلّم من كلّ شيءٍ أفعله

45
00:02:48,440 --> 00:02:50,850
.فأنت لا تزال فرخًا فحسب

46
00:02:51,940 --> 00:02:53,520
.مفهوم

47
00:02:53,820 --> 00:02:58,150
،)صحيح يا (آمون-كن
أتمانع أن تريني الـ"كوينكي" الخاص بك؟

48
00:02:59,360 --> 00:03:04,030
"أنا مهتمٌّ لرؤية أيّ نوعٍ من الـ"كوينكي
!يسلّمون للمستجدّين هذه الأيّام

49
00:03:08,580 --> 00:03:11,000
...(مع احترامي يا محقّق الرتبة العليا (مادو

50
00:03:12,250 --> 00:03:14,380
.أنا أؤدّي عملي بجديّة

51
00:03:14,920 --> 00:03:18,380
!سأفضّل الامتناع عن أيّ فعلٍ لا يمتّ التحقيق بصله

52
00:03:19,130 --> 00:03:20,300
.اعذرني

53
00:03:27,140 --> 00:03:28,200
...فعلًا

54
00:03:28,890 --> 00:03:31,480
ما الذي يفكّر به ذلك الشخص؟

55
00:03:31,480 --> 00:03:33,810
لماذا يوجد شخصٌ مثله في المقر؟

56
00:03:35,820 --> 00:03:37,690
موراماتسو-سان)؟)

57
00:03:40,490 --> 00:03:43,030
.لقد ساعدتني كثيرًا حقًّا

58
00:03:43,030 --> 00:03:43,820
...إطلاقًا

59
00:03:44,490 --> 00:03:49,040
.سأكون سعيدةً لو كان ابني رحيمًا مثلك

60
00:03:49,040 --> 00:03:50,410
.لا، لم أفعل شيئًا

61
00:03:51,080 --> 00:03:53,920
.أنا ممتنّةٌ حقًّا

62
00:03:56,170 --> 00:04:00,130
،أن يشكّ بامرأةٍ كهذه
.لا بدّ أنه يعاني من خطب ما

63
00:04:00,720 --> 00:04:02,590
!لكن، هذه ثقيلةٌ فعلاً

64
00:04:02,590 --> 00:04:04,390
...أنا مندهش أنكِ سحبتها وحدكِ كل هذا الحد

65
00:04:11,730 --> 00:04:15,520
!لا تعاملني كعجوزٍ بائسة، أيها الغلام

66
00:04:28,200 --> 00:04:29,700
أهذه النهاية؟

67
00:04:34,460 --> 00:04:36,670
...(هذا ليس جيدًا يا (آمون-كن

68
00:04:37,040 --> 00:04:39,920
.لا يمكنك إرخاء دفاعك أمام حثالةٍ مثلها

69
00:04:42,800 --> 00:04:43,930
...(مادو-سان)

70
00:04:47,100 --> 00:04:49,390
...آسف، أنا

71
00:04:49,390 --> 00:04:53,690
.لا عليك، فقد وضعتُ قلّة خبرتك في حساباتي

72
00:04:55,150 --> 00:04:59,150
.أنا معجبٌ جدًّا بحماستك وأشيد بها

73
00:04:59,150 --> 00:05:01,400
...لكن اسمح لي بنصيحة

74
00:05:01,990 --> 00:05:05,860
إن كان الخصم أمامك، قاتل حتى لو
.كلّف ذلك ذراعيك أو ساقيك

75
00:05:05,860 --> 00:05:08,490
.هذا ما يعنيه أن تكون محقّقًا

76
00:05:11,050 --> 00:05:11,590
!حاضر

77
00:05:18,130 --> 00:05:19,670
!أيها الطفل البكّاء آمون

78
00:05:20,340 --> 00:05:21,510
!(شينوهارا-سان)

