﻿1
00:00:33,900 --> 00:00:36,380
.(شُكراً جزيلاً لكِ، (موتسكي

2
00:00:38,450 --> 00:00:41,230
الـ"أوغاي" الذين كنتِ المَسؤولة عنهم

3
00:00:41,680 --> 00:00:46,070
.صُنِعوا لمُساعدة (كانيكي) على التّحوّل إلى هذا

4
00:00:46,070 --> 00:00:50,980
.شُكراً لمُساعدتكِ (كانيكي) كما أملتُ أن تفعلي

5
00:00:52,400 --> 00:00:54,250
.الحُبّ مُذهل

6
00:00:55,190 --> 00:00:56,860
حسناً؟

7
00:00:56,860 --> 00:01:01,500
كيف تشعرين بتحويل المعلم
الحبيب خاصّتكِ شخصيّاً إلى وَحش؟

8
00:01:04,230 --> 00:01:08,180
من الوَحش؟
.لَستُ وَحشاً، لكن (كانيكي) وَحشٌ بالتّأكيد

9
00:01:41,048 --> 00:01:47,176
"إذا فتحتُ عيناي، وسمعت كل هذا كان وهماً"

10
00:01:47,676 --> 00:01:53,676
"أريدك أن تجعل هذا الوهم المعجز حقيقة"

11
00:01:56,996 --> 00:02:00,041
"أرجوك لا تختتمه"

12
00:02:03,541 --> 00:02:06,838
"مع الخطيئة التي أوجدتُها"

13
00:02:14,926 --> 00:02:20,841
"قضيتُ كل الوقت أُدمر الأشياء، أأمكنني إنقاذ أي شيء؟"

14
00:02:21,241 --> 00:02:26,838
"الآن تغيرتُ كلياً، فأنا أحمل سكينة الثورة"

15
00:02:27,826 --> 00:02:34,741
"إطعني كما لو أنك تهمس بكلمات الوداع المملوئة بالضياء"

16
00:02:34,741 --> 00:02:41,626
"سأشتاق إليك، سأشتاق إليك امنحني عقابي"

17
00:02:41,826 --> 00:02:47,841
"هل ما زلت تحبني بصدق؟"

18
00:02:47,841 --> 00:02:51,738
"!لا بد وأن يكون أنا!، محالٌ أن يكون أنا"

19
00:02:51,738 --> 00:02:54,530
"لا بد وأن يكون أنا!، تتردد في حلقة فارغة"

20
00:02:54,530 --> 00:03:01,739
"حتى السكين التي طعنتني، يوماً ما، سيُبعثُ منها بصيص ضياء"

21
00:03:04,560 --> 00:03:06,380
...هاي... هاي، ما هذا

22
00:03:18,880 --> 00:03:21,380
{\an9}"أخبارٌ عاجلة"

23
00:03:19,270 --> 00:03:20,790
.أخبارٌ عاجلة

24
00:03:20,790 --> 00:03:23,420
الوَحش العملاق الذي ظهرَ في مُختلَف أرجاء المدينة

25
00:03:23,420 --> 00:03:27,470
.يستمرّ بترهيب المَباني والمُوَاطنين والتّسبّب لهم بالأضرار

26
00:03:29,720 --> 00:03:34,730
{\an5}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ذِكرى"
"إشارة موريس"

27
00:03:50,700 --> 00:03:53,120
.تفاجأتُ لتمكّنكِ من إيجادي

28
00:03:53,970 --> 00:03:57,220
.كنتُ آمَل أن أتمكّن من تقديم تعازيّ بسلام

29
00:04:00,060 --> 00:04:03,300
.يبدو بأنّ فوروتا قد قام بوَاجبه

30
00:04:03,710 --> 00:04:09,230
"المَعلومات عن الغيلان التي كان الـ"وَاشو
.يُخفونها حتّى الآن قد انكشفَت

