﻿1
00:01:14,430 --> 00:01:18,020
"راودني حلمٌ بينما كنت أغفو"

2
00:01:18,850 --> 00:01:23,280
"أننا نحن قد... ولدنا كلّنا"

3
00:01:23,280 --> 00:01:27,070
"بحياة شائقة رائعة الجمال"

4
00:01:27,490 --> 00:01:29,570
"في مدينة متآلفين"

5
00:01:30,320 --> 00:01:32,870
"تشابكنا الأيادي وتشاركنا البسمة"

6
00:01:33,330 --> 00:01:37,290
"بانت لنا أخيراً ألوان الحياة"

7
00:01:37,660 --> 00:01:41,540
"وعندها تعددت للسماء ألوان قوسها"

8
00:01:41,920 --> 00:01:45,750
"ما عاد بوسعنا أن نغفل أو نتراجع الآن"

9
00:01:46,210 --> 00:01:50,760
"أو أن نسير بعزمٍ في هذا المكان وحدنا"

10
00:01:51,050 --> 00:01:55,260
"وحينها كنّا مبتهجين معاً ونبتسمُ"

11
00:01:55,720 --> 00:02:00,020
"أهدينا كلّ حبّنا للألعاب التي كنّا نحملها"

12
00:02:00,310 --> 00:02:04,400
"والآن أتمنى من كلِّ أعماقي لو"

13
00:02:04,730 --> 00:02:09,780
"كان بإمكاني تدمير الأطفال المنبوذين بكلمات بسيطة"

14
00:02:10,360 --> 00:02:14,200
"وأجعلهم كالعبيد مكللين في النيران"

15
00:02:15,120 --> 00:02:20,910
"في تلك البلدة البعيدة عنا، قد مات ضميرُنا"

16
00:02:38,140 --> 00:02:44,820
هل الشاب الذي سلب منّي ذراعاي قبل عشر سنواتٍ هنا؟

17
00:02:47,690 --> 00:02:51,200
.يبدو أنك أصبحت محققًا ناجحًا

18
00:02:51,200 --> 00:02:55,490
.ربما كان عليّ بتر ذراعك المتمكّنة آنذاك

19
00:02:55,490 --> 00:02:58,080
...كما فعلتُ لقائدك

20
00:02:59,290 --> 00:03:01,960
.(أيها المحقّق الخاص (شينوهارا

21
00:03:01,960 --> 00:03:03,040
...(إيوا-تشو)

22
00:03:03,040 --> 00:03:04,120
.أجل

23
00:03:04,630 --> 00:03:06,170
.هيراكو)، ابقَ هنا)

24
00:03:06,170 --> 00:03:07,090
.حاضر

25
00:03:07,090 --> 00:03:10,000
."فليذهب البقيّة للإجهاز على الـ"آوغيري

26
00:03:10,880 --> 00:03:12,330
.آمون)، أنت أيضًا)

27
00:03:14,430 --> 00:03:14,970
!(آمون)

28
00:03:15,430 --> 00:03:17,140
!سأقاتل معكم

29
00:03:17,560 --> 00:03:20,440
.هذا أمرٌ ممّن يعلوك، أطعه

30
00:03:20,440 --> 00:03:23,520
!سأبقى هنا! دعني أقاتل معكم رجاءً

31
00:03:23,520 --> 00:03:26,480
.أنت ضابطٌ بارز، موتك سيكون خسارة لنا

32
00:03:26,480 --> 00:03:27,290
!اذهب

33
00:03:29,690 --> 00:03:31,150
...أنا، لن

34
00:03:36,660 --> 00:03:38,620
.لا تعترض طريقنا إذًا

35
00:03:38,620 --> 00:03:39,150
!حاضر

36
00:03:39,870 --> 00:03:41,720
.هيراكو)، آسف)