79
00:05:21,510 --> 00:05:24,630
مرحبًا، أكنتَ تنتحب مجددًا؟

80
00:05:25,050 --> 00:05:27,510
لماذا أتيت للحيّ العشرين يا (شينوهارا-سان)؟

81
00:05:27,510 --> 00:05:29,430
.أردتُ رؤيتك لأمرٍ ما

82
00:05:30,180 --> 00:05:31,100
ما هذا؟

83
00:05:31,850 --> 00:05:33,640
.(كنتُ سأزور (مادو-سان

84
00:05:34,690 --> 00:05:37,520
صحيح، تسعةٌ وأربعين يومًا؟

85
00:05:37,520 --> 00:05:38,690
.أجل

86
00:05:39,310 --> 00:05:41,360
...بالتفكير أنه قد توفّى

87
00:05:42,230 --> 00:05:44,070
.ما زلت لا أستطيع تصديق ذلك

88
00:05:46,660 --> 00:05:48,660
إذًا، ما الذي أردت التحدّث عنه؟

89
00:05:48,660 --> 00:05:52,160
.في يومٍ آخر، سأعود غدًا

90
00:05:52,160 --> 00:05:53,410
...لكن

91
00:05:53,410 --> 00:05:54,870
.لا عليك، اذهب

92
00:05:57,040 --> 00:05:58,130
...(يا (آمون

93
00:05:59,000 --> 00:06:00,210
...لقد

94
00:06:00,750 --> 00:06:03,420
.كان فخورًا بك حقًّا

95
00:06:08,390 --> 00:06:10,430
.أجل، وأنا كذلك

96
00:06:12,140 --> 00:06:15,350
.مادو كوريو) كان فخري)

97
00:06:16,810 --> 00:06:18,470
"أخبرني"

98
00:06:18,470 --> 00:06:22,770
"أخبرني عن هذه المؤامرة"

99
00:06:24,150 --> 00:06:29,940
"أمن شخصٍ في داخلي؟"

100
00:06:31,280 --> 00:06:37,280
"مكسور، كُسرت في هذا العالم"

101
00:06:38,410 --> 00:06:44,000
"أنت تضحك دون رؤية أي شيء"

102
00:06:57,930 --> 00:07:01,220
"لستُ سوى شخصُ مكسور"

103
00:07:01,560 --> 00:07:03,810
"توقّفت أنفاسي"

104
00:07:04,100 --> 00:07:04,940
"تجمد"

105
00:07:05,060 --> 00:07:06,860
"أكسِرُ أم لا أكسِر"

106
00:07:06,860 --> 00:07:08,650
"أُجنُّ أم لا أُجنّ"

107
00:07:08,650 --> 00:07:10,780
"لقد وجدتك"

108
00:07:11,190 --> 00:07:15,780
"وقفتُ في هذا العالم المهتز المشوّه"

109
00:07:15,780 --> 00:07:19,240
"أصبحت شفّافًا ولا يمكن رؤيتي"

110
00:07:19,240 --> 00:07:23,790
"نفسي التي لم تعد موجودة"

111
00:07:24,500 --> 00:07:26,420
"لا تحدق بها"

112
00:07:26,460 --> 00:07:30,000
"في هذا العالم الذي قد رسمه شخصٌ ما"

113
00:07:30,000 --> 00:07:33,470
"لا أريد أن أؤذيك"

114
00:07:33,470 --> 00:07:37,930
"لذا تذكرني رجاءً"

115
00:07:46,780 --> 00:07:51,660
.عدّة جثث وُجدت على شوارع الـ"حيّ الحادي عشر" البارحة

116
00:07:48,190 --> 00:07:52,570
{\an7}<font color="#0080ff">"حي (طوكيو) الحادي عشر"</font>
{\an7}<font color="#ff6262">"تم إيجاد عدة جثث مجهولة"</font>

117
00:07:51,660 --> 00:07:54,650
.يتحققون إن كانت متعلقة بالغيلان CCGالـ

118
00:07:56,120 --> 00:07:57,830
!أخي الكبير

119
00:08:00,040 --> 00:08:01,250
هينامي-تشان)؟)

120
00:08:03,080 --> 00:08:04,220
!إنها أنا

121
00:08:04,710 --> 00:08:06,590
ما خطب هذا الزيّ؟

122
00:08:06,590 --> 00:08:09,090
.استعرتُ بعضًا من أغراض (توكا) أُختي الكُبرى

123
00:08:09,090 --> 00:08:11,090
.(أنا على وشك الخروج مع (يومو-سان

124
00:08:11,090 --> 00:08:12,180
الخروج؟

125
00:08:12,180 --> 00:08:14,260
!(سنذهب لشراء منزلٍ لـ(هيتاري

126
00:08:15,800 --> 00:08:17,550
!(هيتاري)! (هيتاري)

127
00:08:18,350 --> 00:08:21,340
.(حسنًا يا (يومو-كن)، اعتن بـ(هينامي-تشان

128
00:08:21,690 --> 00:08:23,780
!(أنا قطّة، (هيتاري

129
00:08:24,150 --> 00:08:25,730
!نحن ذاهبان

130
00:08:26,480 --> 00:08:30,740
،بعد أن استقرّت الأوضاع
...(انتقلت (هينامي-تشان) للعيش مع (توكا-تشان

