﻿1
00:00:09,810 --> 00:00:12,310
...هلا أخبرتني

2
00:00:12,310 --> 00:00:14,770
بالمزيد عن "البومة"؟

3
00:00:26,740 --> 00:00:30,570
.(كان في الماضي غول يدعى (كوزين

4
00:00:58,640 --> 00:01:01,730
،كسائر أفعال الغيلان

5
00:01:01,730 --> 00:01:04,110
،افترس البشر ليعيش

6
00:01:04,110 --> 00:01:07,610
.وذبح حتى رفاقة الغيلان

7
00:01:07,610 --> 00:01:12,660
...وكان يلعن حتفه أثناء ذلك... بقوة في عزلة

8
00:01:17,330 --> 00:01:21,420
،بدأت قصص (كوزين) في الانتشار
على نطاق أوسع وأبعد

9
00:01:21,420 --> 00:01:24,880
.ووضعته إحدى المنظمات نصب عينيها

10
00:01:24,880 --> 00:01:29,050
.قرروا ضمه لمنظمتهم

11
00:01:32,590 --> 00:01:36,180
،نفّذ أوامر المنظمة بحذافيرها

12
00:01:36,180 --> 00:01:40,560
.وقتل البشر والغيلان على حد سواء

13
00:01:41,600 --> 00:01:44,650
.صارت تلك وظيفته

14
00:01:47,190 --> 00:01:52,490
.ظل كوزين وحيدًا كالسابق

15
00:01:52,490 --> 00:01:56,620
.لم تُمثل المنظمة منزلًا بالنسبة إليه

16
00:02:04,080 --> 00:02:10,510
(في إحدى الأيام، إلتقى (كوزين
.ببشري معين في مقهىً قديم

17
00:02:10,510 --> 00:02:13,050
أترغب في احتساء المزيد؟

18
00:02:14,590 --> 00:02:18,850
.دائمًا ما تجلس في المقعد
نفسه وتحتسي القهوة ذاتها

19
00:02:21,100 --> 00:02:24,350
تريدها خالية من السكر، صحيح؟

20
00:02:32,150 --> 00:02:35,530
كوزين-سان)، أتجد صعوبة في قراءة الـ"كانجي"؟)

21
00:02:42,500 --> 00:02:45,420
.سأعلمك

22
00:02:51,170 --> 00:02:52,590
.فلنذهب

23
00:02:54,630 --> 00:02:58,930
،كان وحيدًا ولم يسبق له أن فتح قلبه لأحد

24
00:02:58,930 --> 00:03:03,600
.رغم ذلك، سمح لها بدخول قلبه لسبب ما

25
00:03:03,600 --> 00:03:05,230
...لكن

26
00:03:32,960 --> 00:03:37,300
حتمًا كان صعبًا عليك العيش
وحيدًا لوقت طويل، صحيح؟

27
00:03:41,810 --> 00:03:45,350
.لقد تقبلته

28
00:03:57,910 --> 00:04:02,280
...بهذا المعدل، الجنين

29
00:04:03,750 --> 00:04:09,750
،مالم تحدث معجزة
...فإن طفل غول وبشري سوف

30
00:04:18,430 --> 00:04:21,260
إنه بحاجة للتغذية، صحيح؟

31
00:04:23,140 --> 00:04:25,600
.لا بأس

32
00:04:25,600 --> 00:04:27,640
.ستحدث معجزة بالتأكيد

33
00:04:30,940 --> 00:04:35,280
.لقد أحدثت معجزة

34
00:04:43,830 --> 00:04:47,200
.وحلّ اليوم المفرح أخيرًا

35
00:04:47,250 --> 00:04:52,130
.لكن، لم تستمر الفرحة لوقت طويل

36
00:05:12,900 --> 00:05:14,940
!(أوكينا)

37
00:06:19,420 --> 00:06:22,170
.عاد (كوزين) حيًا

38
00:06:22,180 --> 00:06:26,800
.لكن كان الطفل قد اختفى مسبقًا آنذاك

39
00:06:31,600 --> 00:06:34,690
،ومضى الوقت

40
00:06:34,690 --> 00:06:41,860
وظهر الغول الذي كره العالم
."بأسره المسمى بالـ"بومة