37
00:03:42,000 --> 00:03:44,290
...أنا مدركٌ للعواقب، إذًا

38
00:03:45,130 --> 00:03:47,600
أين الـ"كوينكي" الخاص بكما؟

39
00:03:50,420 --> 00:03:52,130
.نرتديه بالفعل

40
00:03:59,100 --> 00:04:02,190
!هذه المنظّمة الغير معقولة

41
00:04:02,190 --> 00:04:04,520
!عد لرشدك يا (أياتو) الأحمق

42
00:04:05,770 --> 00:04:11,030
!كفّي عن الانسجام مع البشر، فنحن غيلان

43
00:04:11,740 --> 00:04:16,410
...أيسعدكِ الانسجام مع البشر

44
00:04:16,410 --> 00:04:19,450
!ونسيان أنكِ وحش؟

45
00:04:19,450 --> 00:04:22,750
!إن كانت أجنحتكِ ضعيفةٌ لهذه الدرجة، فسأقتلعها لكِ

46
00:04:39,310 --> 00:04:43,280
معدّات الـ"أراتا" هذه توفّر قدرة دفاعيّة مذهلة
.رغم أنها محض نماذج تجريبية

47
00:04:43,600 --> 00:04:44,440
.أجل

48
00:04:45,100 --> 00:04:48,560
.لو أنها المعدّات المستخدمة قبل عشر سنوات لكنّا أمواتًا الآن

49
00:04:48,560 --> 00:04:49,980
.أجل

50
00:05:10,550 --> 00:05:13,300
هل نلنا منه؟

51
00:05:13,300 --> 00:05:14,090
.أجل

52
00:05:21,930 --> 00:05:23,220
.يبدو أننا خسرنا

53
00:05:26,600 --> 00:05:28,520
...واحد، اثنان

54
00:05:28,520 --> 00:05:30,060
...ثلاثة، أربعة، خمسة

55
00:05:30,150 --> 00:05:32,190
...ستة، سبعة، ثمانية، تسعة

56
00:05:32,190 --> 00:05:33,860
!وعشرة

57
00:05:37,360 --> 00:05:39,040
.لا يبدي أيّ مقاومة

58
00:05:39,450 --> 00:05:42,240
!أوتا)، ثبّته مكانه)

59
00:05:44,370 --> 00:05:45,670
.حلو

60
00:05:54,590 --> 00:05:57,970
يُشفى بعد قطع جزئه العلوي؟

61
00:05:57,970 --> 00:05:59,880
!هذا يفوق قدرة الغيلان على العلاج

62
00:06:00,390 --> 00:06:02,400
.قوّته الحيويّة مذهلة

63
00:06:03,430 --> 00:06:05,770
.أتساءل كيف هو طعمه

64
00:06:14,820 --> 00:06:15,610
نلحق به؟

65
00:06:16,940 --> 00:06:19,530
.لا، لنكمل دربنا

66
00:06:22,160 --> 00:06:24,450
.مذاقكِ فظيعٌ حقًّا

67
00:06:28,330 --> 00:06:30,200
.العالم يعمل على القوّة

68
00:06:30,960 --> 00:06:34,720
.القوّة المتفوّقة هي التي تحدّد كل شيء

69
00:06:35,670 --> 00:06:39,970
.أنتِ ضعيفة، لهذا تخسرين

70
00:06:40,970 --> 00:06:42,980
.كأبي تمامًا

71
00:06:53,900 --> 00:06:54,810
!(إيوا)

72
00:06:54,980 --> 00:06:56,400
!أجل

73
00:07:00,910 --> 00:07:05,240
إيوا-تشو)، إلى أيّ حدٍ نستطيع استخدام هذه النماذج التجريبية؟)

74
00:07:05,240 --> 00:07:06,660
أتنوي فعل شيء متهوّر؟

75
00:07:08,790 --> 00:07:09,760
.لنفعلها

76
00:07:11,830 --> 00:07:12,760
!لك هذا

77
00:07:19,050 --> 00:07:21,600
..."هيّا أيها الـ"أراتا

78
00:07:22,720 --> 00:07:24,060
!تعال

79
00:07:27,890 --> 00:07:29,710
!هيّا بنا

80
00:07:30,180 --> 00:07:31,600
!أجل

81
00:07:37,230 --> 00:07:38,600
...مذهل

82
00:07:42,070 --> 00:07:43,860
..."كوينكي" الـ"كاكوجا"

83
00:07:44,320 --> 00:07:44,860
كاكوجا"؟"