131
00:08:30,740 --> 00:08:34,410
.وبدأت تستعيد بهجتها رويدًا رويدًا

132
00:09:12,780 --> 00:09:14,570
!ت..(توكا-تشان)؟

133
00:09:14,570 --> 00:09:15,740
أين (هيتاري)؟

134
00:09:15,740 --> 00:09:17,530
.المدير أخذه للداخل

135
00:09:19,490 --> 00:09:22,800
.مُحالٌ أن أحتفظ بذاك الطائر في المنزل

136
00:09:23,460 --> 00:09:26,670
...توكا-تشان) تصبح شاردة الذهن بعض الأحيان، لكن)

137
00:09:27,920 --> 00:09:29,760
!ما الذي تنظر إليه؟ سأقتلك

138
00:09:29,770 --> 00:09:31,170
.آ..آسف

139
00:09:35,050 --> 00:09:40,170
.يبدو الأمر وكأن كلّ شيءٍ قد عاد لطبيعته

140
00:09:40,430 --> 00:09:43,390
.لكن، شيءٌ كهذا ليس مُمكنًا

141
00:09:54,440 --> 00:09:57,960
...الجميع تغلّب على المأساة

142
00:09:58,570 --> 00:10:00,030
...قد تكون مؤلمة

143
00:10:00,030 --> 00:10:02,450
.لكن رغم ذلك ينبغي علينا الاستمرار بالعيش

144
00:10:03,250 --> 00:10:07,130
.وهكذا حاولنا بيأسٍ أن نستعيد حياتنا السابقة

145
00:10:10,930 --> 00:10:13,760
!ما الذي تفعلينه، أيتها المرأة اللعينة؟

146
00:10:13,760 --> 00:10:17,630
!أهذه طريقةٌ تكلّم فيها السينباي يا نيشكي اللعين؟

147
00:10:18,780 --> 00:10:21,100
!أنتِ الـ"سينباي" في هذا العمل اللعين عديم الفائدة؟

148
00:10:21,100 --> 00:10:23,350
!المُستقبل يبدو كئيبًا لعينًا فعلاً

149
00:10:23,350 --> 00:10:26,940
...أن يكون لديّ طالبٌ جامعيٌّ لعينٌ ذو فمٍ وقحٍ لعينٍ كـ(كوهاي) لعين

150
00:10:26,940 --> 00:10:29,100
!يُحبطني بشكلٍ لعينٍ كذلك

151
00:10:29,100 --> 00:10:30,890
لِمَ لا تسرع وتتوقّف؟

152
00:10:30,910 --> 00:10:33,820
{\an8}!مكانتكِ لا تسمح لكِ بطرح أسئلةٍ كهذه، أيتها المرأة اللعينة

153
00:10:31,230 --> 00:10:33,820
...نحن في مهنة خدم -
!ما مشكلتك أنت يا (نيشكي) اللعين؟ -

154
00:10:33,820 --> 00:10:36,820
لذا هلّا توقّفتما كلاكما عن "اللعنات"؟ -
!توكا) اللعينة) -

155
00:10:36,820 --> 00:10:38,050
!نيشكي) اللعين)

156
00:10:38,050 --> 00:10:41,150
{\an8}ما خطبكِ يا هذه؟ ألا يمكنكِ المجيء بردٍّ أفضل
!من تقليدي كالببغاء يا (توكا) اللعينة؟

157
00:10:40,070 --> 00:10:42,160
.أنا على وشك أن أغضب حقًّا

158
00:10:41,150 --> 00:10:42,150
{\an8}...تقارنني بطائر

159
00:10:42,160 --> 00:10:46,890
أنتما تعرفان الأسطورة التي تتحدّث عن الـ"قرد الشيطان"، صحيح؟ -
!من بين كل الأشياء اخترت هذا يا (نيشكي) اللعين؟ -

160
00:10:49,890 --> 00:10:51,080
!توكا) اللعينة)

161
00:10:51,080 --> 00:10:52,050
!نيشكي) اللعين)

162
00:10:52,050 --> 00:10:53,850
!ها هي مجددًا، هذا كل ما تعرفه حمقاءٌ مثلكِ

163
00:10:53,850 --> 00:10:55,440
!لن تنجحي بأيّ اختبارٍ بعقلكِ هذا

164
00:10:54,550 --> 00:10:57,510
{\an7}<font color="#0080ff">"حي (طوكيو) الحادي عشر"</font>
{\an7}<font color="#ff6262">"مقتولًا CCG العثور على محقق من الـ"</font>

165
00:10:55,450 --> 00:10:57,510
!هذا ليس من شأنك يا (نيشكي) اللعين

166
00:11:00,840 --> 00:11:05,810
،أنا آسف يا (مادو-سان)، آنذاك
...لو أنني وصلتُ أبكر

