﻿1
00:00:05,520 --> 00:00:07,020
...الصّبيّ الجّميل

2
00:00:08,640 --> 00:00:11,610
.في المرّة القادِمة التي سأراه فيها، سأقتُله

3
00:00:11,610 --> 00:00:13,190
.بالتّأكيد

4
00:00:19,250 --> 00:00:21,740
.(مرحباً، (كاناي

5
00:00:22,410 --> 00:00:23,670
من أنتِ؟

6
00:00:24,460 --> 00:00:28,660
غول؟ كلّا... هذه رائحةٌ غريبة... أيّهما أنتِ؟

7
00:00:28,660 --> 00:00:30,590
إنّها رائحةٌ غريبة، صحيح؟

8
00:00:31,940 --> 00:00:35,350
غول؟ بَشريّة؟ أيّهما تظنّني؟

9
00:00:36,410 --> 00:00:37,510
...إن كانت إجابتكَ صحيحة

10
00:00:37,820 --> 00:00:40,090
.سأُعطيكَ تُفّاحة

11
00:00:41,800 --> 00:00:43,120
من أنتِ؟

12
00:00:43,620 --> 00:00:47,020
أنتَ ناجٍ من عائلة روزفالد، صحيح؟

13
00:00:47,390 --> 00:00:49,180
...كم يعرفون

14
00:00:49,820 --> 00:00:52,210
هل تسخرين منّي، أيّتها الطّفلَة؟

15
00:00:52,780 --> 00:00:54,530
!سألتهمكِ أيضاً

16
00:00:59,410 --> 00:01:00,700
...أين اختفيتِ

17
00:01:02,350 --> 00:01:05,500
.تلتهمني؟ لَستُ وَاثقةً إن كان بإمكانكَ التهامي بالكامل

18
00:01:06,050 --> 00:01:07,410
غولٌ بعينٍ وَاحدة؟

19
00:01:07,410 --> 00:01:08,620
!نعم، صحيح

20
00:01:13,940 --> 00:01:15,470
هل شبعتَ الآن؟

21
00:01:16,200 --> 00:01:20,860
.أتسائل لِمَ وَضع السيّد شجرة الحِكمة في حديقة جنّة عدن

22
00:01:21,580 --> 00:01:24,800
.هل ترى؟ إنّها تتوَسّل ليتمّ أكلُها بالأساس

23
00:01:26,900 --> 00:01:32,190
،السيّد الذي أتخيّله لَيس الأب القادر على كلّ شيء

24
00:01:32,710 --> 00:01:35,470
.بل طِفلٌ يملك قوّةً هائلة

25
00:01:35,470 --> 00:01:37,260
ما الذي تتحدّثين عنه؟

26
00:01:37,650 --> 00:01:42,200
حسناً، ألَيس هذا العالَم مَليئاً بأشياءٍ مَعطوبة؟

27
00:01:42,860 --> 00:01:44,260
...على سبيل المِثال، أنت

28
00:01:45,170 --> 00:01:48,940
،مهما حاولتَ بجِدّ، لَم يتمكّن سيّدكَ من استعادة صوابه

29
00:01:48,940 --> 00:01:56,060
.(ومع ذلك، إستعاده على الفور عندما ظهرَ (ساساكي هايسي

30
00:01:57,780 --> 00:01:59,390
تُريد أن تقتُله، صحيح؟

31
00:01:59,870 --> 00:02:00,980
.(أعني (هايسي

32
00:02:05,070 --> 00:02:10,140
.لَم تتمنّى أن يُشفى سيّدكَ في الوَاقع

33
00:02:10,670 --> 00:02:11,720
!هذا لَيس صحيحاً

34
00:02:11,720 --> 00:02:13,770
...أهتمّ بأمر (شو-ساما) من أعماق قلبي

35
00:02:13,770 --> 00:02:16,310
.لكنّه لا يُحبّك

36
00:02:16,310 --> 00:02:17,310
.إخرَسي

37
00:02:18,000 --> 00:02:23,210
.لا سبب يدفعكَ لأن تُحبّ من لا يُحبّك

38
00:02:23,210 --> 00:02:23,910
!إخرَسي

39
00:02:24,240 --> 00:02:27,680
!إخرَسي! إخرَسي! إخرَسي! إخرَسي! إخرَسي

40
00:02:30,040 --> 00:02:31,500
.لنُحطّم هذا

41
00:02:32,450 --> 00:02:35,860
...شو-ساما)... وَلائي)

42
00:02:35,860 --> 00:02:37,420
.أنتَ تتصرّف بتملّكٍ فقط

43
00:02:39,420 --> 00:02:40,560
...أنا

44
00:02:40,560 --> 00:02:43,030
.كلّ ما تحتاجه هو تُفّاحة

45
00:02:44,110 --> 00:02:46,350
.حياتكَ مُقابل المَعرفة

46
00:02:46,350 --> 00:02:49,730
.سأُصبح سيّدتك

47
00:02:52,048 --> 00:02:54,967
"الطفل المحاصر في الليل"

48
00:02:55,176 --> 00:02:59,676
"يحبسُ أنفاسه بالتعبير"