41
00:06:41,860 --> 00:06:44,570
...البومة" ذا العين الواحدة"

42
00:06:44,570 --> 00:06:48,530
.نعم... طفلي

43
00:07:07,100 --> 00:07:09,140
ثلج، هاه؟

44
00:07:19,350 --> 00:07:22,940
"راودني حلمٌ بينما كنت أغفو"

45
00:07:23,770 --> 00:07:28,200
"أننا نحن قد... ولدنا كلّنا"

46
00:07:28,200 --> 00:07:31,990
"بحياة شائقة رائعة الجمال"

47
00:07:32,410 --> 00:07:34,490
"في مدينة متآلفين"

48
00:07:35,240 --> 00:07:37,790
"تشابكنا الأيادي وتشاركنا البسمة"

49
00:07:38,250 --> 00:07:42,210
"بانت لنا أخيراً ألوان الحياة"

50
00:07:42,580 --> 00:07:46,460
"وعندها تعددت للسماء ألوان قوسها"

51
00:07:46,840 --> 00:07:50,670
"ما عاد بوسعنا أن نغفل أو نتراجع الآن"

52
00:07:51,130 --> 00:07:55,680
"أو أن نسير بعزمٍ في هذا المكان وحدنا"

53
00:07:55,970 --> 00:08:00,180
"وحينها كنّا مبتهجين معاً ونبتسمُ"

54
00:08:00,640 --> 00:08:04,940
"أهدينا كلّ حبّنا للألعاب التي كنّا نحملها"

55
00:08:05,230 --> 00:08:09,320
"والآن أتمنى من كلِّ أعماقي لو"

56
00:08:09,650 --> 00:08:14,700
"كان بإمكاني تدمير الأطفال المنبوذين بكلمات بسيطة"

57
00:08:15,280 --> 00:08:19,120
"وأجعلهم كالعبيد مكللين في النيران"

58
00:08:20,040 --> 00:08:25,830
"في تلك البلدة البعيدة عنا، قد مات ضميرُنا"

59
00:08:41,800 --> 00:08:43,050
ستنتقلين؟

60
00:08:43,050 --> 00:08:46,390
.نعم، قالوا أنهم سيرممون المبنى بأسره

61
00:08:48,270 --> 00:08:51,850
إذًا (توكا)، ما رأيكِ في
البقاء عندنا إلى حين انتهاء البناء؟

62
00:08:51,850 --> 00:08:56,270
.شكرًا، لكنني سأقيم في منزل أحد أقربائي

63
00:08:56,270 --> 00:09:01,570
.خلت أنه سيسعني تحضير الطعام لكِ كل يوم

64
00:09:02,200 --> 00:09:04,030
.آسفة

65
00:09:06,620 --> 00:09:08,030
ثلج؟

66
00:09:08,040 --> 00:09:11,710
!هاه؟ أنتِ محقة

67
00:09:11,710 --> 00:09:13,750
هل سيتراكم يا ترى؟

68
00:09:13,750 --> 00:09:15,500
.أتساءل

69
00:09:15,500 --> 00:09:17,630
.آمل ذلك

70
00:09:20,970 --> 00:09:22,380
.بالفعل

71
00:09:23,470 --> 00:09:27,340
!نيشكي، انظر! إنها تثلج

72
00:09:28,180 --> 00:09:31,060
.لا عجب أن الجو قارس البرودة

73
00:09:34,270 --> 00:09:36,060
.لبرودة الجو

74
00:09:36,060 --> 00:09:39,070
.كان بوسعكِ الانتظار في
المنزل إلى حين عودتي من العمل