167
00:11:07,180 --> 00:11:11,270
.سأقتل الأرنب بيديّ هاتين حتمًا، حتمًا

168
00:11:28,330 --> 00:11:31,420
إذًا، أتعني أنك كنت تحت سيطرة (ريزِ)؟

169
00:11:31,420 --> 00:11:33,840
...في الواقع، لا، لا أعلم كيف أصف الأمر

170
00:11:34,500 --> 00:11:37,630
.لا أتذكّر أيّ شيءٍ حدث أثناء تلك اللحظات

171
00:11:39,050 --> 00:11:40,970
.(عندما عدت لرشدي هاجمتُ (يومو-سان

172
00:11:42,090 --> 00:11:46,640
!مُثير للإعجاب، لقد اخترقتَ جسد (رين-تشان) القويّ

173
00:11:47,270 --> 00:11:49,480
!(أنت قويٌّ للغاية يا (كانيكيتشي

174
00:11:49,480 --> 00:11:50,770
!(إيتوري-سان)

175
00:11:51,230 --> 00:11:52,730
!أمزح، أمزح

176
00:11:52,730 --> 00:11:56,290
!كانيكيتشي)، (رين-تشان) هو الوحيد الأسوأ منك في إدراك مزاحي)

177
00:11:56,820 --> 00:11:57,940
.آسف

178
00:11:59,110 --> 00:12:02,070
.شيءٌ كهذا قد حدث من قبل

179
00:12:02,820 --> 00:12:07,330
.آنذاك، شعرتُ وكأن (ريزِ-سان) طغت عليّ أيضًا

180
00:12:07,620 --> 00:12:11,580
لهذا قرّرت الاتصال بي لأجل أيّ معلومات تخص (ريزِ)؟

181
00:12:11,580 --> 00:12:12,420
.أجل

182
00:12:12,420 --> 00:12:16,500
،)خيارٌ جيّدٌ يا (كانيكيتشي
!تعرف طريقة استخدامي

183
00:12:19,170 --> 00:12:20,760
ريزِ) إذًا؟)

184
00:12:21,590 --> 00:12:23,300
...(في الواقع يا (كانيكيتشي

185
00:12:23,300 --> 00:12:24,430
نعم؟

186
00:12:24,430 --> 00:12:29,310
.(يمكنني القول بصراحةٍ أنني لا أعرف الكثير عن (ريزِ

187
00:12:30,890 --> 00:12:34,020
.لقد ظهرت فجأةً يومًا ما

188
00:12:34,560 --> 00:12:36,480
ظهرت فجأةً؟

189
00:12:36,480 --> 00:12:40,860
،لا أحد يعلم لماذا أتت هنا
.وماذا كانت تفعل قبل ذلك

190
00:12:42,530 --> 00:12:47,580
.لكن رغم ذلك، ليس وكأن (ريزِ) نبتت من شجرة

191
00:12:47,580 --> 00:12:50,500
،يُفترض أن تتمكّن من إيجاد بعض الآثار
.إن تحرّيت الأمر أكثر

192
00:12:50,500 --> 00:12:52,250
...أنتِ محقة

193
00:12:52,580 --> 00:12:54,830
لِمَ لا تبدأ بزيارة الـ"حيّ الحادي عشر"؟

194
00:12:54,830 --> 00:12:56,670
الـ"حيّ الحادي عشر"؟

195
00:12:56,670 --> 00:13:00,090
.ريزِ كانت في الـ"حيّ الحادي عشر" قبل انتقالها إلى هنا

196
00:13:00,090 --> 00:13:01,630
.هذه المعلومة متأكّدةٌ منها

197
00:13:02,300 --> 00:13:03,720
..."الـ"حيّ الحادي عشر

198
00:13:11,680 --> 00:13:14,060
.ربما سألقي نظرةً هناك في عطلتي القادمة

199
00:13:17,110 --> 00:13:17,940
!اعذرني

200
00:13:17,940 --> 00:13:20,440
.نعم، اعذرني أنا أيضًا

201
00:13:20,440 --> 00:13:23,280
...كنتُ شارد الذهن قليلاً

202
00:13:23,280 --> 00:13:25,360
!حسنًا إذًا، وداعًا

203
00:13:25,360 --> 00:13:27,240
...هذا الشخص -
!لا بدّ أن أذهب -

204
00:13:27,240 --> 00:13:30,080
.تنبعث منه رائحة شهيّة

205
00:13:30,620 --> 00:13:34,960
...بطاقة تأمين، بطاقة مكتبة

206
00:13:35,290 --> 00:13:36,790
...وأيضًا هذه

207
00:13:37,250 --> 00:13:43,720
!هويّته الدراسيّة
.كانيكي كين)، تسعة عشر عامًا، إنه بنفس عمري)