49
00:03:19,826 --> 00:03:26,041
"مع ذلك، هناكَ أشياء لا يمكنك فعل أي شيءٍ حيالها"

50
00:03:26,041 --> 00:03:31,838
"الغرق في العالم، لن تستطيع العودة إليه"

51
00:03:31,838 --> 00:03:32,630
"إفتح عينيك"

52
00:03:32,839 --> 00:03:40,339
"الظل ينام، لا يهم متى.. هذا هو الواقع"

53
00:03:41,806 --> 00:03:45,893
"ما هي الحرية؟"

54
00:03:46,102 --> 00:03:50,064
"الألم الذي سببته"

55
00:03:50,273 --> 00:03:58,573
"لربما يكون حباً، ما تمنيتهُ أبداً"

56
00:03:58,657 --> 00:04:02,494
"تخلّص مني"

57
00:04:02,702 --> 00:04:06,789
"لستُ بحاجةٍ لسرورٍ ماكر"

58
00:04:06,998 --> 00:04:15,298
"بدا ذلك مُتعمداً، وأنا مستاءةٌ لكوني عاطفية"

59
00:04:15,423 --> 00:04:19,923
"كُن معجباً بالنِزاع"

60
00:04:22,570 --> 00:04:24,990
!(هاي، إنتظر، سيّد (أوري

61
00:04:25,460 --> 00:04:27,910
!أخبرتكَ ألّا تتصرّف وَحدك

62
00:04:27,910 --> 00:04:30,330
...لا أحتاج لأخذ الأوامر منك

63
00:04:30,330 --> 00:04:33,080
..."بينما لا يُمكنكَ حتّى استخدام الـ"كوينك

64
00:04:33,080 --> 00:04:35,500
.الذي حصلتَ عليه مُؤخّراً وتملك "كاغوني" ضعيف

65
00:04:39,910 --> 00:04:43,440
.إن لَم يكُن بإمكانكَ القِتال، إنسحب فقط، أيّها المُغفّل

66
00:04:44,010 --> 00:04:49,000
{\an3}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"مُتردّد: فكّر"

67
00:04:50,320 --> 00:04:51,800
إلى أين ترميها؟

68
00:04:54,800 --> 00:04:57,490
.أخي، عيني تحكّني

69
00:04:57,490 --> 00:04:58,650
.دعيني أرى

70
00:04:59,310 --> 00:05:01,650
.نعم، يبدو بأنّ عليها شيءٌ ما

71
00:05:04,160 --> 00:05:05,580
.ستكونين بخير

72
00:05:05,580 --> 00:05:07,160
.لندَع الطّبيب يُلقي نظرَةً عليها

73
00:05:07,730 --> 00:05:08,490
!نعم

74
00:05:09,680 --> 00:05:10,590
...(هارو)

75
00:05:10,930 --> 00:05:13,270
...(غين)

76
00:05:13,980 --> 00:05:18,290
...أُريد... أن أكون جميلة

77
00:05:19,110 --> 00:05:21,330
...مثل... أميرة

78
00:05:21,790 --> 00:05:24,320
.نقود... أحتاج للنّقود

79
00:05:24,710 --> 00:05:26,280
.يجب أن أكسب النّقود

80
00:05:26,690 --> 00:05:28,930
.ويجب أن أقتُل الغيلان لأجل هذا

81
00:05:30,090 --> 00:05:34,430
.أحتاج لقتل المزيد أكثر وأكثر والإستمرار بكسب المزيد من النّقود

82
00:05:36,400 --> 00:05:38,360
.أوه، أنتَ من فِرقة ساساكي

83
00:05:40,620 --> 00:05:41,670
.(فورا-سان)

84
00:05:41,670 --> 00:05:42,900
.مرحباً

85
00:05:44,330 --> 00:05:46,360
لا يُمكنكَ استخدام الكوينك خاصّتك؟

86
00:05:47,340 --> 00:05:50,740
.حسناً، أظنّها لَيست مرّتي الأُولى بسماع هذا

87
00:05:50,740 --> 00:05:52,480
.هذا نموذجيٌّ بالنّسبة لمُستجدّ

88
00:05:53,330 --> 00:05:57,080
.ساسان)... قال المُحقّق (ساساكي) نفس الشّيء)

89
00:05:57,630 --> 00:06:02,510
.لَم أتمكّن من استخدام الـ"كوينك" الذي أتى من أوّل غولٍ قتلتُه أيضاً

90
00:06:02,860 --> 00:06:05,590
هاه؟ كيف تخطّيتَ الأمر؟

91
00:06:08,680 --> 00:06:11,590
.حسناً، لا تتخطّاه فجأةً ببساطة

92
00:06:12,080 --> 00:06:18,380
،الشّعور بالنّدَم والذّنب يُعذّبان عقلكَ لأيّام

93
00:06:18,380 --> 00:06:21,250
،تُحاول تخطّي هذا الصّراع

94
00:06:21,250 --> 00:06:26,860
.وبعدها أظنّكَ تصِل أخيراً للإجابة التي تُرضيك

95
00:06:27,970 --> 00:06:33,370
.أنا كثير التّردّد، لذا أخذ الأمر وَقتاً طويلاً جدّاً