31
00:04:10,850 --> 00:04:14,300
.ستتقدّم الأبحاث عن الغيلان أخيراً

32
00:04:15,130 --> 00:04:21,320
.سيُدرك البَشر كم يُمكنها المُساعدة في الحقل الطّبّيّ

33
00:04:18,310 --> 00:04:22,190
{\an9}"(مَقبرة عائلة (كانو"

34
00:04:24,810 --> 00:04:26,740
.كما لَو أنّه يُمكنني القُبول بهذا

35
00:04:28,180 --> 00:04:30,240
.كفّر عن أفعالكَ بموتك

36
00:04:32,120 --> 00:04:34,560
،لَستُ مُهتمّاً بالتّكفير عن أيّ شيء

37
00:04:34,560 --> 00:04:36,720
.بما أنّني لا أندَم على أيّ شيء

38
00:04:37,090 --> 00:04:38,590
.أحسدكِ

39
00:04:39,590 --> 00:04:42,900
.لَستُ باللّطف الكافي لأكرَه أيّ شيء

40
00:04:44,030 --> 00:04:45,120
.(كورونا)

41
00:04:46,070 --> 00:04:47,590
.أعتذر

42
00:05:03,200 --> 00:05:04,800
...إذاً هذا هو الموت

43
00:05:06,100 --> 00:05:07,910
.يا لغرابته

44
00:05:10,400 --> 00:05:12,270
...(تمّ إيجاد (كانو

45
00:05:12,770 --> 00:05:14,190
.كجُثّة

46
00:05:14,730 --> 00:05:17,750
.هذا يعني بأنّ مَعلوماتنا قد ماتت أيضاً

47
00:05:19,160 --> 00:05:22,310
.(سيظهر التّأمين الآن بموت (كانو

48
00:05:23,030 --> 00:05:24,420
ماذا تعني بذلك؟

49
00:05:24,900 --> 00:05:27,140
.(كما لَو أنّني أعلَم. إسأل (ناغاتشيكا

50
00:05:31,750 --> 00:05:32,940
...أنتِ

51
00:05:33,670 --> 00:05:37,120
.(أنا مُساعدة (أكيهيرو كانو)، (نيشينو

52
00:05:41,220 --> 00:05:43,090
.حسناً، هذا جيّد

53
00:05:43,090 --> 00:05:44,640
يُمكنكَ أن تتكلّم؟

54
00:05:44,640 --> 00:05:47,940
.(نعم، بفضل (تشيغيو-سان

55
00:05:48,380 --> 00:05:50,770
لِمَ ترتدي ملابسكَ بهذا الشّكل؟

56
00:05:51,260 --> 00:05:52,950
كنتُ أُحاول إيجاد

57
00:05:53,980 --> 00:05:57,250
.(أشخاصٍ قد يُحاولوا إنقاذ (كانيكي

58
00:05:59,700 --> 00:06:04,880
،لَو قمتُ بعملٍ أفضل
.لرُبّما ما كان لينتهي الأمر بـ(كانيكي) هكذا

59
00:06:05,370 --> 00:06:08,840
.لهذا لَن أفشل هذه المرّة

60
00:06:09,380 --> 00:06:12,850
.%لكن هناك شيءٌ أحتاج للتّأكّد من حُصوله 100

61
00:06:12,850 --> 00:06:16,500
.ولهذا استدعيتَنا إلى هُنا

62
00:06:16,500 --> 00:06:17,330
.نعم

63
00:06:18,040 --> 00:06:19,740
...أظنّني أفهم قصدك، لكن

64
00:06:20,170 --> 00:06:24,300
.يا إلهي. سيُوَبّخني أبي في الحياة التّالية

65
00:06:25,110 --> 00:06:27,540
.ذكيّةٌ كالعادة كما أرى

66
00:06:27,540 --> 00:06:28,770
.(ناغاتشيكا)