208
00:13:44,340 --> 00:13:46,930
...والجائزة الحقيقيّة هي

209
00:13:49,390 --> 00:13:51,970
.كم هذا مؤسف

210
00:13:52,770 --> 00:13:54,060
نشّال؟

211
00:13:55,230 --> 00:13:57,230
ألا تتذكّر وجهه؟

212
00:13:57,230 --> 00:13:59,150
.لم أمعن النظر

213
00:13:59,560 --> 00:14:01,190
أقدّمت بلاغًا؟

214
00:14:01,190 --> 00:14:03,230
.لم يكن لديّ الكثير فيها أصلًا

215
00:14:03,370 --> 00:14:05,030
.مُثير للشفقة

216
00:14:05,030 --> 00:14:09,450
،لو كنتَ يقظًا أكثر
.لما استهدفك حثالة مثله

217
00:14:09,040 --> 00:14:11,030
.تلقّينا أخبارًا عاجلةً للتو

218
00:14:10,260 --> 00:14:11,000
.أنت مُحق

219
00:14:11,580 --> 00:14:15,500
...(وفقًا لقرار الرئيس (واشو تسونييوشي

220
00:14:12,790 --> 00:14:17,710
{\an7}<font color="#0080ff">"CCGمؤتمر في مقر الـ"
{\an7}<font color="#ff6262">"عدد المحققين يتزايد في الحي الحادي عشر والعشرين"

221
00:14:15,500 --> 00:14:19,790
{\an8}."زادت من عدد محقّقيها المعيّنين في الـ"حي الحادي عشر والعشرين CCGالـ

222
00:14:19,790 --> 00:14:24,670
{\an8}".تمّ اتخاذ هذا القرار من أجل تقليل نشاط الغيلان"

223
00:14:21,000 --> 00:14:23,710
هل الـ"حي العشرين" في وضع مخيف لهذا الحد؟

224
00:14:23,710 --> 00:14:24,670
...لا أعلم

225
00:14:25,800 --> 00:14:27,840
أتساءل إن اختل التوازن أم لا؟

226
00:14:31,640 --> 00:14:36,890
."ظننتُ أنه ربما توجد منظّمةٌ للغيلان هنا في الـ"حيّ العشرين

227
00:14:36,890 --> 00:14:38,890
مـ..ما الذي يجعلك تظنّ هذا؟

228
00:14:39,350 --> 00:14:43,340
،مُقارنةً بالأحياء الأخرى
.هناك فرقٌ ملحوظٌ في قضايا الافتراس هنا

229
00:14:43,860 --> 00:14:47,360
.اعتقدتُ أن الغيلان في الـ"حيّ العشرين" متعاونين

230
00:14:49,950 --> 00:14:55,040
.الآكل الشره والذوّاق اختفيا فجأةً حالما بدآ بافتراس الناس بنشاط

231
00:14:55,040 --> 00:15:01,250
"ممّا يعني أن هناك احتمالٌ بوجود "منظّمة غيلان
..."نظّفت فوضتها قبل تدخّل الـ"سي سي جي

232
00:15:04,380 --> 00:15:06,760
.يا (كانيكي)، تبدو شاحبًا

233
00:15:08,760 --> 00:15:10,680
.آسف، أنا بخير

234
00:15:10,680 --> 00:15:14,770
هيدي)، أنت مهتمٌّ بالغيلان نوعًا ما، أليس كذلك؟)

235
00:15:16,060 --> 00:15:16,590
.أجل

236
00:15:17,100 --> 00:15:18,350
...كل ما في الأمر هو

237
00:15:20,480 --> 00:15:22,850
!هذا الكتاب مُثيرٌ للاهتمام

238
00:15:24,820 --> 00:15:27,910
"إنه عن عصابة غيلانٍ في الـ"حيّ الثالث
...يرتدون أقنعة مهرّج

239
00:15:27,910 --> 00:15:30,700
(وعن كيفيّة مجيء الغول (ماتسوبارا
..."من "واكاياما" إلى "طوكيو

240
00:15:30,700 --> 00:15:32,900
!وفيه أمورٌ عن كيفيّة تنمية الغيلان لشعرها أيضًا

241
00:15:33,740 --> 00:15:35,740
.كانيكي)، أراك لاحقًا)

242
00:15:46,130 --> 00:15:50,590
آمون-سان)، من أتى كتعزيز للقوات من)
...المقر الرئيسي بانتظارك

243
00:15:50,590 --> 00:15:53,000
.مفهوم، سأكون هناك حالاً

244
00:15:54,010 --> 00:15:56,470
سيُعيّنون من يا ترى؟

245
00:15:56,640 --> 00:15:59,080
.يُفترض أنه لا توجد ثغراتٌ في القوّة المُخضرمة

246
00:16:03,520 --> 00:16:07,360
شينوهارا-سان)، أيُعقل أنك قادمٌ للـ"حيّ العشرين"؟)