84
00:07:46,240 --> 00:07:47,370
أيمكنهما مقاومته؟

85
00:07:48,330 --> 00:07:51,000
...قوتها هائلة، لكن

86
00:07:51,000 --> 00:07:54,080
!من كان يظنّ أنها تأكلنا

87
00:07:56,380 --> 00:07:57,500
!(شينوهارا)

88
00:08:00,840 --> 00:08:05,930
،إنها تتشبث بي أكثر
!سأكون في ورطةٍ على هذا الحال

89
00:08:07,510 --> 00:08:09,250
!ستقوم بالتهامي

90
00:08:13,020 --> 00:08:15,270
.يا له من سلاحٍ فظيع

91
00:08:15,940 --> 00:08:19,860
.العالم عبارة عن سلبٍ وقتل

92
00:08:19,860 --> 00:08:24,780
.ونحاول تبرير أفعالنا بإقناع أنفسنا أنها صائبة

93
00:08:25,570 --> 00:08:30,580
.ولكن ما من سببٍ يدفع الشخص لقتل الآخر

94
00:08:30,580 --> 00:08:35,210
.القيام بسلب الحياة محض شرّ

95
00:08:35,500 --> 00:08:37,790
مـ..ماذا؟

96
00:08:38,880 --> 00:08:42,970
...لو كان هناك وجودٌ لشيءٍ كالروح

97
00:08:43,630 --> 00:08:47,970
.يبدو أنه لا ينوي مساعدتكم إذًا

98
00:08:55,390 --> 00:08:58,040
...أبي

99
00:09:00,850 --> 00:09:04,190
حتى في حالتكِ هذه تنادين أبي؟

100
00:09:05,320 --> 00:09:07,730
!(لم يعد موجودًا الآن يا (توكا

101
00:09:25,800 --> 00:09:28,090
كانيكي)؟)

102
00:09:35,940 --> 00:09:37,480
...(كانيكي)

103
00:09:39,230 --> 00:09:42,400
.هذا بسببي، آسف

104
00:09:43,720 --> 00:09:48,790
لِم أنت أحمقٌ هكذا؟

105
00:09:51,660 --> 00:09:52,850
...(كانيكي)

106
00:09:52,860 --> 00:09:56,120
.(أنا بخير يا (سينباي)، اعتن بـ(توكا-تشان

107
00:09:57,240 --> 00:10:01,670
.تبدو مختلفًا تمامًا، يا ذا الرقعة الوغد

108
00:10:02,500 --> 00:10:04,700
!ظننتك لقيت حتفك

109
00:10:11,830 --> 00:10:14,910
.أنت شقيق (توكا-تشان) الوحيد

110
00:10:15,680 --> 00:10:17,770
.لن أقتلك

111
00:10:17,770 --> 00:10:21,730
!لهذا السبب الـ"أنتيك" حفنةٌ من الضعفاء

112
00:10:27,740 --> 00:10:29,790
...أيها الوغد

113
00:10:32,580 --> 00:10:33,780
...لقد

114
00:10:34,370 --> 00:10:36,370
ازدادت قوته، صحيح؟

115
00:10:43,750 --> 00:10:46,460
حان الوقت تقريبًا، أليس كذلك؟

116
00:10:46,460 --> 00:10:47,180
.أجل

117
00:11:11,820 --> 00:11:16,080
أتريدني أن أفشي لك سرّك؟

118
00:11:17,720 --> 00:11:19,530
ما الذي تهذي به؟

119
00:11:20,620 --> 00:11:26,050
."ما الذي تحاول إنجازه في الـ"آوغيري

120
00:11:26,380 --> 00:11:28,300
!محالٌ أن تعرف ذلك

121
00:11:39,230 --> 00:11:41,180
...اخرس واستمع

122
00:11:42,190 --> 00:11:43,150
.فأنا أتحدّث

123
00:11:43,560 --> 00:11:45,560
...أيها الوغد

124
00:11:59,290 --> 00:12:00,880
لأجل حمايتها، صحيح؟

125
00:12:01,710 --> 00:12:03,910
.أغلى ما لديك

126
00:12:06,130 --> 00:12:10,880
.أنت قويّ، كان بإمكانك قتلي لو أردت ذلك سابقًا

127
00:12:12,260 --> 00:12:18,600
(ما الذي ترغب بإنجازه بشدّة يا (أياتو-كن
لدرجة أن تنضم للـ"آوغيري" يا ترى؟