96
00:06:35,600 --> 00:06:36,840
.(هاي، (شيرازو

97
00:06:37,630 --> 00:06:41,940
أظنّ بأنّ من يشعرون بالقلَق كثيراً بشأن من اصطادوهم

98
00:06:41,940 --> 00:06:45,290
.أفضل بكثيرٍ عقليّاً

99
00:06:46,020 --> 00:06:48,270
.لا يهمّ إن كنتَ مُحقّقاً

100
00:06:48,270 --> 00:06:52,300
.الأشياء التي نأخذها هي أرواح

101
00:06:53,230 --> 00:06:55,300
...الأشياء التي نأخذها

102
00:06:56,910 --> 00:06:58,050
...هي أرواح

103
00:06:59,260 --> 00:07:00,590
.سأترك البقيّة لكِ

104
00:07:01,990 --> 00:07:05,150
هاي، (شيرازو). كيف وَضع (كراكر نتس)  معك؟

105
00:07:05,510 --> 00:07:06,680
.إن لَم ترغب بها، سآخذها

106
00:07:07,220 --> 00:07:08,510
...(هاياشيمورا-سان)

107
00:07:10,190 --> 00:07:12,240
هل يُمكنكَ قصّ شعري؟

108
00:07:13,300 --> 00:07:14,350
قصّ شعرك؟

109
00:07:15,190 --> 00:07:17,870
ما..ماذا حصل، (شيرازو)؟

110
00:07:19,290 --> 00:07:21,470
هـ..هل فعلتَ شيئاً خاطئاً؟

111
00:07:22,590 --> 00:07:24,750
.لَن أغضب، يُمكنكَ إخباري

112
00:07:28,590 --> 00:07:29,970
!أعتذر

113
00:07:31,060 --> 00:07:33,540
.أعتذر لأنّني أعقتُكم جميعاً ذلك اليوم

114
00:07:34,470 --> 00:07:37,950
.سأُصبح أقوى حتّى كقائدٍ للفِرقة

115
00:07:39,090 --> 00:07:40,770
.(شُكراً، (أوري

116
00:07:41,260 --> 00:07:43,190
.أشعر بالحماس بسببك

117
00:07:43,640 --> 00:07:44,520
.بالتّأكيد

118
00:07:45,350 --> 00:07:47,270
كيف انتهى الأمر هكذا؟

119
00:07:47,670 --> 00:07:52,280
...إذاً هناك احتماليّةٌ بأنّ (روز) و"شجرة أوغيري" يعملان معاً

120
00:07:52,950 --> 00:07:54,780
،هذه نظريّةٌ فقط

121
00:07:54,780 --> 00:07:58,280
.لكن هناك احتماليّةٌ بأنّهم يثأرون استجابةً لذلك الفيديو

122
00:07:58,280 --> 00:08:00,010
.أوه، يا إلهي

123
00:08:00,010 --> 00:08:03,540
.يبدو بأنّ الفيديو قد نتجَت عنه بعض النّتائج الرّائعة بطُرقٍ غير مُتوَقّعة

124
00:08:03,890 --> 00:08:05,120
نتائج رائعة؟

125
00:08:05,120 --> 00:08:07,410
.وَاثقٌ من أنّه صنع فوضىً أكبر فقط

126
00:08:07,410 --> 00:08:08,950
هل أنتَ وَاثقٌ من هذا؟

127
00:08:08,950 --> 00:08:10,710
هذه هي اللّحظة المُلائمة

128
00:08:10,710 --> 00:08:14,200
.لاكتشاف المزيد عن (روز) و"شجرة أوغيري" دُفعةً وَاحدة

129
00:08:14,200 --> 00:08:17,550
كيف يُمكنكَ دعوة هذا بأيّ شيءٍ عدا عن كونه نتيجةً رائعة؟

130
00:08:17,830 --> 00:08:21,840
.(مُحقّق (أوي)، أتّفق مع (كيجيما-سان

131
00:08:21,840 --> 00:08:25,040
لا مُشكلة مادُمنا نهزمهم، صحيح؟

132
00:08:25,440 --> 00:08:26,310
.(هايرو)

133
00:08:26,700 --> 00:08:28,150
.ووبس. أعتذر

134
00:08:28,480 --> 00:08:31,070
من الحماقة توسيع تحقيقاتنا دون

135
00:08:31,070 --> 00:08:34,780
.تحديد مَدى قوّة عدوّنا

136
00:08:35,850 --> 00:08:38,280
نحتاج لاكتشاف مَدى قوّة عدوّنا، صحيح، مُحقّق (أوي)؟

137
00:08:38,830 --> 00:08:43,040
.مُحقّق (أوي)، أرجوكَ أعِد النّظر بالخُطّة من ذلك اليوم

138
00:08:47,960 --> 00:08:49,170
،)مُحقّق (ساساكي

139
00:08:49,710 --> 00:08:51,310
.أرجوكَ اشرَحها للآخرين

140
00:08:51,310 --> 00:08:52,350
.نعم، سيّدي

141
00:09:00,710 --> 00:09:03,060
.(تبدو مُلائماً للدّور بالفِعل، (ساسان

142
00:09:03,060 --> 00:09:04,230
هل تظنّ؟

143
00:09:04,640 --> 00:09:06,860
هل حصلتُم على المَعلومات؟

144
00:09:06,860 --> 00:09:09,910
نعم. تسلّلتُ إلى الحيّ الـ18، لكن على ما يبدو

145
00:09:09,910 --> 00:09:12,980
.ميزا الأنصال الثّلاثة كانت مَسؤولةً عن تلك المنطقة