247
00:16:07,360 --> 00:16:09,150
.كلا، تمّ تعييني لأمرٍ آخر

248
00:16:09,150 --> 00:16:11,110
."هذان الاثنان سيشرفان على الـ"حيّ العشرين

249
00:16:11,110 --> 00:16:12,190
!(هوجي-سان)

250
00:16:12,660 --> 00:16:14,820
.كوتارو-كن)، مضت فترةٌ طويلة)

251
00:16:14,820 --> 00:16:16,580
!فترةٌ طويلةٌ فعلاً

252
00:16:16,580 --> 00:16:18,110
!(آ..(آمون-سان

253
00:16:18,120 --> 00:16:19,820
!سـ..سررتُ بلقائك

254
00:16:20,330 --> 00:16:24,290
،)محقّق الدرجة الثانية (تاكيزاوا سيدو
!مقر قسم المُراقبة واحد

255
00:16:25,080 --> 00:16:28,630
،إنه مُعجبٌ بك على ما يبدو
.وهو متوتّرٌ جدًا

256
00:16:28,630 --> 00:16:33,640
،)مُـ..مُساعد محقّق الدرجة الخاصة (هوجي
...في الواقع، هذا

257
00:16:33,640 --> 00:16:36,140
.(سررتُ بلقائك، أيها المحقّق (تاكيزاوا

258
00:16:36,510 --> 00:16:38,560
!سررتُ بلقائك

259
00:16:41,100 --> 00:16:46,270
آمون، هذان الاثنان سيشرفان على
.الـ"حيّ العشرين" لبعض الوقت

260
00:16:47,060 --> 00:16:50,070
.أنت قد تمّ تعيينك في مهمّة قوّةٍ خاصّة

261
00:16:50,070 --> 00:16:52,140
مهمّة قوّة خاصّة؟

262
00:16:52,150 --> 00:16:54,240
.(أجل، هذا ما أخبرني به (مارو

263
00:16:54,990 --> 00:16:57,160
.ستكون في الـ"حيّ الحادي عشر" معي

264
00:16:58,160 --> 00:17:00,120
..."الـ"حيّ الحادي عشر

265
00:17:02,010 --> 00:17:04,880
الأوضاع سيّئة لهذه الدرجة في الـ"حيّ الحادي عشر" إذًا؟

266
00:17:05,290 --> 00:17:11,140
،)أجل، ممّا قاله (يومو-كن
.الغيلان تتعاون للإطاحة بالمحقّقين

267
00:17:11,380 --> 00:17:13,720
.الوضع يبدو مخيفًا فعلًا

268
00:17:15,680 --> 00:17:18,680
.إذا استمرّ هذا، قد نواجه مُصيبةً ما

269
00:17:18,680 --> 00:17:20,480
نواجه مُصيبة؟

270
00:17:20,890 --> 00:17:22,970
.مثل حرب

271
00:17:23,480 --> 00:17:27,520
.قد يعود اليوم الذي كنتُ أُدعى فيه بالقرد الشيطان مجددًا

272
00:17:30,070 --> 00:17:31,430
بالمناسبة، أين (توكا)؟

273
00:17:31,610 --> 00:17:33,610
.(أعتقد أنها تعتني بـ(هيتاري

274
00:17:34,070 --> 00:17:36,340
!اعتقدتُ أنها لا تستطيع التعامل مع الطيور جيدًا

275
00:17:36,740 --> 00:17:40,800
،يُفترض أن يكون هذا صحيحًا
.سأذهب لإلقاء نظرةٍ إذًا

276
00:17:49,750 --> 00:17:52,550
.كانت لديه عائلة أيضًا

277
00:17:54,420 --> 00:17:55,630
توكا-تشان)؟)

278
00:18:05,560 --> 00:18:08,020
أتساءل أين هي عائلته؟

279
00:18:10,150 --> 00:18:13,400
الجميع لديهم عائلة، صحيح؟

280
00:18:13,900 --> 00:18:15,110
!(أياتو)

