﻿1
00:00:07,330 --> 00:00:11,300
.كائناتٌ تختلط مع الجّموع وتلتهم اللّحم البَشريّ

2
00:00:17,830 --> 00:00:19,740
،على الرّغم من مَظهرهم البَشريّ

3
00:00:24,840 --> 00:00:26,980
.هُم لَيسوا بَشراً

4
00:00:34,420 --> 00:00:36,650
...يُدعَون

5
00:00:40,620 --> 00:00:41,950
.بالغيلان

6
00:00:44,048 --> 00:00:46,967
"الطفل المحاصر في الليل"

7
00:00:47,176 --> 00:00:51,676
"يحبسُ أنفاسه بالتعبير"

8
00:01:11,826 --> 00:01:18,041
"مع ذلك، هناكَ أشياء لا يمكنك فعل أي شيءٍ حيالها"

9
00:01:18,041 --> 00:01:23,838
"الغرق في العالم، لن تستطيع العودة إليه"

10
00:01:23,838 --> 00:01:24,630
"إفتح عينيك"

11
00:01:24,839 --> 00:01:32,339
"الظل ينام، لا يهم متى.. هذا هو الواقع"

12
00:01:33,806 --> 00:01:37,893
"ما هي الحرية؟"

13
00:01:38,102 --> 00:01:42,064
"الألم الذي سببته"

14
00:01:42,273 --> 00:01:50,573
"لربما يكون حباً، ما تمنيتهُ أبداً"

15
00:01:50,657 --> 00:01:54,494
"تخلّص مني"

16
00:01:54,702 --> 00:01:58,789
"لستُ بحاجةٍ لسرورٍ ماكر"

17
00:01:58,998 --> 00:02:07,298
"بدا ذلك مُتعمداً، وأنا مستاءةٌ لكوني عاطفية"

18
00:02:07,423 --> 00:02:11,923
"كُن معجباً بالنِزاع"

19
00:02:27,200 --> 00:02:31,160
{\an4}{\fnArabic Typesetting}"(أوري كوكي)"
"مُحقّقٌ من الرّتبة الثّانية"
"(قائد فِرقة (كوينكس"

20
00:02:39,850 --> 00:02:40,470
.هُنا جيّد

21
00:02:41,010 --> 00:02:43,000
لَحظة، هُنا؟

22
00:02:43,390 --> 00:02:45,000
.أنا مُحقّقٌ بالغيلان

23
00:02:46,970 --> 00:02:49,270
...من السّهل تمييزها عندما تغسلها بشكلٍ طفيف

24
00:02:49,690 --> 00:02:50,680
.رائحة الدّماء

25
00:03:00,650 --> 00:03:01,690
..."كاغوني"

26
00:03:10,580 --> 00:03:12,080
كوينكي"، هاه؟"

27
00:03:18,980 --> 00:03:21,180
.هل هو من الفِئة "أي"؟ كلّا، بي

28
00:03:22,050 --> 00:03:23,260
.(هو لَيس (تورسو

29
00:03:27,020 --> 00:03:29,970
.يبدو بأنّكَ غير مُسلّح، أيّها البَشريّ

30
00:03:30,830 --> 00:03:32,440
.دَعني ألتهمك

31
00:03:34,300 --> 00:03:35,940
!دَعني ألتهمك

32
00:03:41,130 --> 00:03:44,030
!(أوري-كن)

33
00:03:43,990 --> 00:03:46,940
{\an4}{\fnArabic Typesetting}"(شيرازو زانشي)"
"مُحقّقٌ من الرّتبة الثّالثة"

34
00:03:47,440 --> 00:03:51,540
...شيرازو) من الرّتبة الثّالثة، أصابتني هجمتُك)

35
00:03:51,540 --> 00:03:52,960
.كان على المُزعج الظّهور فقط

36
00:03:53,170 --> 00:03:55,940
ما هذا؟ أين الـ"كوينكي" خاصّتك؟

37
00:03:55,940 --> 00:03:59,920
.هل كُسِر؟ أوه، يا إلهي
.هيّا الآن، يا قائد الفِرقة

38
00:04:00,490 --> 00:04:01,800
.شيرازو) من الرّتبة الثّالثة)

39
00:04:03,970 --> 00:04:05,390
.فلترتح بسلام

40
00:04:12,440 --> 00:04:13,730
.هيا

41
00:04:17,530 --> 00:04:19,600
!أنتُما... غولان

42
00:04:21,010 --> 00:04:22,610
..."نحن "كوينكس

43
00:04:26,290 --> 00:04:28,450
.إستخدِم قُدراتك

44
00:04:34,320 --> 00:04:36,310
.إنّه صيدي

45
00:04:36,310 --> 00:04:37,280
.لا يُمكن أن تكون جادّاً

46
00:04:37,670 --> 00:04:39,500
.أنا من استدرجَ هذا الغول خارجاً

47
00:04:39,500 --> 00:04:42,850
.الأمر يعتمد على مَدى مُساهمتك

48
00:04:42,850 --> 00:04:45,470
.تبعتَني إلى هُنا فقط

49
00:04:45,470 --> 00:04:49,430
.تلك الضّربة التي قُمتَ بها قبل قليلٍ كانت مُمكنةً بنسبة 80% بسببي

50
00:04:50,100 --> 00:04:51,810
لا تتوَقّف عن الكلام أبداً، صحيح؟

51
00:04:58,820 --> 00:05:00,020
.لا تخفضا من دِفاعاتكما

52
00:05:00,320 --> 00:05:05,310
{\an1}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"من يصطادون"