146
00:09:13,360 --> 00:09:14,620
،إن سار كلّ شيءٍ بشكلٍ جيّد

147
00:09:14,620 --> 00:09:17,780
."قد نتمكّن من مُصادفة فردٍ من "شجرة أوغيري

148
00:09:17,780 --> 00:09:19,130
.فهمت

149
00:09:19,700 --> 00:09:20,990
ماذا عنكما، (أوري)؟

150
00:09:21,610 --> 00:09:24,000
.أجرَينا تحقيقاً في الحيّ الـ6

151
00:09:24,770 --> 00:09:28,240
،لكن الغيلان الذين صادفناهم كانوا مُحاطين بحراسةٍ مُشدّدة

152
00:09:28,240 --> 00:09:30,290
.لذا سنحتاج للتّحقيق أكثر على الأرجح

153
00:09:32,480 --> 00:09:36,440
.(أظنّهم قد يكونون أكثر حذراً حتّى بعد حادثة (روز

154
00:09:36,440 --> 00:09:37,420
.فهمت

155
00:09:37,930 --> 00:09:40,140
.أظنّهم سيكونون حذرين من الغُرباء

156
00:09:41,620 --> 00:09:44,330
كيف جرى الأمر معك، (ساسان)؟

157
00:09:47,500 --> 00:09:49,100
...غول رُقعة العين

158
00:09:56,840 --> 00:10:00,740
.تعرّف الغيلان على قِناعي

159
00:10:05,160 --> 00:10:07,420
...أحتاج للبحث بأمر غول رُقعة العين

160
00:10:09,190 --> 00:10:11,660
"(أمون كوتارو)"

161
00:10:12,040 --> 00:10:14,690
.توَفّى (أمون كوتارو) خلال قيامه بالوَاجب

162
00:10:15,150 --> 00:10:17,670
.لكن لا يعرف أحدٌ كيف

163
00:10:20,300 --> 00:10:23,350
...توَفّى (أمون كوتارو)... خلال قيامه بالوَاجب

164
00:10:24,120 --> 00:10:27,100
...ضبط الكشف عن المَعلومات
...غول رُقعة العين

165
00:10:27,520 --> 00:10:29,800
!رُقعة العين... هذا مُؤلِم

166
00:10:30,330 --> 00:10:32,520
.لَقد... قتلتُه

167
00:10:33,850 --> 00:10:35,220
...هذا خطأي بالكامل

168
00:10:36,230 --> 00:10:37,370
...قتلتُ

169
00:10:38,190 --> 00:10:39,730
...(أمون)

170
00:10:47,830 --> 00:10:48,770
.(أليزا)

171
00:10:50,200 --> 00:10:51,620
...(شو-ساما)

172
00:10:51,930 --> 00:10:53,110
...أعتذر

173
00:10:53,620 --> 00:10:56,170
.تمّ أخذ (يوما) بسببي

174
00:10:56,700 --> 00:10:59,170
...شو-ساما)... أنا)

175
00:11:02,130 --> 00:11:04,560
.لا أُريد أن أفقِده

176
00:11:08,120 --> 00:11:12,190
.(سأفعل كلّ ما باستطاعتي لإعادة (يوما

177
00:11:19,140 --> 00:11:20,450
.صباح الخير

178
00:11:21,300 --> 00:11:23,030
.أعتذر بشأن ذلك اليوم

179
00:11:23,660 --> 00:11:26,000
.أردتّ رُؤيتكَ أيضاً في الوَاقع

180
00:11:26,000 --> 00:11:28,820
.أوه. حسناً، ألَيس هذا مُلائماً

181
00:11:32,560 --> 00:11:35,000
هل أنتَ غول؟

182
00:11:37,790 --> 00:11:39,440
.سأُعيد صياغة السّؤال

183
00:11:39,440 --> 00:11:42,430
هل كنتَ شخصاً عرفَ (كانيكي-كين)؟

184
00:11:43,480 --> 00:11:46,510
ماذا يُفترض بي أن أفعل في هذا الوَضع؟

185
00:11:46,920 --> 00:11:51,520
.تفاديتُ بقوّةٍ اكتشاف حقيقة نفسي

186
00:11:52,400 --> 00:11:55,360
لكن اكتشاف هذا

187
00:11:55,940 --> 00:11:57,900
...قد يُوَاسيه

188
00:12:00,280 --> 00:12:05,320
ولا تهتمّ إن كان هذا سيُؤثّر على الحياة التي تعرفها الآن؟

189
00:12:07,890 --> 00:12:08,830
.أهتمّ

190
00:12:10,740 --> 00:12:14,130
.أُريد البقاء بَشريّاً، على الرّغم من طبيعة جسدي

191
00:12:14,850 --> 00:12:18,120
.لا أُريد تقبّل (كانيكي-كين)، الذي كانت تخافه الغيلان حتّى