281
00:18:15,780 --> 00:18:17,570
ما الأمر يا أخي الكبير؟

282
00:18:20,580 --> 00:18:23,620
.يا له من مسكين، يبدو مُصابًا

283
00:18:23,620 --> 00:18:24,950
...أبي

284
00:18:25,750 --> 00:18:27,670
ماذا عن الاعتناء به في المنزل؟

285
00:18:31,000 --> 00:18:33,130
!وجدتُ دودة

286
00:18:34,510 --> 00:18:36,630
!لا تبكي، ألست رجلًا؟

287
00:18:36,630 --> 00:18:37,680
...لكن

288
00:18:38,260 --> 00:18:40,010
.هذا من أجل شونتا

289
00:18:42,470 --> 00:18:44,360
أمسكتما بهذا القدر؟

290
00:18:46,700 --> 00:18:50,020
.أنتِ صبيانيّةٌ كوالدتكِ يا (توكا) تمامًا

291
00:18:50,020 --> 00:18:51,740
ماذا عني؟ ماذا عني؟

292
00:18:52,360 --> 00:18:54,400
.لا أطيق الديدان أنا أيضًا

293
00:18:54,400 --> 00:18:56,940
.(أنت كوالدك تمامًا يا (أياتو

294
00:18:58,680 --> 00:19:00,960
.كلاكما تحتاجان للاستحمام

295
00:19:01,160 --> 00:19:03,240
!أبي، عانقني قبل ذلك

296
00:19:03,240 --> 00:19:04,660
!أنا أيضًا

297
00:19:04,660 --> 00:19:05,620
.حسنًا

298
00:19:08,120 --> 00:19:10,010
!أنتما الاثنان تكبران فعلاً

299
00:19:10,920 --> 00:19:12,710
...(أنتِ الأخت الكبرى يا (توكا

300
00:19:12,710 --> 00:19:14,920
.لذا عليكِ أن تعلّمي (أياتو) الكثير والكثير

301
00:19:16,210 --> 00:19:20,180
،)وأنت الرجل يا (أياتو
.لذا عليك أن تحمي أختك

302
00:19:22,010 --> 00:19:23,350
.إنه وعد

303
00:19:27,430 --> 00:19:30,100
أيّ نوعٍ من الناس كان لديكِ في عائلتك؟

304
00:19:32,520 --> 00:19:37,650
...في الواقع، أبي قد توفّى قبل بلوغي لسن التمييز

305
00:19:37,650 --> 00:19:38,400
...وأمي أيضًا

306
00:19:39,150 --> 00:19:40,700
.كنتُ لا أزال في الابتدائيّة

307
00:19:42,160 --> 00:19:43,400
...هكذا إذًا

308
00:19:45,830 --> 00:19:48,040
!هيتاري)، حان وقت العشاء)

309
00:19:48,910 --> 00:19:50,040
!أخي الكبير

310
00:19:50,040 --> 00:19:52,420
هينامي-تشان)، قصصتِ شعرك، أليس كذلك؟)

311
00:19:52,420 --> 00:19:54,790
هذا صحيح، هل تناسبني؟

312
00:19:55,210 --> 00:19:58,300
تناسبكِ تمامًا، أذهبتِ إلى صالون؟

313
00:19:58,300 --> 00:20:02,280
!كلا، في الواقع، أخي الكبير قصّته لي

314
00:20:03,300 --> 00:20:04,430
ماذا؟

315
00:20:04,430 --> 00:20:05,180
.لا شيء

316
00:20:05,680 --> 00:20:07,850
تظن أن هذا ليس من عادتي، أليس كذلك؟

317
00:20:09,520 --> 00:20:12,240
.تفاجأت بمدى براعتكِ فحسب

318
00:20:13,730 --> 00:20:15,460
حـ..حقًّا؟

319
00:20:15,690 --> 00:20:16,980
!هيتاري)، حثالة غبيّة)

320
00:20:16,980 --> 00:20:18,500
!قذر! قذر

321
00:20:18,650 --> 00:20:21,420
!يا هذا! لديك فمٌ قذر أيها الببّغاء الغبي

322
00:20:21,420 --> 00:20:23,450
...سأقليك في الزيت يا هذا

323
00:20:23,450 --> 00:20:24,320
!(هيتاري)

324
00:20:32,620 --> 00:20:33,960
...إنها مرّة

325
00:20:35,540 --> 00:20:37,000
ألم تقابلها من قبل؟

326
00:20:37,590 --> 00:20:39,210
ريزِ)؟)

327
00:20:39,210 --> 00:20:42,050
.ليست لديّ ذكرياتٌ جيّدةٌ عنها

328
00:20:47,050 --> 00:20:49,390
.لن تفلت هذه المرّة

329
00:20:52,310 --> 00:20:53,560
الحيّ العشرين إذًا؟

330
00:20:54,020 --> 00:20:55,690
.إنها مرّتي الأولى هنا

331
00:20:55,690 --> 00:20:59,510
.أشعر وكأن الوقت يمرّ ببطءٍ هنا

332
00:21:00,410 --> 00:21:02,750
.حمقى، لا ترخوا دفاعكم

333
00:21:03,150 --> 00:21:05,110
.فلنسرع وننجز عملنا

334
00:21:07,620 --> 00:21:10,580
لكن هل أنت متأكّدٌ بأنها هنا يا (بانجو-سان)؟

335
00:21:11,080 --> 00:21:15,330
،"هناك مقهًى يُدعى بالـ"أنتيك
.يُديره غولٌ عجوزٌ غريب