67
00:06:30,140 --> 00:06:33,070
لِمَ تفعل كلّ هذا لأجل (كانيكي كين)؟

68
00:06:33,830 --> 00:06:35,020
لماذا؟

69
00:06:37,090 --> 00:06:38,410
...حسناً

70
00:06:38,850 --> 00:06:41,620
.لأنّ الرّجل يُعجبني

71
00:06:42,390 --> 00:06:44,380
هل أحتاج لسببٍ آخر؟

72
00:06:46,390 --> 00:06:48,950
.كلّا، لنذهب

73
00:06:54,030 --> 00:06:55,890
.سيُصاب طفلكِ بالبرد

74
00:06:56,710 --> 00:07:00,260
.آمَل أن يتوَقّف تساقط الأمطار قريباً

75
00:07:02,530 --> 00:07:03,910
!(توكا)

76
00:07:04,880 --> 00:07:06,260
.(إيتوري)

77
00:07:06,260 --> 00:07:08,910
.حسناً، أصبحتِ أكثر أُنوثةً بكثيرٍ الآن

78
00:07:09,660 --> 00:07:11,690
ماذا سيفعل (أوتا) والآخرون؟

79
00:07:11,690 --> 00:07:15,910
.نفس الشّيء المُعتاد، التّصرّف كمُهرّجين

80
00:07:16,420 --> 00:07:19,920
ماذا ستفعلين بشأن هذه الخِراف الصّغيرة الضّائعة هُنا؟

81
00:07:20,320 --> 00:07:23,070
.أظنّ أنّه لا بأس من الهرَب فقط

82
00:07:23,500 --> 00:07:24,680
...حسناً

83
00:07:25,050 --> 00:07:26,860
...يُمكنني رُؤية تردّدكِ

84
00:07:27,400 --> 00:07:29,610
إذاً لِمَ لا تشهدون بفضله فقط؟

85
00:07:29,610 --> 00:07:31,170
نشهد بفضله؟

86
00:07:31,170 --> 00:07:36,180
.أعني، إنتهى الأمر بـ(كانيكي) بهذه الحال لأنّه أراد إنقاذكم

87
00:07:36,180 --> 00:07:38,780
...مات الكثيرون

88
00:07:37,810 --> 00:07:38,820
{\an8}.لا تسمعي

89
00:07:38,780 --> 00:07:40,940
.أو بالأحرى، قتلَهم هو

90
00:07:41,460 --> 00:07:44,820
.لَقد سحقَهم. لَم يهتمّ سواء كانوا جيّدين أو سيّئين