128
00:12:21,810 --> 00:12:23,120
!سأقتلك

129
00:12:25,810 --> 00:12:26,600
!(نورو)

130
00:12:28,770 --> 00:12:32,360
!(أنت، أنزلني يا (نورو

131
00:13:03,810 --> 00:13:05,480
...(نيشيو-سينباي)

132
00:13:05,480 --> 00:13:07,060
...(كانيكي)

133
00:13:11,320 --> 00:13:13,530
ما هذا بالضبط؟

134
00:13:13,530 --> 00:13:15,450
.لنسرع

135
00:13:27,040 --> 00:13:27,920
!احذرا

136
00:13:43,560 --> 00:13:45,770
!(شينوهارا-سان)! (كورويوا-سان)

137
00:13:45,770 --> 00:13:49,940
.(نحن بخير، اذهبا لمكانٍ آمن يا (هيراكو) و(آمون

138
00:13:49,940 --> 00:13:52,520
."سنلحق بكما فور إزالتنا لمعدّات الـ"أراتا

139
00:13:52,520 --> 00:13:53,190
!حاضر

140
00:13:55,280 --> 00:13:57,890
.أتساءل إن كنّا سنموت

141
00:13:59,110 --> 00:14:02,860
!آسف! كل هذا بسبب عجزي

142
00:14:07,830 --> 00:14:12,290
أيعقل أنك أحد رفاق (كانيكي)؟

143
00:14:12,290 --> 00:14:14,460
.أجل يا سيّدي

144
00:14:15,130 --> 00:14:16,520
!اخرجوا بسرعة

145
00:14:27,680 --> 00:14:29,860
!إخلاء لجميع الوحدات

146
00:14:30,190 --> 00:14:33,800
!إخلاء فوريّ، بسرعة

147
00:14:33,900 --> 00:14:34,560
!من هنا

148
00:14:55,550 --> 00:14:57,010
.هذا فظيع

149
00:14:57,010 --> 00:14:59,380
.(سينباي)، اعتنِ بـ(توكا-تشان)

150
00:14:59,380 --> 00:15:02,590
حسنًا، كـ..(كانيكي)، ماذا عنك؟

151
00:15:06,470 --> 00:15:07,600
!(كانيكي)

152
00:15:34,290 --> 00:15:35,460
!(نيشكي-كن)

153
00:15:35,460 --> 00:15:36,460
!أختي الكُبرى

154
00:15:37,800 --> 00:15:38,600
...لنسرع

155
00:15:40,380 --> 00:15:41,970
.فالمكان خطر

156
00:15:41,970 --> 00:15:42,540
.أجل

157
00:15:44,340 --> 00:15:46,010
...(كانيكي)

158
00:16:08,290 --> 00:16:13,250
لم يأتِ الباقين، هل ماتوا؟

159
00:16:13,960 --> 00:16:17,120
تاتارا-سان)، كم شخصًا لقى حتفه برأيك؟)

160
00:16:18,090 --> 00:16:20,460
.حوالي المئتين تقريبًا

161
00:16:21,130 --> 00:16:26,550
،إذًا، من أجل أولئك المئتين
.فلنبذل جهدنا في القتل أيضًا

162
00:16:26,550 --> 00:16:27,640
.أجل

163
00:16:31,680 --> 00:16:33,940
.يبدو أن الأمر قد انتهى

164
00:16:37,150 --> 00:16:40,860
.(لنذهب يا (كورو)، (شيرو

165
00:16:42,070 --> 00:16:46,700
.مكاني المحبوب يتداعى

166
00:16:47,370 --> 00:16:50,040
...مطاردة الرجال ممتعة، ولكن

167
00:16:50,040 --> 00:16:52,910
.لا تنسَ أمرنا أيضًا

168
00:16:52,910 --> 00:16:55,920
...أعلم ذلك، كنتُ منقطعًا عنكم منذ فترة

169
00:16:55,920 --> 00:16:59,170
.لذا ظننت أن الوقت قد حان لإظهار وجهي في الأرجاء