336
00:21:15,830 --> 00:21:19,640
.هيّا بنا، لا بدّ أن (ريزِ-سان) ذهبت إلى هناك

337
00:21:28,390 --> 00:21:30,920
بدون أيّ مقاومة؟

338
00:21:31,430 --> 00:21:33,430
أيّ معلوماتٍ من ذلك الغبي (بانجو)؟

339
00:21:33,430 --> 00:21:34,350
.لا توجد

340
00:21:34,350 --> 00:21:36,150
...سحقًا لذاك المهرّج

341
00:21:36,150 --> 00:21:39,190
.على هذا المعدّل (ياموري) وذلك الشخص سيسبقاننا إليه

342
00:21:40,400 --> 00:21:43,570
.حسنًا، سنتّجه للـ"حيّ العشرين" كذلك

343
00:21:43,570 --> 00:21:45,700
(هدفنا هو القبض على (ريزِ

344
00:21:45,700 --> 00:21:46,540
!أجل

345
00:21:47,200 --> 00:21:50,490
بالمناسبة، أنت من الـ"حيّ العشرين" يا (أياتو-سان)، صحيح؟

346
00:21:50,490 --> 00:21:53,160
.لا أتذكّر الكثير رغم ذلك

347
00:21:53,160 --> 00:21:56,290
.إنهم في الأساس مجرّد مدمني سلام ضعفاء

348
00:21:58,040 --> 00:22:01,000
...بذكر هذا، إحدى أقاربي ما زالت تعيش هناك

349
00:22:01,880 --> 00:22:04,010
.إحدى مدمني السلام الضعفاء

350
00:22:08,890 --> 00:22:10,940
"في هذه المدينة النائمة"

351
00:22:11,270 --> 00:22:15,780
"جميع المباني قيد الإنشاء"

352
00:22:16,030 --> 00:22:18,190
"تحت مسمَّى التخطيط الحضاري"

353
00:22:18,440 --> 00:22:20,570
"كالثعابين المتشابكة"

354
00:22:20,860 --> 00:22:22,990
"تتحرّك في حلقة مستمرّة"

355
00:22:23,280 --> 00:22:27,620
"مليئة بالإندروفين، انطلق، انطلق، انطلق، انطلق"

356
00:22:28,000 --> 00:22:30,160
"ترتقي الأرواح"

357
00:22:30,410 --> 00:22:32,540
"في سماء الليل"

358
00:22:32,790 --> 00:22:37,210
"وضعٌ يفتقر للتطور والتقدم"

359
00:22:37,340 --> 00:22:42,010
"كالاختبار"

360
00:22:42,130 --> 00:22:46,720
"كالاختبار"

361
00:22:47,520 --> 00:22:52,980
"الغد الفارغ ما زال يتكرّر"

362
00:22:53,270 --> 00:22:56,730
"بلونٍ رماديّ يميل إلى الأسود"

363
00:22:57,150 --> 00:23:02,570
"دون حدوث أي شيء جديد"

364
00:23:02,860 --> 00:23:06,080
"بلونٍ رماديّ يميل إلى الأسود"

365
00:23:06,780 --> 00:23:15,460
"اللّيلة، سنصبح القدّيسين الذين سيحقّقون أمنياتك"

366
00:23:16,290 --> 00:23:25,010
"سنكون قدّيسيّ الأماني الذين سيرون ما بعد النهاية"

367
00:23:27,510 --> 00:23:29,930
"قدّيسيّون"

368
00:23:32,310 --> 00:23:34,810
"قدّيسيّون"

369
00:23:38,020 --> 00:23:40,090
ما هذه، مواجهة؟

370
00:23:40,090 --> 00:23:43,310
.(ذلك الغول الجديد و(أوتا-سان) سيتواجهان يا (إيتوري-تشان

371
00:23:43,650 --> 00:23:47,370
هل أنت الشخص الذي يُحدث جلبةً هنا مؤخرًا؟

372
00:23:49,570 --> 00:23:51,660
ما خطبك بنظاراتك الغريبة هذه؟

373
00:23:55,530 --> 00:23:58,810
جميعًا، أتريدون مشاهدتي وأنا أجعله يبكي؟

374
00:23:58,810 --> 00:23:59,960
!أوتا-سان) جاد)

375
00:23:59,960 --> 00:24:01,770
!سيتسبّبان بفوضى في الحيّ الرابع هكذا

376
00:24:02,040 --> 00:24:05,000
{\an1}"الحلقة القادمة"</font>
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}[آوغيري]

377
00:24:02,580 --> 00:24:04,840
.إنه قويٌّ حقًّا