53
00:05:06,140 --> 00:05:09,950
(يبدو بأنّ الغول الذي وَاجهه المُحقّقان (أوري) و(شيرازو

54
00:05:09,950 --> 00:05:12,290
.(من فِرقة (مادو) البارحة لَم يكُن (تورسو

55
00:05:12,860 --> 00:05:16,020
نحن مَسؤولون عن قضيّة (تورسو) بعد كلّ شيء، لذا نرغب من

56
00:05:16,020 --> 00:05:19,870
.أعضاء فِرقة (مادو) خاصّتكِ التّركيز على شيءٍ آخر

57
00:05:20,640 --> 00:05:24,800
،بالمُناسبة، كانت هناك تقاريرٌ عن سماع عويل غولٍ قبل أيّام

58
00:05:24,800 --> 00:05:27,490
،وبعد تحقيقاتٍ لأيّام

59
00:05:25,340 --> 00:05:29,750
{\an4}{\fnArabic Typesetting}"(شيموغوتشي نوبو)"
"مُحقّقٌ له أقدميّة"

60
00:05:27,490 --> 00:05:29,760
كان على ما يبدو كلباً شارداً فقط؟

61
00:05:30,120 --> 00:05:33,700
بصِدق، هذا مُرهِق، صحيح؟

62
00:05:30,800 --> 00:05:35,380
{\an4}{\fnArabic Typesetting}"(ساساكي هايسي)"
"مُحقّقٌ من الرّتبة الأُولى"
"(مُرشد فِرقة (كوينكس"

63
00:05:33,700 --> 00:05:35,720
.(إمسح تلك الإبتسامة من على وَجهك، مُحقّق (ساساكي

64
00:05:36,560 --> 00:05:40,510
{\an4}{\fnArabic Typesetting}"(إيتو كوراموتو)"
"مُحقّقٌ من الرّتبة الأُولى"

65
00:05:37,000 --> 00:05:40,240
...أتباعكَ الـ"كوينكس" هؤلاء

66
00:05:40,240 --> 00:05:43,550
.يبدو بأنّ كلّ ما يفعلونه هو التهام ميزانيّتنا دون إظهار نتائج

67
00:05:41,060 --> 00:05:44,430
{\an6}{\fnArabic Typesetting}"(هيراكو تاكي)"
"مُحقّقٌ من الرّتبة الأُولى"

68
00:05:43,970 --> 00:05:44,530
...حسناً

69
00:05:44,530 --> 00:05:45,780
دون ذِكر وَاقع السّماح

70
00:05:44,570 --> 00:05:49,020
{\an6}{\fnArabic Typesetting}"(مادو أكيرا)"
"مُحقّقةٌ لها أقدميّة"

71
00:05:45,780 --> 00:05:50,530
لأشخاصٍ لا يُمكننا تأكيد كونهم
...بَشراً أم غيلاناً للقيام بالتّحقيق هو في الوَاقع

72
00:05:50,850 --> 00:05:54,790
.لَم تقتُل سائق سيّارة الأُجرة ذاك البارحة

73
00:05:55,320 --> 00:05:58,900
ما الفائدة من السّماح لمثل هذا الغول الذي لا فائدة منه بأن يعيش؟

74
00:05:58,900 --> 00:05:59,790
...عُذراً، لكن

75
00:05:59,790 --> 00:06:02,480
هل شعرتَ بالوَاقع بالأسف على ذلك الغول؟

76
00:06:02,480 --> 00:06:04,810
.أظنّني لَن أتفاجأ لَو حصل ذلك

77
00:06:04,810 --> 00:06:06,500
...أنتَ غولٌ بعد كلّ شيء

78
00:06:06,500 --> 00:06:07,800
،)مُحقّق (شيموغوتشي

79
00:06:08,140 --> 00:06:13,120
.أنا من سيقوم بتأديب تابعي، وسأفعل هذا لاحقاً

80
00:06:13,120 --> 00:06:14,460
،)مُحقّقة (مادو

81
00:06:14,460 --> 00:06:17,360
.لا يبدو بأنّكِ تقومين بتأديبه بما يكفي

82
00:06:17,360 --> 00:06:20,600
.(سأقول هذا ثانيةً، أنا المَسؤول عن قضيّة (تورسو

83
00:06:20,600 --> 00:06:23,680
،بما أنّكَ تأخذ الكثير من الوَقت بالتّحقيق

84
00:06:23,680 --> 00:06:26,570
.سأقول بأنّنا لَم يكُن بإمكاننا سوى مُساعدتك

85
00:06:27,680 --> 00:06:29,170
إلى من تظنّين بأنّكِ تتحدّثين؟

86
00:06:29,170 --> 00:06:31,320
،)مُحقّق (شيموغوتشي)، مُحقّقة (مادو

87
00:06:31,900 --> 00:06:33,000
.أظنّ بأنّ هذا يكفي

88
00:06:34,480 --> 00:06:36,760
،)بشأن التّحقيق بقضيّة (تورسو

89
00:06:36,760 --> 00:06:41,210
(أطلُب تعاون فِرقة (شيموغوتشي
.وفِرقة (مادو) معاً بشأن هذا الأمر

90
00:06:41,660 --> 00:06:45,040
.(نحن، فِرقة (هيراكو)، سنستمرّ بالسّعي خلف (أوروتشي