75
00:09:39,070 --> 00:09:40,320
.لا بأس

76
00:09:40,320 --> 00:09:42,280
."كدنا نصل إلى الـ"آنتيك

77
00:09:42,280 --> 00:09:45,490
."سأعود لانتظارك في المنزل بعد وصولك للـ"آنتيك

78
00:09:45,490 --> 00:09:48,070
.لا أفهم ما يجول في خلد النساء

79
00:09:48,080 --> 00:09:51,160
.هذه الأوقات مهمة

80
00:09:51,160 --> 00:09:53,580
.قد تكونين محقة

81
00:09:54,420 --> 00:09:57,960
.بدأ في التساقط بالفعل

82
00:10:01,170 --> 00:10:03,880
أصبتِ بقراركِ لجلب مظلة، هاه؟

83
00:10:07,090 --> 00:10:11,930
عجبًا، لمَ المكان مكتض؟

84
00:10:11,930 --> 00:10:15,310
...لكن مجيء هذا العدد الكبير من الزبائن

85
00:10:15,310 --> 00:10:17,310
هذا مفرِح، صحيح؟

86
00:10:17,310 --> 00:10:22,480
حسنًا، سنتدبر أمورنا بأفضل
!(وجه ممكن إلى حين عودة (توكا

87
00:10:22,490 --> 00:10:25,990
!هينامي)، تولي المنضدة. وسأتكفل أنا بالردهة)

88
00:10:25,990 --> 00:10:26,820
.حسنًا

89
00:10:26,820 --> 00:10:29,160
مـ ماذا عني؟

90
00:10:31,950 --> 00:10:35,290
!روما)... لا تكسري أية صحون)

91
00:10:37,290 --> 00:10:40,590
إيريمي-سان)، نرغب بطلب ثلاثة)
.قهوات أمريكية من فضلك

92
00:10:40,590 --> 00:10:41,120
.حسنًأ

93
00:10:41,120 --> 00:10:43,340
!(كوما-سان)

94
00:10:43,340 --> 00:10:45,470
!أربعة أكواب قهوة ممزوجة ومضاعفة

95
00:10:45,470 --> 00:10:47,300
.على الفور

96
00:11:01,570 --> 00:11:05,320
توكا)، ماذا ستفعلين بعد التخرج؟)

97
00:11:05,320 --> 00:11:08,280
.هاه؟ لم ننجح في امتحانات الالتحاق بعد

98
00:11:08,280 --> 00:11:11,320
،أجيبي عن هذا إذًا

99
00:11:11,330 --> 00:11:14,240
توكا)، ما هي أحلامكِ المستقبلية؟)

100
00:11:16,460 --> 00:11:19,000
أحلامي المستقبلية؟

101
00:11:21,540 --> 00:11:25,210
.لم أفكر في الأمر

102
00:11:25,210 --> 00:11:26,460
ماذا عنكِ، (يوريكو)؟

103
00:11:26,470 --> 00:11:28,510
!أن اصبح طباخة

104
00:11:28,510 --> 00:11:30,930
.هذا جميل. حتمًا ستنجحين

105
00:11:30,930 --> 00:11:34,890
شكرًا! بمَ تحلمين يا (توكا)؟

106
00:11:34,890 --> 00:11:35,920
حلمي، هاه؟

107
00:11:35,920 --> 00:11:37,060
!نعم

108
00:11:37,060 --> 00:11:41,020
.إنها ليست أحلام بالمعنى الحرفي
بل بضعة أمور أود تجربتها

109
00:11:41,020 --> 00:11:43,440
!مثل ماذا؟ أخبريني

110
00:11:43,440 --> 00:11:46,780
.أن أصبح معلمة مدرسة أو إدارة مقهى

111
00:11:46,780 --> 00:11:50,030
مقهى؟ أتعنين مثل الـ"آنتيك"؟

112
00:11:50,030 --> 00:11:50,780
.نعم

113
00:11:50,780 --> 00:11:54,240
حقًا؟ مقهى؟

114
00:11:54,240 --> 00:11:58,830
.كأن المقهى مكان يجمع الناس بشكل طبيعي

115
00:11:58,830 --> 00:12:00,750
.نعم

116
00:12:00,750 --> 00:12:03,670
.تروقني تلك الفكرة

117
00:12:03,670 --> 00:12:06,340
!(سأعمل في مقهاكِ، (توكا

118
00:12:06,340 --> 00:12:07,760
.بالطبع

119
00:12:15,930 --> 00:12:18,930
.قمت بقراءة تقريرك

120
00:12:20,230 --> 00:12:23,440
أتملك أية دلائل حاسمة؟

121
00:12:27,570 --> 00:12:28,990
أهو حدسك؟

122
00:12:34,160 --> 00:12:35,780
...عجبًا

123
00:12:36,910 --> 00:12:39,120
.لستَ (كويرو) ذاته

124
00:12:42,830 --> 00:12:47,550
.يحتمل أن غطاء محققي
القطاع العشرين" قد انكشف"