192
00:12:19,090 --> 00:12:20,590
أُريد من هذه الحياة

193
00:12:21,820 --> 00:12:24,430
.أن تستمرّ إلى الأبد

194
00:12:25,060 --> 00:12:28,430
...لكن يجب عليّ أن أتذكّر يوماً ما

195
00:12:29,790 --> 00:12:32,480
.لابدّ من أنّه شيءٌ كالقدَر

196
00:12:34,030 --> 00:12:37,670
،إن كنتَ تعرف عنّي

197
00:12:38,140 --> 00:12:39,420
.أرجوكَ أخبرني

198
00:12:47,450 --> 00:12:48,500
.أعتذر

199
00:12:49,120 --> 00:12:50,830
...لا أظنّني أعرف بعد الآن

200
00:12:52,410 --> 00:12:54,830
.ما يجب عليّ إخباركَ به

201
00:13:04,050 --> 00:13:06,720
هل كنتَ لتموت لأجل مُكوّن؟

202
00:13:07,860 --> 00:13:11,010
...هوري)... أظنّكِ عرفتِ على الأرجح)

203
00:13:11,560 --> 00:13:13,540
.بأنّه لا يُمكنني أن أموت

204
00:13:14,980 --> 00:13:18,570
.تُوجد العديد من الأُمور الثّمينة في هذا العالَم بالنّسبة لي لأموت ببساطة

205
00:13:19,580 --> 00:13:20,990
كنتُ أستمتع بالتّأكيد

206
00:13:20,990 --> 00:13:23,280
...بالتّرفيه الذي كان يُوضع أمامي

207
00:13:25,020 --> 00:13:28,280
.بالأيّام التي أمكنني المُراقبة فيها فقط

208
00:13:29,790 --> 00:13:31,280
...أنا

209
00:13:33,020 --> 00:13:34,620
.إستمتعتُ بها كثيراً

210
00:13:40,060 --> 00:13:46,420
.يبدو بأنّه كان مُفيداً نَشر مَعلوماتٍ عن أماكن وُجودي

211
00:13:47,310 --> 00:13:50,430
...لكن كم هذا مُثيرٌ للشّفقة

212
00:13:50,430 --> 00:13:55,140
...أتيتِ إلى هُنا بنفسكِ لإنقاذ صديقكِ

213
00:13:55,140 --> 00:13:58,750
.على الرّغم من أنّه قد مات مُسبقاً

214
00:14:00,160 --> 00:14:02,710
.هذا مُثيرٌ للشّفقة بالفِعل

215
00:14:02,710 --> 00:14:10,910
.لكن لا يُمكنني إلّا الشّعور بأنّ شفتيكِ قد تكونان رخوَتان جدّاً بالنّسبة لخادِمة

216
00:14:15,360 --> 00:14:18,250
.يالكِ من فتاةٍ بريئة

217
00:14:18,600 --> 00:14:20,960
...بريئةٌ جدّاً

218
00:14:23,520 --> 00:14:27,220
،لمَجموعة (تسوكياما) تاريخٌ بالتّوَسّع على مَدىً يتجاوز المئة عام

219
00:14:27,220 --> 00:14:32,220
،وهي شرِكةٌ ضخمةٌ تملك 20 شرِكةً تابعة
.تتخصّص بمُختلَف المَجالات

220
00:14:27,760 --> 00:14:32,210
{\an6}{\fnArabic Typesetting}"(تسونيوشي واشو)"
"المُدير"

221
00:14:32,220 --> 00:14:34,390
،إن خرجَت الحقيقة للعلَن

222
00:14:34,390 --> 00:14:38,480
،سيكون هناك ضغطٌ من المَجموعات الأُخرى
.ممّا سيُؤثّر على تحقيقنا

223
00:14:39,190 --> 00:14:41,150
أطلُب حجب مَعلومات هذا التّحقيق

224
00:14:41,150 --> 00:14:43,650
(وأطلُب إجراء تحقيقٍ على مَجموعة (تسوكياما

225
00:14:43,650 --> 00:14:45,240
.وجميع شرِكاتها التّابعة

226
00:14:46,110 --> 00:14:47,120
.حسناً

227
00:14:47,770 --> 00:14:52,080
،"مُحقّق (أوي)، قائد الفِرقة "إس1

228
00:14:52,080 --> 00:14:56,240
.(أمنحكَ مُهمّة إبادة عائلة (تسوكياما

229
00:14:56,690 --> 00:14:57,450
!نعم، سيّدي

230
00:15:05,970 --> 00:15:07,430
.(مُحقّق (واشو

231
00:15:08,340 --> 00:15:09,430
هل يُمكنني مُساعدتك؟

232
00:15:09,930 --> 00:15:13,260
.ستدعمكَ الفِرقة "إس2"، لذا أنا هُنا لتحيّتك

233
00:15:13,800 --> 00:15:15,860
.سأكون مَسؤلاً عن هذه العمليّة بالكامل

234
00:15:15,860 --> 00:15:17,100
.سأُسعد بالعمل معك

235
00:15:17,870 --> 00:15:20,100
.سأتطلّع لرُؤية ما يُمكنكَ فِعله

236
00:15:23,730 --> 00:15:26,940
.لَن تحصل على الفضل على هذا، أيّها الضّبع الوَغد