91
00:06:45,560 --> 00:06:46,790
.هذا يُنهي اجتماعنا لليوم

92
00:06:52,560 --> 00:06:54,530
.تحتاج للتّخلّص من لُطفكَ خلال القِتال

93
00:06:54,900 --> 00:06:57,430
.هذا اللّطف سيقتُلك

94
00:06:58,000 --> 00:07:00,440
.تحتاج لأن تكون أكثر صرامةً كمُرشد

95
00:07:00,960 --> 00:07:03,670
.لُطفكَ سيُؤثّر على الـ"كوينكس" أيضاً

96
00:07:04,420 --> 00:07:08,940
.لا تُدافع عن الغيلان إن لَم ترغب بلَكمة (مادو) أُخرى

97
00:07:09,300 --> 00:07:10,860
...(لَكمة (مادو

98
00:07:10,860 --> 00:07:14,440
.(على أيّة حال، سنُمسك بـ(تورسو) قبل فِرقة (شيموغوتشي

99
00:07:14,760 --> 00:07:16,010
.يُمكن أن يكون (أوروتشي) أيضاً

100
00:07:16,460 --> 00:07:18,950
.يُعلّق المُحقّق أريما آمالاً عاليةً عليكم

101
00:07:20,080 --> 00:07:21,160
حقّاً؟

102
00:07:23,170 --> 00:07:24,670
..."مَشروع الـ"كوينكس

103
00:07:26,000 --> 00:07:29,340
...صُنع شخصٍ أعظم من (أريما كيشو)، هاه

104
00:07:30,990 --> 00:07:33,370
هـ..هل أنتَ (أوروتشي)؟

105
00:07:33,370 --> 00:07:36,640
ماذا، هل هذا ما يدعونني به؟

106
00:07:37,200 --> 00:07:40,430
أنتَ غول! لماذا تسعى خلفنا؟

107
00:07:40,430 --> 00:07:43,650
.لا أحتاج لتفسير أفعالي لشخصيّةٍ ثانويّةٍ على وَشك الموت

108
00:07:44,580 --> 00:07:47,450
هاي، هل سمعتَ سابقاً عن غولٍ يُدعى (تورسو)؟

109
00:07:47,450 --> 00:07:49,400
...كـ..كلّا! أنا

110
00:07:49,640 --> 00:07:52,780
.هذا يكفي. وَداعاً الآن

111
00:07:54,890 --> 00:07:58,370
.قائد الفِرقة، أنتَ تتصرّف كوَغد

112
00:07:59,000 --> 00:08:02,370
.دون ذِكر أنّ (ساسان) أخبرنا بالبقاء معاً

113
00:08:03,040 --> 00:08:05,880
.(لا أُخطّط للبقاء تحت إمرة المُحقّق (ساساكي

114
00:08:06,660 --> 00:08:09,150
."سأُسرِع وأُرَقّى وأذهب إلى الـ"إس 3

115
00:08:09,150 --> 00:08:10,880
ما هي الـ"إس 3" بحقّ الله؟

116
00:08:11,450 --> 00:08:12,650
.هذا لَيس من شأنك

117
00:08:13,060 --> 00:08:16,020
.على أيّة حال، تأكّد فقط من ألّا تُعيقني

118
00:08:17,230 --> 00:08:20,140
من أذِنَ لكَ بإعطائي الأوامر؟

119
00:08:20,490 --> 00:08:22,060
هل تُريد تسوية الأُمور هُنا والآن؟

120
00:08:22,060 --> 00:08:24,080
.بالتّأكيد لَديّ إذن

121
00:08:24,080 --> 00:08:25,400
.أنا قائد الفِرقة

122
00:08:26,660 --> 00:08:27,490
.إن أصرّيت

123
00:08:35,180 --> 00:08:38,470
تبحثان عن غولٍ يُدعى (تورسو)، صحيح؟

124
00:08:39,340 --> 00:08:40,850
هل ترغبان ببعض المَعلومات؟

125
00:08:44,370 --> 00:08:47,700
.(أنتَ ضعيفٌ بالفِعل، (موتسكي-كن

126
00:08:46,670 --> 00:08:49,620
{\an6}{\fnArabic Typesetting}"(موتسكي تورو)"
"مُحقّقٌ من الرّتبة الثّالثة"

127
00:08:47,700 --> 00:08:49,630
...لا يُمكنني هذا فقط

128
00:08:50,480 --> 00:08:53,210
...عندما أرى الدّماء، أنا فقط

129
00:08:53,210 --> 00:08:55,530
هل يُمكنكَ استخدام الـ"كاغوني" خاصّتكَ الآن؟

130
00:08:55,980 --> 00:08:57,640
...كلّا، لَيس بعد

131
00:08:58,070 --> 00:09:00,120
إذاً كيف الأوضاع في فِرقة "كوينكس"؟

132
00:09:00,120 --> 00:09:03,100
.كالعادة
.يفعل الجّميع ما يشاؤونه

133
00:09:03,360 --> 00:09:04,530
.على ما يبدو

134
00:09:05,040 --> 00:09:08,350
.أنتَ و(أوري) الوَحيدان اللّذان أتيتُما لفحوصكما الجّسديّة

135
00:09:05,390 --> 00:09:08,340
{\an4}{\fnArabic Typesetting}"(شيبا ريوجيرو)"
"(طبيب الـ(كوينكس"

136
00:09:08,930 --> 00:09:10,770
.سأتحدّث إليهم

137
00:09:10,770 --> 00:09:11,860
.شُكراً

138
00:09:15,480 --> 00:09:18,610
...لَيس كما لَو أنّهم سيستمعون إليّ، لكن

139
00:09:18,610 --> 00:09:21,260
{\an9}"رُخصة قيادة"