91
00:07:44,820 --> 00:07:48,290
...البَشر الذين احتقروا الغيلان واضطّهدوهم

92
00:07:49,250 --> 00:07:52,070
.فعلَ هذا لأجلكم

93
00:07:52,440 --> 00:07:54,970
فعلَ الملِك هذا لأجلنا؟

94
00:07:54,970 --> 00:07:57,040
قتلَ بَشراً؟

95
00:07:57,040 --> 00:08:00,090
.قتلَ اليمامات إخوَتي

96
00:08:00,090 --> 00:08:01,620
.قتلوا طِفلي

97
00:08:01,620 --> 00:08:03,460
!هذا انتقام

98
00:08:03,460 --> 00:08:04,660
...لأجلنا

99
00:08:04,660 --> 00:08:06,540
.كان ذلك لأجلنا

100
00:08:06,540 --> 00:08:09,600
!نعم! يجب أن نشهد بفضل ملِكنا

101
00:08:09,600 --> 00:08:12,550
!ملِكنا! ملِكنا! ملِكنا

102
00:08:12,550 --> 00:08:15,210
!إخرَسوا

103
00:08:15,210 --> 00:08:18,940
...لَقد... إهتمّ لأمر البَشر دائماً

104
00:08:18,940 --> 00:08:22,420
!كِلا البَشر والغيلان لدرجة أنّه كان مُغفّلاً

105
00:08:23,730 --> 00:08:25,490
نشهد بفضله؟

106
00:08:26,340 --> 00:08:27,990
هل الأمر هكذا حقّاً؟

107
00:08:28,440 --> 00:08:29,900
هل أنا الوَحيد؟

108
00:08:31,020 --> 00:08:34,460
الذي يُريده أن يكون سعيداً؟

109
00:08:35,290 --> 00:08:37,800
.يُحبّ القِراءة و لا يُمكنه فِعل هذا حتّى

110
00:08:37,800 --> 00:08:40,320
...لا يُمكنه حتّى شُرب القهوَة السّاخنة

111
00:08:40,320 --> 00:08:43,080
...أو التّحدّث مع أصدقائه

112
00:08:43,080 --> 00:08:48,390
!لا يُمكنه حتّى عِناق حبيبته... أو إبنه حتّى

113
00:08:49,330 --> 00:08:53,320
!(مازالت هناك الكثير من الأُمور التي أُريد فِعلها مع (كانيكي

114
00:08:53,320 --> 00:08:57,350
...ساعتني به و

115
00:08:57,350 --> 00:08:59,820
!إن أمكنني، سأحصل على قضمةٍ وَاحدةٍ فقط

116
00:08:59,820 --> 00:09:01,130
!وَجبةٌ عائليّة

117
00:09:03,010 --> 00:09:05,900
.لَديّ ما أُخبره به بالتّأكيد

118
00:09:05,900 --> 00:09:08,840
.أتمنّى لَو أنّه يعتمد علينا أكثر

119
00:09:08,840 --> 00:09:12,390
.أُريد أن أشكر (كين) بشكلٍ مُلائم

120
00:09:13,180 --> 00:09:15,350
...مازال بحاجةٍ للتّفكير بإسم

121
00:09:16,920 --> 00:09:18,740
.لَم أُجِد أبداً فُنون اللّغة

122
00:09:19,400 --> 00:09:21,250
!(كيريشيما-سان)

123
00:09:21,250 --> 00:09:23,400
!أُحاول التّفكير بإسمٍ أيضاً

124
00:09:23,400 --> 00:09:25,620
!يُمكنكِ الإعتماد عليّ متى شئتِ -
.لا أحتاجك -

125
00:09:25,620 --> 00:09:28,520
ما الذي تُخطّطين لفِعله إذاً؟ -
ماذا عن "كينجي" (كانيكي)؟ -

126
00:09:28,520 --> 00:09:30,680
.(أوه، هاي، (توكا -
ماذا عن الأمير (كانيكي)؟ -

127
00:09:31,760 --> 00:09:33,840
...(رُبّما (كانيكي) (كانيكي -
...أنت -

128
00:09:34,470 --> 00:09:36,740
،حالَما يبدأ بالتّحرّك ثانيةً

129
00:09:36,740 --> 00:09:40,260
.سيُحاول على الأرجح الإفراط بالإلتهام لتجديد طاقته

130
00:09:40,260 --> 00:09:41,790
ماذا يجب أن نفعل إذاً؟

131
00:09:42,170 --> 00:09:45,910
.يُفترض أن يكون الجّسد الأصليّ في مكانٍ ما داخله

132
00:09:45,910 --> 00:09:50,060
.حال استخراجنا له، يُفترض أن يبدأ الـ"كاغوني" بالإضمحلال

133
00:09:50,540 --> 00:09:54,550
...لكن هذا كمُحاولة إيجاد نملةٍ في صحراء

134
00:09:54,550 --> 00:09:57,320
وألا يُوجد سبيلٌ آخر؟

135
00:09:57,320 --> 00:09:59,960
.هناك احتماليّة حُصول اضمحلالٍ طبيعيّ

136
00:09:59,960 --> 00:10:01,820
لكن كم سيحتاج هذا من وَقت؟

137
00:10:02,270 --> 00:10:03,700
...هذا مُجرّد تخمين

138
00:10:04,070 --> 00:10:05,330
...لكن 200 عام

139
00:10:06,750 --> 00:10:09,220
.أظنّنا سنحتاج فقط لإيجاده هناك

140
00:10:09,220 --> 00:10:10,650
!(مارودي-سان)