125
00:12:47,550 --> 00:12:51,670
.عينت بعض الرجال الجدد
ووضعت رقابة في المكان

126
00:12:51,680 --> 00:12:55,260
.كما هو متوقع منك يا (مارو). تتصرف بسرعة

127
00:12:55,260 --> 00:12:57,310
.كفاك

128
00:13:01,480 --> 00:13:05,360
.لقد كان يومًا مزدحمًا للغاية

129
00:13:05,360 --> 00:13:08,070
.هينامي)، أأنتِ بخير؟ لابد أنكِ متعبة)

130
00:13:08,070 --> 00:13:10,070
.لا، لقد استمتعت

131
00:13:10,070 --> 00:13:13,030
...(بالمناسبة، (روما

132
00:13:13,030 --> 00:13:17,030
أليست هذه أول مرة تنجزين فيها
عملكِ دون تكسير أية صحون؟

133
00:13:19,910 --> 00:13:22,830
!كسرت صحنان

134
00:13:22,830 --> 00:13:26,670
.كسر صحنان فقط في يوم نشيط
كهذا هو أشبه بعمل بطولي

135
00:13:26,670 --> 00:13:29,500
!نـ..(نيشكي-سينباي) تتصرف بلطف

136
00:13:29,510 --> 00:13:33,590
لـ..لماذا؟ أتنوي السعي ورائي؟

137
00:13:33,590 --> 00:13:38,720
!هاه؟ لا تغتري بنفسكِ متفوهةً بذلك الهراء

138
00:13:38,720 --> 00:13:43,350
لكن لم نحضى بهذا العدد من
الزبائن منذ زمن طويل، هاه؟

139
00:13:43,350 --> 00:13:48,520
.نعم. كدنا نأتي بسلاح الـ"آنتيك" المطلق

140
00:13:48,520 --> 00:13:51,230
سلاح الـ"آنتيك" المطلق؟

141
00:13:51,240 --> 00:13:53,240
من ذاك؟

142
00:13:54,240 --> 00:13:55,990
...إنه

143
00:13:58,030 --> 00:13:59,910
...جاء حالما ذكرناه

144
00:14:02,000 --> 00:14:06,620
.سلاح مطلق؟ إنها مزحة

145
00:14:06,620 --> 00:14:08,960
.هذا مستحيل بالفعل

146
00:14:11,300 --> 00:14:15,430
.إنها الحقيقة. لكن كان هذا قبل زمن طويل

147
00:14:15,430 --> 00:14:18,510
هل عمل (يومو-سان) في الـ"آنتيك" سابقًا؟

148
00:14:18,510 --> 00:14:20,310
.لا أصدق

149
00:14:20,310 --> 00:14:22,560
.لقد كان بارعًا في إعداد القهوة

150
00:14:22,560 --> 00:14:24,390
.نعم

151
00:14:24,390 --> 00:14:26,980
...لكن قدرته على خدمة
الزبائن من الناحية الأخرى

152
00:14:29,400 --> 00:14:31,980
توكا)، هل انتهيتِ من التوضيب؟)