140
00:09:18,950 --> 00:09:20,290
...(آنسة (هوريتشي

141
00:09:21,050 --> 00:09:22,230
وأنتِ بعُمر الـ24؟

142
00:09:23,240 --> 00:09:27,870
،أبيع الصّور التي ألتقطها
.إضافةً إلى أيّ مَعلوماتٍ أجمعها

143
00:09:28,380 --> 00:09:31,380
إذاً، أيّ نوعٍ من المَعلومات لَديكِ عن (تورسو)؟

144
00:09:31,810 --> 00:09:33,970
.ها هي صورة (تورسو) بينما كان يتغذّى

145
00:09:35,030 --> 00:09:36,260
.هذا سيُكلّفكما

146
00:09:37,380 --> 00:09:39,070
بكم كنتِ تأملين؟

147
00:09:40,240 --> 00:09:40,960
.مليون

148
00:09:42,620 --> 00:09:43,200
...أو

149
00:09:43,800 --> 00:09:45,920
.أحد مُمتلَكات (ساساكي هايسي) الشّخصيّة

150
00:09:47,150 --> 00:09:51,070
.سنحصل على بقيّة المَعلومات بعد إعطائها ما ترغب به

151
00:09:51,870 --> 00:09:54,610
.لنطلُب من (ساسان) ملابسه الدّاخليّة فقط

152
00:09:56,630 --> 00:09:58,400
هاه؟ ما الخطب؟

153
00:09:58,950 --> 00:10:02,410
شيرازو)، تحتاج للنّقود، صحيح؟)

154
00:10:03,580 --> 00:10:04,910
من أين أتى هذا فجأة؟

155
00:10:05,670 --> 00:10:08,010
.المُحقّق (ساساكي) هو مُرشدنا

156
00:10:08,620 --> 00:10:12,640
،إن أبلَغناه بذلك وقبضنا على (تورسو) كفِرقة

157
00:10:12,640 --> 00:10:15,550
.سيكون تأثير هذا جيّداً على الفِرقة

158
00:10:15,890 --> 00:10:17,480
...حسناً، نعم، هذا وَاضح

159
00:10:17,480 --> 00:10:18,520
ألا تفهم؟

160
00:10:19,030 --> 00:10:24,310
،إعتماداً على كيفيّة تبليغه عن هذا
.يُمكن أن يحصل على كامل الفضل

161
00:10:24,890 --> 00:10:26,830
!ماذا بحقّ الله؟ هذا لَيس عدلاً

162
00:10:26,830 --> 00:10:28,310
.بالضّبط، لَيس عدلاً

163
00:10:29,300 --> 00:10:30,900
تحتاج للنّقود، صحيح؟

164
00:10:30,900 --> 00:10:33,450
.إذاً تحتاج للإسراع والحصول على ترقية

165
00:10:34,110 --> 00:10:36,320
.وليحصل ذلك، تحتاج للحصول على بعض النّتائج

166
00:10:36,590 --> 00:10:38,350
لكن كيف؟

167
00:10:38,350 --> 00:10:39,320
...وَحدك

168
00:10:39,890 --> 00:10:43,170
.تحتاج للحصول على النّتائج وَحدك بدلاً من كفِرقة

169
00:10:43,630 --> 00:10:46,290
.هذا سيُوصلكَ إلى هدفكَ أسرَع

170
00:10:48,220 --> 00:10:50,290
.حسناً. سأفعل هذا

171
00:10:50,780 --> 00:10:54,730
...(لَن أسمح لـ(ساسان
!كلّا، (ساساكي) بأن يُعيقني

172
00:10:55,100 --> 00:10:56,260
.جيّد

173
00:10:56,260 --> 00:10:58,300
.حمداً لله لأنّكَ مُغفّلٌ من السّهل التّلاعب به

174
00:10:59,510 --> 00:11:00,800
أين (أوري) و(شيرازو)؟

175
00:11:01,970 --> 00:11:03,720
.(في الخارج يبحثان عن (تورسو

176
00:11:04,230 --> 00:11:06,540
...بالتّأكيد، يتصرّفان وَحدهما ثانيةً

177
00:11:06,960 --> 00:11:08,040
و(سايكو)؟

178
00:11:08,040 --> 00:11:10,300
.في غُرفتها تلعب الألعاب على الأرجح

179
00:11:12,440 --> 00:11:15,010
!سايكو)، العشاء مُعدّ)

180
00:11:15,410 --> 00:11:17,150
!حسناً

181
00:11:17,560 --> 00:11:18,550
.لنأكل

182
00:11:18,550 --> 00:11:19,900
.تفضّل

183
00:11:22,910 --> 00:11:23,860
.إنّه لَذيذ

184
00:11:23,860 --> 00:11:24,960
.من الجيّد سماع هذا

185
00:11:26,690 --> 00:11:28,390
...مرحباً بعودتكما. العشاء مُعدّ

186
00:11:28,390 --> 00:11:29,590
.لا أُريده

187
00:11:30,730 --> 00:11:34,380
...هاي، (أوري-كن)، بشأن التّحقيق

188
00:11:35,150 --> 00:11:36,620
{\an9}"إيصال"
المَجموع 890 ين
سيّارة أُجرة أساهي