170
00:17:02,420 --> 00:17:05,420
.المهرّجون هم من يضحكون في النهاية

171
00:17:07,590 --> 00:17:08,600
أليس كذلك؟

172
00:17:10,470 --> 00:17:11,600
...(إيوا-تشو)

173
00:17:12,100 --> 00:17:14,520
أجل، هل أفقت؟

174
00:17:14,520 --> 00:17:16,400
كان هذا فخًّا إذًا؟

175
00:17:16,400 --> 00:17:17,230
.أجل

176
00:17:18,560 --> 00:17:19,230
...سحقًا

177
00:17:19,650 --> 00:17:20,900
...(شينوهارا)

178
00:17:21,610 --> 00:17:23,490
...بخصوص "البومة" قبل قليل

179
00:17:26,030 --> 00:17:26,700
.لا عليك

180
00:17:44,720 --> 00:17:47,840
أكنت تقاتل أيضًا؟

181
00:17:51,430 --> 00:17:52,880
تقرير الأضرار؟

182
00:17:53,470 --> 00:17:56,690
ماذا حلّ بتقرير الأضرار؟

183
00:17:56,690 --> 00:18:00,790
.الناجون، نصف الكتيبة تقريبًا

184
00:18:01,360 --> 00:18:02,890
!سحقًا

185
00:18:05,530 --> 00:18:08,030
..."ذاك "البومة

186
00:19:33,990 --> 00:19:37,240
.أنا بخير، اعثري على المدير

187
00:20:10,030 --> 00:20:15,200
.بالمناسبة، عندما تعود، جد حلًّا لشعرك

188
00:20:20,040 --> 00:20:23,370
...إذا عملت بهذا المظهر في المتجر

189
00:20:23,370 --> 00:20:25,670
.فستلفت الأنظار

190
00:20:33,550 --> 00:20:34,640
...(توكا-تشان)

191
00:20:38,930 --> 00:20:41,280
."لن أعود للـ"أنتيك

192
00:20:45,770 --> 00:20:48,610
ما قصدك؟

193
00:20:51,910 --> 00:20:55,500
."سوف أنضم للـ"آوغيري

194
00:22:42,800 --> 00:22:47,590
"واحدة تلوَ الأخرى تموت المواسم"

195
00:22:48,260 --> 00:22:52,890
"دموع فقدانها حملتها رياح الندم"

196
00:22:53,600 --> 00:22:58,850
"رجل حزين هنا بمدينة مزدحمة بالقمرِ يحدّق"

197
00:22:58,850 --> 00:23:03,690
"الأمر ليس شاعرياً في بقعة مكتظة كهذه"

198
00:23:04,320 --> 00:23:09,660
"كما ظننت أعيش وحدي كالظل المتلاشي أنا"

199
00:23:09,660 --> 00:23:13,390
"لست متأكداً إن كان اسمي كما هوَ أو أطلب الهدى"

200
00:23:14,990 --> 00:23:20,080
"إن غنيّت تحت المطر، هل ستزول عني الغيوم؟"

201
00:23:20,080 --> 00:23:25,550
"جفّت كلّ حيويّة حياتي من جرّاءِ حرِّ موسم الصيف"

202
00:23:25,550 --> 00:23:31,550
"أيا حياتي القديمة، هذه الأغنية هي آخر ما يجمعنا"

203
00:23:31,550 --> 00:23:34,470
"...وسأدع بعدها من خلفي"

204
00:23:34,470 --> 00:23:40,020
"كلّ الحزن واليأس الذي كان حينها يأرّقني"

205
00:23:40,020 --> 00:23:50,110
"سأواصل الغناء غير مبال بمطر أو أشعة شمس تسطع حولي"

206
00:23:57,120 --> 00:24:02,170
"تحيّةً لعودة المواسم واحدة تلوَ الأخرى"

207
00:24:01,930 --> 00:24:04,580
"الحلقة القادمة"</font>
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}[الزهور الراقصة]