237
00:15:27,750 --> 00:15:30,310
.أيّها الشّقيّ تابع (أريما) الغبيّ

238
00:15:32,080 --> 00:15:33,990
.تبدو عازماً جدّاً

239
00:15:34,560 --> 00:15:35,740
.(أكيرا-سان)

240
00:15:36,900 --> 00:15:38,700
ما الذي تُحاول إيجاده؟

241
00:15:38,700 --> 00:15:41,880
...أمم... أبحث في بعض المُستندات القديمة

242
00:15:42,710 --> 00:15:44,690
هل تعني عن (أمون كوتارو)؟

243
00:15:46,310 --> 00:15:47,340
...نعم

244
00:15:47,700 --> 00:15:50,030
،كان زميلي

245
00:15:50,030 --> 00:15:52,720
.وتوَفّى خلال عمليّة قمع الأُول

246
00:15:52,720 --> 00:15:54,410
ماذا تُريد أن تعرف أكثر؟

247
00:15:54,830 --> 00:15:56,560
ماذا بشأن غول رُقعة العين؟

248
00:15:56,950 --> 00:15:58,380
.لا حاجة لأن تعرف عنه

249
00:15:58,730 --> 00:16:00,370
!لِمَ تُخفين الأمر؟

250
00:16:01,370 --> 00:16:03,310
لِمَ لا أحتاج لمَعرفة هذا؟

251
00:16:04,090 --> 00:16:06,280
هل لأنّني غول رُقعة العين؟

252
00:16:07,440 --> 00:16:11,320
هل لأنّني من قتلَ (أمون كوتارو)؟

253
00:16:11,790 --> 00:16:17,330
هل تعلَمين كم يُخيف الإستيقاظ دون مَعرفة أيّ شيء؟

254
00:16:18,460 --> 00:16:22,330
كيف أشعر لأنّ كلّ ما يُمكنني فِعله هو
...الإعتماد على ما يُعطَى إليّ

255
00:16:24,060 --> 00:16:25,320
...من أين

256
00:16:25,320 --> 00:16:27,660
من أين أتيت؟

257
00:16:27,660 --> 00:16:28,710
من أنا؟

258
00:16:28,710 --> 00:16:29,390
...(هايسي)

259
00:16:29,390 --> 00:16:30,710
!(أنا لَستُ (هايسي

260
00:16:32,040 --> 00:16:32,860
...أنا

261
00:16:34,640 --> 00:16:35,430
...أنا

262
00:16:40,580 --> 00:16:42,810
...هايسي). أنتَ)

263
00:16:44,130 --> 00:16:45,110
.هو أنت

264
00:16:45,830 --> 00:16:46,560
.إسمكَ لَيس مُهمّاً

265
00:16:52,590 --> 00:16:53,680
...(يوما)

266
00:16:54,140 --> 00:16:55,340
...(كانيكي-كن)

267
00:16:56,140 --> 00:16:57,070
...(كاناي)

268
00:16:57,810 --> 00:16:59,110
...أنا

269
00:17:00,390 --> 00:17:01,790
.(شو)

270
00:17:02,080 --> 00:17:02,880
.أبي

271
00:17:03,650 --> 00:17:05,460
.سكبتُ لكَ بعض القهوة

272
00:17:06,550 --> 00:17:07,460
.شُكراً لك

273
00:17:08,460 --> 00:17:11,150
.لَيس من الجيّد التّفكير كثيراً بالأُمور

274
00:17:11,150 --> 00:17:12,150
...نعم

275
00:17:15,370 --> 00:17:17,640
.قهوتكَ مُذهلة

276
00:17:17,640 --> 00:17:19,240
...أيقظَتني على الفور

277
00:17:29,720 --> 00:17:30,970
.(ماتسوماي)

278
00:17:30,970 --> 00:17:31,660
.نعم، سيّدي

279
00:17:32,720 --> 00:17:34,530
.إعتني بـ(شو) لأجلي

280
00:17:50,010 --> 00:17:51,770
.(تسوكياما ميرومو)