189
00:11:35,550 --> 00:11:36,630
.أرجوكَ لا تقلَق بشأني

190
00:11:37,330 --> 00:11:39,610
.سأقبض على (تورسو) وَحدي

191
00:11:40,140 --> 00:11:42,090
.أرجوكَ ضع هذه الإيصالات بمَصاريفي

192
00:11:47,240 --> 00:11:50,220
...أظنّ بأنّ الجّميع يرغب بالتّحقيق بأنفسهم

193
00:11:50,950 --> 00:11:52,600
.حسناً، لا بأس

194
00:11:53,700 --> 00:11:58,910
...يبدو بأنّني سأحتاج لأن أكون جادّاً معهما

195
00:11:58,910 --> 00:11:59,940
سينساي"؟"

196
00:12:00,430 --> 00:12:01,880
!(لنذهب، (موتسكي

197
00:12:01,880 --> 00:12:05,450
!(سنقبض على (تورسو) بأنفسنا قبل (أوري) و(شيرازو

198
00:12:05,450 --> 00:12:07,070
!حـ..حسناً

199
00:12:07,700 --> 00:12:11,390
!راقبا فقط، أيّها الفرخان الصّغيران
!(أنتَ أيضاً، مُحقّق (شيموغوتشي

200
00:12:11,390 --> 00:12:14,460
!سأُريكم جميعاً ما سيحصل عندما أكون جادّاً

201
00:12:14,500 --> 00:12:18,040
{\an4}{\fnArabic Typesetting}"كوتشالي) الجّناح الـ23)"
"مركز احتجاز الغيلان"

202
00:12:20,950 --> 00:12:25,300
."دوناتو بوربورا)، المَعروف بلَقب "الكاهن". من "فئة إس إس)

203
00:12:26,120 --> 00:12:29,970
...إن كنتُ أذكُر جيّداً، كان يلتهم الأطفال في سيّارته

204
00:12:30,970 --> 00:12:33,870
إذاً فقد أحضرتَ المُستجدّ معكَ اليوم، (هايسي)؟

205
00:12:35,620 --> 00:12:37,830
.يبدو لَذيذاً

206
00:12:38,220 --> 00:12:39,980
إذاً هذا "كوينكس"؟

207
00:12:40,540 --> 00:12:48,490
...سأُحبّ شقّ مَعِدته وملء فَمي بأحشاءه المُمتلئة

208
00:12:49,380 --> 00:12:52,360
إذاً، ماذا جلبكَ إلى هُنا اليوم؟

209
00:12:52,930 --> 00:12:55,500
.(أرغب بسُؤالكَ عن غولٍ يُدعى (تورسو

210
00:12:56,390 --> 00:12:59,120
.المناطق التي تغذّى بها مُنتشرةٌ جدّاً

211
00:12:59,650 --> 00:13:01,630
.جميع ضحاياه من النّساء

212
00:13:01,630 --> 00:13:04,510
.في كلّ حالة، لَم تُؤخَذ سوى جُذوعهنّ

213
00:13:04,850 --> 00:13:08,010
.فهمت، إذاً فهو يرقى لإسمه

214
00:13:08,550 --> 00:13:13,340
،بما أنّه يتحرّك في مثل هذه المنطقة الوَاسعة
.لابدّ من أنّه يستخدِم سيّارة

215
00:13:13,340 --> 00:13:14,020
.صحيح

216
00:13:14,200 --> 00:13:17,340
لماذا مناطقه مُنتشرةٌ جدّاً؟

217
00:13:17,820 --> 00:13:20,690
هل يخشى تحديد مكانه؟

218
00:13:21,130 --> 00:13:26,060
،إذاً فهو على الأرجح غولٌ مُندمجٌ بالمُجتمع

219
00:13:26,840 --> 00:13:29,530
.ويملك مَعرفةً وَاسعةً عن الطّرق

220
00:13:30,060 --> 00:13:31,740
.يعمل كسائق سيّارة أُجرة

221
00:13:34,270 --> 00:13:36,490
.أدركَ (أوري) هذا بالفِعل

222
00:13:40,580 --> 00:13:43,610
.(لَديّ رسالةٌ من شجرَة "أوغيري"، سيّد (تورسو

223
00:13:43,910 --> 00:13:45,010
رسالة؟

224
00:13:45,330 --> 00:13:46,460
.أنتَ تتغذّى كثيراً

225
00:13:47,090 --> 00:13:49,010
.يبدو بأنّه يتمّ تتبّع أثرك

226
00:13:49,460 --> 00:13:50,940
من قِبَل الـ"سي سي جي"؟

227
00:13:51,470 --> 00:13:54,380
هل سمعتَ سابقاً عن الـ"كوينكس"؟

228
00:13:54,380 --> 00:13:55,020
...كلّا

229
00:13:55,730 --> 00:14:00,520
،على الرّغم من كونهم بَشراً
.يبدو بأنّهم يملِكون قُدرات الغيلان

230
00:14:01,090 --> 00:14:02,650
.أرجوكَ كُن حذراً

231
00:14:03,820 --> 00:14:05,200
الـ"كوينكس"، هاه؟

232
00:14:06,140 --> 00:14:09,140
.هذا يبدو مثلكَ تقريباً، أخي

233
00:14:10,590 --> 00:14:12,570
.هذه ملابس (ساسان) الدّاخليّة

234
00:14:14,150 --> 00:14:15,170
.شمّ، شمّ

235
00:14:15,170 --> 00:14:16,330
.لا تقلَقي

236
00:14:16,700 --> 00:14:19,040
.أحضرتُها مَغسولةً ومُعلّقةً في الخارج لتنشف

237
00:14:19,040 --> 00:14:20,750
.إذاً، تفضّلا هذه كمُقابل

238
00:14:21,850 --> 00:14:22,690
ما هذه؟

239
00:14:22,690 --> 00:14:24,800
.صورٌ تمّ إسقاطها بالقُرب من مَسارح الجّريمة

240
00:14:24,800 --> 00:14:26,710
ضحاياه في الصّور، صحيح؟

241
00:14:27,200 --> 00:14:30,090
.(أظنّ أنّ من التقطها كان (تورسو

242
00:14:30,420 --> 00:14:35,350
،تمّ استخدام فِلمٍ خاصٍّ من خارج البِلاد
.يُباع في أماكن مُحدّدةٍ فقط