153
00:14:31,980 --> 00:14:35,450
.بئسًا! لا زال لدي القليل بعد لأنجزه

154
00:14:35,450 --> 00:14:37,860
.سنتولى الأمور نيابةً عنكِ

155
00:14:37,870 --> 00:14:40,660
.(شكرًا جزيلًا. لنذهب، (هينامي

156
00:14:40,660 --> 00:14:42,080
.حسنًا

157
00:14:48,960 --> 00:14:51,000
حقًا؟

158
00:14:51,000 --> 00:14:52,420
.نعم

159
00:15:01,560 --> 00:15:04,060
ماذا عنك، (يوشيمورا-سان)؟

160
00:15:04,060 --> 00:15:06,890
.لديّ بضعة شؤون عالقة عليّ انجازها

161
00:15:08,980 --> 00:15:13,270
.أريدك أن ترعى الآخرين

162
00:15:16,610 --> 00:15:18,320
.حسنًا

163
00:15:24,870 --> 00:15:26,080
...(سيدو-سان)

164
00:15:27,460 --> 00:15:31,170
.تبدو الأوضاع على غير عادتها
هل حدث مكروه؟

165
00:15:31,170 --> 00:15:35,840
.لستُ واثقًا. لم يخبروني بشيء

166
00:15:35,840 --> 00:15:38,340
.فهمت

167
00:15:38,340 --> 00:15:41,390
.أرجو المعذرة، أنا في عجلة من أمري

168
00:15:56,280 --> 00:15:58,610
!أختي الكبرى، لا زال الثلج يتساقط

169
00:15:58,610 --> 00:16:01,320
.سيتراكم بهذا المعدل

170
00:16:02,700 --> 00:16:05,990
.حسنًا (يومو)، أعتمد عليك

171
00:16:06,000 --> 00:16:07,410
.أجل

172
00:16:12,250 --> 00:16:13,670
...(توكا)

173
00:16:14,710 --> 00:16:16,130
.حسنًا

174
00:16:18,970 --> 00:16:22,760
.سيسرني تقديم المساعدة
إن احتجت لشيء يا سيدي

175
00:16:22,760 --> 00:16:24,390
!أنا أيضًا

176
00:17:15,730 --> 00:17:20,940
.أعتقد أن الثلوج ستتراكم الليلة

177
00:17:20,940 --> 00:17:22,860
.تفضل بالدخول

178
00:17:42,670 --> 00:17:46,550
ألا بأس أن أنضم إليك؟

179
00:17:46,550 --> 00:17:48,050
.بالطبع

180
00:17:49,060 --> 00:17:50,520
.تفضل

181
00:17:54,310 --> 00:17:56,100
.سأباشر بالشرب

182
00:17:56,110 --> 00:17:57,520
.حسنًا

183
00:18:02,610 --> 00:18:04,450
.إنه لذيذ

184
00:18:04,450 --> 00:18:06,820
.شكرًا جزيًلا

185
00:18:08,780 --> 00:18:13,750
ألأنك... تستخدم حبوب مختلفة؟

186
00:18:13,750 --> 00:18:17,630
،بالطبع، رغم أن الأمر يتعدى ذلك

187
00:18:17,630 --> 00:18:20,090
،كيفية تحميصها وتخميرها

188
00:18:20,090 --> 00:18:23,050
.وحتى الماء المستخدم من شأنها تغيير المذاق

189
00:18:23,050 --> 00:18:24,470
حقًا؟

190
00:18:26,010 --> 00:18:29,640
...فلسفتي الخاصة تقول

191
00:18:29,640 --> 00:18:33,430
،أن الشيء الأهم والذي يتعدى
الأصل الذي جاءت منها الحبوب

192
00:18:33,430 --> 00:18:35,890
.هي طريقتك في معالجة كل واحدة منها

193
00:18:35,890 --> 00:18:37,310
معالجة؟

194
00:18:37,310 --> 00:18:41,770
.نعم. يجب أن تختلف معالجتك
استنادًا لنوعية الحبة

195
00:18:41,780 --> 00:18:43,730
،كون بعض الحبوب غالية الثمن

196
00:18:43,740 --> 00:18:47,280
.لا يعني أنك ستأتي بنتيجة
جيدة إن لم تخمرها بعناية

197
00:18:48,820 --> 00:18:52,870
،الأمر ذاته ينطبق على نحو معاكس
فحتى أرخص الحبوب قد تصبح شهية المذاق