281
00:17:52,350 --> 00:17:53,260
.نعم

282
00:17:53,260 --> 00:17:54,210
.لا تتحرّك

283
00:17:54,530 --> 00:17:57,940
.لا أُخطّط للهرَب أو القِتال

284
00:17:57,940 --> 00:17:59,760
.نحن رجُلان مُحترمان هُنا

285
00:18:01,520 --> 00:18:03,560
.كذِباتٌ من غولٍ قذِر

286
00:18:05,080 --> 00:18:07,120
.خدَمي في الخلف

287
00:18:07,120 --> 00:18:11,270
.هُم غيلانٌ أيضاً، لكن عاشوا حياتهم كبَشر

288
00:18:11,270 --> 00:18:14,280
.أرجوكَ اترُكهم وشأنهم حتّى النّهاية

289
00:18:15,840 --> 00:18:18,190
!قُمنا بتأمين (تسوكياما ميرومو)! أُعيد

290
00:18:18,190 --> 00:18:20,430
!(قُمنا بتأمين (تسوكياما ميرومو

291
00:18:20,430 --> 00:18:21,780
.حسناً. حان وَقت العودة إلى المنزل

292
00:18:21,780 --> 00:18:24,120
!إنتهَت المُهمّة بهذه السّرعة؟

293
00:18:24,120 --> 00:18:26,910
!(لا يُمكن أن تكون جادّاً! إثأر أكثر، (روز

294
00:18:26,910 --> 00:18:29,000
!لنحصل على أكثر ما يُمكن من هذا الصّيد

295
00:18:30,380 --> 00:18:33,000
...هناك شيءٌ مُريب
.شيءٌ غريبٌ يحصل هُنا

296
00:18:35,300 --> 00:18:36,480
...إذاً فهو طُعم

297
00:18:37,110 --> 00:18:40,050
من يحمون بالضّبط ليعرِض كبير العائلة نفسه كطُعم؟

298
00:18:40,600 --> 00:18:42,470
زوجتُه؟ طِفلُه؟

299
00:18:42,950 --> 00:18:45,200
،إن أخذ بعين الإعتبار أنّه قد تُوجد نِقاط تفتيشٍ في المنطقة

300
00:18:45,200 --> 00:18:47,890
...إذاً يعلَم بأنّهم لَن يتمكّنوا من الإبتعاد كثيراً

301
00:18:50,200 --> 00:18:53,720
.(أعطِني قائمةً بجميع المَباني التي تمتلِكها مَجموعة (تسوكياما

302
00:18:53,720 --> 00:18:54,330
!نعم، سيّدي

303
00:18:54,850 --> 00:18:56,820
.حشراتٌ صغيرةٌ مُخادِعة

304
00:19:02,790 --> 00:19:04,970
.(صباح الخير، (شو-ساما

305
00:19:05,530 --> 00:19:06,830
...(ماتسوماي)

306
00:19:07,320 --> 00:19:10,150
أين نحن؟ إلى أين نتّجه؟

307
00:19:10,150 --> 00:19:11,580
.نخرُج في نُزهةٍ بالسيّارة، سيّدي

308
00:19:12,730 --> 00:19:14,920
.أرجوكِ أُنظُري في عيناي وأجيبيني

309
00:19:15,300 --> 00:19:17,590
أين أبي؟

310
00:19:18,610 --> 00:19:21,180
.بقيَ (ميرومو-ساما) في القصر

311
00:19:21,660 --> 00:19:23,590
.الخدَم الآخرون هناك أيضاً

312
00:19:24,170 --> 00:19:29,210
سُلطة عائلة (تسوكياما) الإجتماعيّة قد فُقِدَت
.منذ السّاعة الـ7 من مَساء اليوم

313
00:19:30,260 --> 00:19:32,600
...لَـ..لَحظة. هذا يعني

314
00:19:33,330 --> 00:19:35,610
.هذا يعني بأنّ أمر عائلة (تسوكياما) قد انتهى

315
00:19:36,420 --> 00:19:38,790
يُخطّط (ميرومو.ساما) لكبح

316
00:19:38,790 --> 00:19:41,860
.الـ"سي سي جي" وَحدَه حتّى نتمكّن من الهرَب

317
00:19:41,860 --> 00:19:43,060
...حتّى

318
00:19:43,940 --> 00:19:45,870
حتّى نتمكّن من الهرَب؟

319
00:19:47,220 --> 00:19:48,840
...هذا مثل

320
00:19:49,880 --> 00:19:52,500
!ماتسوماي)! عُودي إلى القصر)

321
00:19:53,050 --> 00:19:54,000
.لا يُمكنني هذا

322
00:19:54,930 --> 00:19:56,350
!يجب أن أُنقِذ أبي

323
00:19:56,350 --> 00:19:57,000
.لا يُمكننا

324
00:19:57,750 --> 00:19:59,900
!(ماتسوماي)

325
00:19:59,900 --> 00:20:01,010
.كلّا

326
00:20:01,520 --> 00:20:03,230
،بسبب عدَم كفاءتنا

327
00:20:03,230 --> 00:20:05,510
.(سينتهي تاريخ عائلة (تسوكياما

328
00:20:06,240 --> 00:20:09,220
،)لكن مادمتَ ستنجو، (شو-ساما

329
00:20:09,220 --> 00:20:12,760
.كِلا الدّماء والتّاريخ يُمكن أن يتغيّرا ويستمرّا

330
00:20:14,250 --> 00:20:15,260
...أنا

331
00:20:15,870 --> 00:20:18,520
سأتحمّل مَسؤوليّة حياة الجّميع...؟

332
00:20:19,960 --> 00:20:21,530
.هذا ما يعنيه أن تكون كبير العائلة

333
00:20:24,550 --> 00:20:26,530
...إذاً هكذا كان الشّعور

334
00:20:27,750 --> 00:20:29,300
...لا عجب بعدَم تمكّني من إيقافهم

335
00:20:34,320 --> 00:20:35,270
.حسناً

336
00:20:36,000 --> 00:20:37,750
.لَم يعُد هناك وَقت

337
00:20:37,750 --> 00:20:40,030
.سأُسرِع قليلاً

338
00:20:45,030 --> 00:20:47,800
.(جميعهم غيلان مَجموعة (تسوكياما

339
00:20:49,170 --> 00:20:53,320
.سمعنا بأنّكَ كنتَ في وَرطةٍ وأتينا على الفور

340
00:20:53,320 --> 00:20:55,930
.سيمرّ بعض الوَقت حتّى تصِل المِروحيّة إلى هُنا