243
00:14:35,880 --> 00:14:39,350
.وهذا هو الشّخص الذي اشترى الكثير من هذا الفِلم

244
00:14:40,140 --> 00:14:42,860
.(إسمه (سايكي كاراو
...مهنته هي

245
00:14:48,660 --> 00:14:51,990
،ندبةٌ جِراحيّةٌ من استئصال الزّائدة
،ندبةٌ جِراحيّةٌ من الولادة القيصريّة

246
00:14:52,550 --> 00:14:54,200
...وندبةٌ من إصابة

247
00:14:54,200 --> 00:14:55,790
الشّيء الذي تشترك فيه جميع ضحاياه

248
00:14:55,790 --> 00:14:58,000
.هو امتلاكهنّ جميعاً لندبةٍ على جُذوعهنّ

249
00:14:58,450 --> 00:15:02,510
لكن كيف يُمكن أن نعلَم إن امتلَكنَ ندبةً هناك قبل مُهاجمتهنّ؟

250
00:15:02,510 --> 00:15:03,540
.ألقي نظرَةً على هذه

251
00:15:05,060 --> 00:15:06,900
المناطق التي تغذّى فيها (تورسو) على ضحاياه

252
00:15:06,900 --> 00:15:11,260
تنتشر على نِطاق نِصف قُطرٍ حول
.المُستشفيات التي ذهبَت إليها الضّحايا

253
00:15:12,260 --> 00:15:14,220
.لننفصل ونتفقّد المُستشفيات

254
00:15:14,800 --> 00:15:19,720
،أوه، لكن حتّى لَو بدا أحدٌ مُريباً
.تأكّد من ألّا تتصرّف وَحدك

255
00:15:20,110 --> 00:15:22,240
...أظنّنا سنحتاج لزيارتها مَشفىً تلوى الآخر، لكن

256
00:15:36,120 --> 00:15:38,620
.عُذراً. أحتاج توصيلة

257
00:15:40,050 --> 00:15:42,650
.المدينة مليئةٌ بسيّارات الأُجرة

258
00:15:42,650 --> 00:15:43,620
.نعم

259
00:15:43,890 --> 00:15:46,130
.إخرَس فقط وجِده، أيّها المُغفّل الذي بلا فائدة

260
00:15:47,860 --> 00:15:51,830
<font color="#ff0000">{\an9}"(موتسكي): يُلاحق (تورسو)"

261
00:15:49,830 --> 00:15:51,840
يُلاحق (موتسكي) (تورسو)؟

262
00:15:52,110 --> 00:15:53,990
هاه؟ أين هو؟

263
00:15:53,990 --> 00:15:54,840
.إنعطف للخلف

264
00:16:02,030 --> 00:16:03,100
...سيّدي

265
00:16:06,180 --> 00:16:10,450
أيّهم أنت، سيّدي؟

266
00:16:11,100 --> 00:16:12,460
.إنطلِق أسرَع

267
00:16:12,460 --> 00:16:14,660
!ستجعلني أُخالِف القانون

268
00:16:14,660 --> 00:16:15,790
!لا أهتمّ

269
00:16:21,480 --> 00:16:23,330
!...سيّدي

270
00:16:25,390 --> 00:16:26,830
...يمامة

271
00:16:33,030 --> 00:16:36,430
.أنتَ عظيم... أنتَ مُذهل

272
00:16:44,460 --> 00:16:46,850
.ذلك الرّقم... لابدّ من أنّه هو

273
00:16:47,110 --> 00:16:47,780
!(إنّه (تورسو

274
00:16:50,150 --> 00:16:51,650
!سُحقاً

275
00:16:52,010 --> 00:16:55,580
ماذا بحقّ الله؟ ماذا بحقّ الله؟

276
00:16:55,580 --> 00:16:57,410
...لا أحمل قِناعي اليوم

277
00:16:58,210 --> 00:16:58,910
!العجلات

278
00:16:59,690 --> 00:17:01,170
.إستهدِف العجلات بالـ"كاغوني" خاصّتك

279
00:17:02,460 --> 00:17:06,380
!من الأفضل ألّا تشتكي حتّى لَو أخطأتُ الهدَف

280
00:17:09,190 --> 00:17:09,980
.أنتَ سيّء

281
00:17:09,980 --> 00:17:12,610
.أخبرتكَ بأنّني سأُخطئ الهدَف على الأرجح
.لا تدَعني أُسقِطك

282
00:17:13,420 --> 00:17:15,880
،أنتُما على الدرّاجة ومن في سيّارة الأُجرة في الأمام
.توَقّفوا على الفور