198
00:18:52,870 --> 00:18:59,630
.إن خمرتها على مهل وأبرزت مزاياها الخاصة

199
00:18:59,630 --> 00:19:02,800
.فهمت. تلك فلسفة عميقة

200
00:19:02,800 --> 00:19:04,260
.على الإطلاق

201
00:19:09,140 --> 00:19:10,930
.كان ذلك شهيًا

202
00:19:10,930 --> 00:19:13,100
.شكرًا جزيلًا

203
00:19:14,480 --> 00:19:17,060
.إنه على حسابنا

204
00:19:17,060 --> 00:19:19,810
...لكن هذا

205
00:19:39,000 --> 00:19:42,250
.حسنًا إذًا، إن كنت مصرًا

206
00:19:43,460 --> 00:19:45,510
.شكرًا على القهوة

207
00:20:15,370 --> 00:20:17,750
.إنها تثلِج

208
00:20:22,460 --> 00:20:24,630
.أنا متشوقة

209
00:20:32,390 --> 00:20:35,220
.بات المقهى نظيفًا الآن

210
00:20:35,220 --> 00:20:38,600
.تخلصنا من جميع الوثائق أيضًا

211
00:20:38,600 --> 00:20:40,520
.شكرًا لكما

212
00:21:03,420 --> 00:21:05,670
.حسنًا، تفضلا

213
00:21:05,670 --> 00:21:07,840
.حسنًا! كنت متشوقًا

214
00:21:07,840 --> 00:21:09,960
.شكرًا جزيلًا

215
00:21:41,750 --> 00:21:45,170
.سأفتقدهم

216
00:21:47,250 --> 00:21:51,380
.سنبقى معك حتى النهاية

217
00:21:51,380 --> 00:21:54,130
أم تمانع ذلك؟

218
00:22:00,350 --> 00:22:04,560
،أوكينا)، في النهاية)

219
00:22:04,560 --> 00:22:07,770
.لم تتحقق أمنيتي

220
00:22:14,780 --> 00:22:17,950
أطلب الإذن للمباشرة بمهمة

221
00:22:17,950 --> 00:22:21,080
.إبادة البومة

222
00:22:21,080 --> 00:22:24,710
أين يقع مكان الهدف؟

223
00:22:26,000 --> 00:22:28,710
،"بمتجر في "القطاع العشرون

224
00:22:28,710 --> 00:22:32,170
."تحت مسمى الـ"آنتيك

225
00:22:42,720 --> 00:22:47,510
"واحدة تلوَ الأخرى تموت المواسم"

226
00:22:48,180 --> 00:22:52,810
"دموع فقدانها حملتها رياح الندم"

227
00:22:53,520 --> 00:22:58,770
"رجل حزين هنا بمدينة مزدحمة بالقمرِ يحدّق"

228
00:22:58,770 --> 00:23:03,610
"الأمر ليس شاعرياً في بقعة مكتظة كهذه"

229
00:23:04,240 --> 00:23:09,580
"كما ظننت أعيش وحدي كالظل المتلاشي أنا"

230
00:23:09,580 --> 00:23:13,310
"لست متأكداً إن كان اسمي كما هوَ أو أطلب الهدى"

231
00:23:14,910 --> 00:23:20,000
"إن غنيّت تحت المطر، هل ستزول عني الغيوم؟"

232
00:23:20,000 --> 00:23:25,470
"جفّت كلّ حيويّة حياتي من جرّاءِ حرِّ موسم الصيف"

233
00:23:25,470 --> 00:23:31,470
"أيا حياتي القديمة، هذه الأغنية هي آخر ما يجمعنا"

234
00:23:31,470 --> 00:23:34,390
"...وسأدع بعدها من خلفي"

235
00:23:34,390 --> 00:23:39,940
"كلّ الحزن واليأس الذي كان حينها يأرّقني"

236
00:23:39,940 --> 00:23:50,030
"سأواصل الغناء غير مبال بمطر أو أشعة شمس تسطع حولي"

237
00:23:57,040 --> 00:24:02,090
"تحيّةً لعودة المواسم واحدة تلوَ الأخرى"

238
00:24:02,300 --> 00:24:04,880
"الحلقة القادمة"</font>
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}[المدينة في الانتظار]