341
00:20:55,930 --> 00:21:00,240
.سنفعل كلّ ما بمَقدورنا لحمايتك

342
00:21:04,410 --> 00:21:06,570
...يُوجد الكثيرون

343
00:21:07,790 --> 00:21:10,310
.أبي رجلٌ عظيم

344
00:21:10,860 --> 00:21:11,580
.بالفِعل

345
00:21:12,700 --> 00:21:15,080
.صنعَت العائلة كلّ هذا

346
00:21:15,450 --> 00:21:18,520
،هذا رائع، لَم أرَه منذ كان طِفلاً

347
00:21:18,520 --> 00:21:20,760
.لكنّه كبر ليكون وَسيماً جدّاً

348
00:21:20,760 --> 00:21:23,460
.بالفِعل. هذا مُحبّبٌ جدّاً

349
00:21:23,970 --> 00:21:26,770
.أتمنّى لَو عملَ لَديّ كعارِض

350
00:21:26,770 --> 00:21:28,970
.لكان عارِضاً ناجحاً جدّاً

351
00:21:28,970 --> 00:21:32,390
لَوحة إعلاناتٍ لجميع الغيلان، إيه؟
.لكان هذا رائعاً

352
00:21:32,390 --> 00:21:34,290
.(هذا لأجل (ميرومو-ساما

353
00:21:34,290 --> 00:21:36,310
.لنردّ دَيننا للعائلة هُنا

354
00:21:36,830 --> 00:21:37,810
.نعم

355
00:21:38,740 --> 00:21:41,320
.لنُقدّم حياتنا لردّ ذلك الدّين

356
00:21:42,440 --> 00:21:45,320
.سمعتُ بأنّ المَسؤولين كفؤين جدّاً

357
00:21:45,630 --> 00:21:48,370
.أظنّنا لا نملك الوَقت للتّصرّف بعاطفيّةٍ في الوَاقع

358
00:21:50,400 --> 00:21:52,160
.إبدأوا الإبادة

359
00:21:54,940 --> 00:21:59,110
،كاناي)، لتُصبح الشّخص الثّمين لأحدهم)

360
00:21:59,110 --> 00:22:02,210
.يجب أن تأخذ ما هو ثمينٌ لَديه

361
00:22:02,830 --> 00:22:05,110
.سأُعطيكَ إحدى عِظامي

362
00:22:06,080 --> 00:22:10,210
.لا تقلَق. وَاثقةٌ من أنّه سيُحبّكَ الآن

363
00:22:10,210 --> 00:22:11,390
...أعني

364
00:22:12,940 --> 00:22:16,060
.أُنظُر كم تبدو ظريفاً

365
00:22:18,756 --> 00:22:21,175
"H-A-L-F"

366
00:22:30,393 --> 00:22:34,730
"الإنجليزية البسيطة هي النوع الوحيد الذي أفهمه"

367
00:22:34,939 --> 00:22:39,234
"أنا أحب الرقص. لأن الصحة تأتي أولاً"

368
00:22:39,444 --> 00:22:43,698
"عالقٌ في زحمةٍ بين القبول والتعقيد"

369
00:22:43,907 --> 00:22:47,994
"متحمس لسيارة الستيريو، مللتُ من السيارات ذات الطابع الكلاسكي"

370
00:22:48,202 --> 00:22:52,539
"دائماً ما أشعر أنني في اختِبار"

371
00:22:52,749 --> 00:22:57,249
"لأرى ما إذا كنتُ مباركاً أم لا"

372
00:22:57,545 --> 00:23:01,298
"أُريد أن أستمتع. لأنني لا أُريد البكاء"

373
00:23:01,507 --> 00:23:06,007
"حتى لو لم يكن هناك إله لأسئله"

374
00:23:08,056 --> 00:23:12,018
"كل ما يمكنني فعله بعد الآن هو اللعب بشكل رائع، أليس كذلك؟"

375
00:23:12,226 --> 00:23:17,315
"فقط مثل، فقط مثل، تلك الأضواء التي تسطع في الأُفق"

376
00:23:17,315 --> 00:23:21,068
"لم أتوقع أبداً أنني نصف"

377
00:23:21,277 --> 00:23:31,777
"فقط مثل، فقط مثل، الضوء الذي يمر من خلال الظلام"

378
00:23:46,020 --> 00:23:49,020
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"غيلان طوكيو: ري"

379
00:23:49,020 --> 00:23:50,020
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"في الحلقة القادمة"

380
00:23:57,760 --> 00:23:58,790
!قطع

381
00:23:58,790 --> 00:23:59,660
!سُحقاً

382
00:24:03,560 --> 00:24:04,770
!أسرِعوا

383
00:24:04,770 --> 00:24:06,610
!لَن أستسلِم

384
00:24:06,590 --> 00:24:08,590
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"فشل"