283
00:17:18,660 --> 00:17:19,850
يُلاحقان غولاً؟

284
00:17:20,340 --> 00:17:21,560
.لنُساعدهما

285
00:17:24,770 --> 00:17:27,150
...أنتَ في سيّارة الأُجرة، توَقّف في الحال

286
00:17:29,920 --> 00:17:31,110
!أيّها الوَغد

287
00:17:39,600 --> 00:17:40,670
حاجز؟

288
00:17:41,170 --> 00:17:42,760
هل هو المُحقّق (ساساكي)؟

289
00:17:48,860 --> 00:17:51,360
!يُمكنني التّصويب جيّداً إن كنتُ لا أتحرّك

290
00:17:56,190 --> 00:17:58,090
إذاً هُما من الـ"كوينكس"؟

291
00:17:58,790 --> 00:18:00,680
.هُما غولان بالأساس

292
00:18:00,680 --> 00:18:02,720
.لَم يعودا من البَشر بالتّأكيد

293
00:18:05,760 --> 00:18:07,360
.يجب أن أُقاتِل أيضاً

294
00:18:08,440 --> 00:18:14,290
!"تعال، تعال، تعال، تعال، تعال، تعال... هيّا الآن، "كاغوني

295
00:18:15,360 --> 00:18:15,990
...لا فائدة

296
00:18:16,940 --> 00:18:20,530
...يُمكن لكِلاهما استخدام خاصّتهما بكفاءةٍ عالية، ومع ذلك أنا

297
00:18:21,300 --> 00:18:23,060
.إنّه يتجدّد بسرعةٍ كبيرة

298
00:18:23,060 --> 00:18:24,660
.لا تكبح هجماتك

299
00:18:24,660 --> 00:18:26,630
!سنضربه بكلّ ما لَدينا ونقبض عليه

300
00:18:27,840 --> 00:18:29,330
...نعم، بشأن ذلك

301
00:18:29,330 --> 00:18:30,380
.تمّ إلغاء هذه الخُطط

302
00:18:32,560 --> 00:18:35,470
ماذا تُدعيان ثانيةً؟ (كوينكس)؟

303
00:18:35,990 --> 00:18:37,310
يُمكنكما استخدام الـ"كاغوني"، صحيح؟

304
00:18:37,840 --> 00:18:38,500
ماذا؟

305
00:18:38,930 --> 00:18:41,200
!(الفئة إس"... (أوروتشي"

306
00:18:41,200 --> 00:18:42,470
هذا هو؟

307
00:18:42,830 --> 00:18:46,970
.بصِدق، تقوم اليمامات بفِعل أشياءٍ سيّئةٍ جدّاً أيضاً

308
00:18:47,460 --> 00:18:49,380
."لا يختلِفون عن الـ"أوغيري

309
00:18:50,180 --> 00:18:53,550
!لكن بينما نفعلها، لنلعب

310
00:19:00,130 --> 00:19:02,950
.أعتذر، لَن أكبح نفسي بمُوَاجهة أيّة يمامات

311
00:19:05,590 --> 00:19:07,830
ماذا كان ذلك بحقّ الله؟ مُطلِق بُذور؟

312
00:19:07,830 --> 00:19:09,330
لَم تخدشه حتّى؟

313
00:19:18,820 --> 00:19:20,050
...الـ"كاغوني" خاصّتي

314
00:19:23,490 --> 00:19:26,430
.في النّهاية، جميعكم مُزيّفون فقط

315
00:19:26,990 --> 00:19:29,460
...أوري) يُكافح بهذه الشدّة)

316
00:19:32,060 --> 00:19:34,770
هل يعني هذا بأنّني لا أملك أيّ فُرصةٍ على الإطلاق؟

317
00:19:35,230 --> 00:19:38,080
ماذا؟ يُوجد آخر؟

318
00:19:38,080 --> 00:19:40,490
...إذاً أظنّني سأعتني بكَ أوّلاً

319
00:19:41,150 --> 00:19:43,450
!المُفجّر قريب المَدى

320
00:19:45,050 --> 00:19:46,620
!تورو)، أُهرُب)

321
00:19:51,390 --> 00:19:53,500
،أغه، لَستَ ضعيفاً فقط

322
00:19:54,480 --> 00:19:55,890
!أنتَ مُزعجٌ أيضاً

323
00:20:00,400 --> 00:20:02,000
.لننسحب للآن

324
00:20:02,410 --> 00:20:05,760
.توَقّف الـ"كاغوني" خاصّتي. نحتاج للإنسحاب

325
00:20:06,570 --> 00:20:07,630
ننسحب؟

326
00:20:08,140 --> 00:20:09,770
.(أعتذر، (كوكي

327
00:20:10,820 --> 00:20:15,900
.بقيَ قائد الفِرقة بالخلف وأمَرَ بقيّة فِرقة الـ"إس 3" بالإنسحاب

328
00:20:17,490 --> 00:20:18,430
،أعتذر

329
00:20:18,840 --> 00:20:21,090
.لَم نتمكّن من حماية وَالِدك

330
00:20:24,510 --> 00:20:25,780
!لا يُمكن أن تكون جادّاً

331
00:20:26,890 --> 00:20:28,990
!هاي، أيّها الغبيّ! ماذا تفعل؟

332
00:20:29,330 --> 00:20:32,170
!أتغذّى لأتمكّن من تفعيل الـ"كاغوني" خاصّتي

333
00:20:33,020 --> 00:20:35,750
!إرتفع، إرتفع، إرتفع، إرتفع، إرتفع، إرتفع

334
00:20:36,410 --> 00:20:39,000
.بصِدق؟ نعم، إنتهينا الآن

335
00:20:41,580 --> 00:20:42,560
!(ساسان)

336
00:20:42,560 --> 00:20:43,510
!"سينساي"

337
00:20:43,950 --> 00:20:46,080
من أنتَ بحقّ الله؟

338
00:20:46,710 --> 00:20:48,820
هل أنتَ ملِك أُولئكَ المُزيّفين هناك؟

339
00:20:49,870 --> 00:20:52,730
...إنّه... هناك شيءٌ ما

340
00:20:53,360 --> 00:20:54,520
...إيّاك أن تجرؤ

341
00:20:55,300 --> 00:20:56,780
!على إيذاء أتباعي

342
00:20:58,290 --> 00:21:01,580
!توَقّف عن القفز... في الأرجاء

343
00:21:07,240 --> 00:21:10,870
.يا إلهي، أنتُم هشّون
.أنتُم مثل التوفو تقريباً

344
00:21:11,500 --> 00:21:13,250
.أظنّني سأُصوّب هُنا

345
00:21:17,150 --> 00:21:17,930
!(ساسان)

346
00:21:18,350 --> 00:21:20,090
!أسرِعوا وانسحبوا

347
00:21:20,090 --> 00:21:20,910
...لكن

348
00:21:20,910 --> 00:21:22,100
!أسرِعوا واذهبوا

349
00:21:22,100 --> 00:21:23,260
!بطيؤون جدّاً

350
00:21:26,460 --> 00:21:27,640
.إنّه قويّ

351
00:21:27,840 --> 00:21:29,810
...مرّ زمنٌ منذ مُوَاجهتي لغولٍ كهذا

352
00:21:29,810 --> 00:21:31,330
.(أنتَ ضعيف، (هايسي

353
00:21:33,940 --> 00:21:37,360
.بهذا المُعدّل، سيقتُل أتباعك

354
00:21:38,050 --> 00:21:39,560
.لَن تتمكّن من حماية أيّ شيء

355
00:21:40,820 --> 00:21:42,190
.أُنظُر إليّ

356
00:21:42,620 --> 00:21:43,730
لماذا تتصرّف بهذا البُرود؟

357
00:21:45,070 --> 00:21:49,160
.تعلَم جيّداً... بأنّكَ تحتاجني

358
00:21:49,910 --> 00:21:53,310
.هاي... تقبّلني فقط

359
00:21:53,310 --> 00:21:55,050
...هيّا الآن، هيّا الآن، هيّا الآن، هيّا الآن، هيّا الآن

360
00:21:55,050 --> 00:21:56,000
!إخرَس

361
00:21:57,030 --> 00:21:58,880
.لَن أسمح لكَ بابتلاعي

362
00:21:59,520 --> 00:22:02,330
.(موتسكي)، إتّصل بالآنسة (أكيرا)

363
00:22:05,140 --> 00:22:06,130
،)آنسة (أكيرا

364
00:22:07,600 --> 00:22:08,380
...(سيّد (أريما

365
00:22:09,900 --> 00:22:10,900
...أعطياني

366
00:22:11,730 --> 00:22:12,890
!الشّجاعة

367
00:22:18,756 --> 00:22:21,175
"H-A-L-F"

368
00:22:30,393 --> 00:22:34,730
"الإنجليزية البسيطة هي النوع الوحيد الذي أفهمه"

369
00:22:34,939 --> 00:22:39,234
"أنا أحب الرقص. لأن الصحة تأتي أولاً"

370
00:22:39,444 --> 00:22:43,698
"عالقٌ في زحمةٍ بين القبول والتعقيد"

371
00:22:43,907 --> 00:22:47,994
"متحمس لسيارة الستيريو، مللتُ من السيارات ذات الطابع الكلاسكي"

372
00:22:48,202 --> 00:22:52,539
"دائماً ما أشعر أنني في اختِبار"

373
00:22:52,749 --> 00:22:57,249
"لأرى ما إذا كنتُ مباركاً أم لا"

374
00:22:57,545 --> 00:23:01,298
"أُريد أن أستمتع. لأنني لا أُريد البكاء"

375
00:23:01,507 --> 00:23:06,007
"حتى لو لم يكن هناك إله لأسئله"

376
00:23:08,056 --> 00:23:12,018
"كل ما يمكنني فعله بعد الآن هو اللعب بشكل رائع، أليس كذلك؟"

377
00:23:12,226 --> 00:23:17,315
"فقط مثل، فقط مثل، تلك الأضواء التي تسطع في الأُفق"

378
00:23:17,315 --> 00:23:21,068
"لم أتوقع أبداً أنني نصف"

379
00:23:21,277 --> 00:23:31,777
"فقط مثل، فقط مثل، الضوء الذي يمر من خلال الظلام"

380
00:23:46,000 --> 00:23:48,970
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"غيلان طوكيو: ري"

381
00:23:48,970 --> 00:23:49,980
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"في الحلقة القادمة"

382
00:23:50,330 --> 00:23:52,850
...(هايسي)، (هايسي)

383
00:23:53,210 --> 00:23:54,260
...بهذا المُعدّل

384
00:23:54,260 --> 00:23:55,730
.هذا أمر

385
00:23:56,730 --> 00:23:58,850
.من الأفضل ألّا تعرفوا عنّي

386
00:23:59,820 --> 00:24:03,400
مثل الموت، الموت؟ -
.هذا لا شيء، حقّاً -

387
00:24:03,890 --> 00:24:06,480
.أنا في الوَاقع سعيدٌ جدّاً

388
00:24:06,480 --> 00:24:07,300
الكلّ مُشارك؟

389
00:24:07,300 --> 00:24:09,300
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"شظيّة"