141
00:10:12,290 --> 00:10:14,250
ماذا يحصل بحقّ الله؟

142
00:10:16,260 --> 00:10:17,880
!(ناغاتشيكا)

143
00:10:17,880 --> 00:10:21,100
!(و(مادو أكيرا)، و(أمون كوتارو

144
00:10:21,540 --> 00:10:23,950
ماذا تظنّون بأنّكم فاعلون؟

145
00:10:25,100 --> 00:10:27,150
.أخضرتُ بعض الأشخاص الذين يُريدون المُساعدة

146
00:10:28,940 --> 00:10:31,430
تحتاجون لإخراجه من هناك، صحيح؟

147
00:10:31,840 --> 00:10:34,710
.لكن للبَشر حُدودهم

148
00:10:34,710 --> 00:10:36,790
.تحتاجون المزيد من الإمكانيّات الحرَكيّة

149
00:10:36,790 --> 00:10:38,640
الإمكانيّات الحرَكيّة؟

150
00:10:38,640 --> 00:10:42,780
.لا تخبرني بأنّكَ تقترح أن نتعاون من الغيلان

151
00:10:43,100 --> 00:10:43,660
.نعم

152
00:10:43,660 --> 00:10:45,900
!ماذا؟

153
00:10:45,900 --> 00:10:48,580
.(الموجود هناك هو (كانيكي كين

154
00:10:48,580 --> 00:10:52,410
.على ما يبدو، هؤلاء الأشخاص مُستعدّون لمُساعدته على الخُروج

155
00:10:52,410 --> 00:10:54,250
كانيكي كين)؟)

156
00:10:54,250 --> 00:10:56,040
الملِك ذا العين الوَاحدة؟

157
00:10:56,040 --> 00:10:57,840
ذلك الوَحش؟

158
00:10:57,840 --> 00:10:58,690
ماذا يحصل؟

159
00:10:58,690 --> 00:10:59,410
مامان)؟)

160
00:10:59,410 --> 00:11:01,330
هل يُمكن لأحدٍ شرح ما يحصل؟

161
00:11:01,330 --> 00:11:05,350
المُدير... أين المُدير في مثل هذا الوَقت؟

162
00:11:05,350 --> 00:11:07,850
.إستقال المُدير

163
00:11:08,170 --> 00:11:11,520
.كان هدَف المُدير هو صُنع ذلك الشّيء

164
00:11:12,090 --> 00:11:15,570
.خدَعَنا بالكامل

165
00:11:17,030 --> 00:11:18,100
.أنتَ هناك

166
00:11:18,660 --> 00:11:22,110
هل تظنّ حقّاً بأنّ المُحقّقين سيتعاونون مع الغيلان؟

167
00:11:22,630 --> 00:11:25,300
.أُنظُر إلى وَجه كلٍّ منهم

168
00:11:25,710 --> 00:11:27,830
.لا حاجة لسؤالهم حتّى عن رأيهم بشأن هذا

169
00:11:28,410 --> 00:11:30,490
.غادروا قبل أن نُبيدكم

170
00:11:31,030 --> 00:11:32,580
،)مُحقّق (أوي

171
00:11:33,210 --> 00:11:37,420
ما الشّيء الأهمّ بالنّسبة للمُحقّق؟

172
00:11:37,730 --> 00:11:40,000
.إبادة الغيلان

173
00:11:40,000 --> 00:11:41,050
.خطأ

174
00:11:42,410 --> 00:11:44,310
.إنّه القِتال لأجل السّلام

175
00:11:44,880 --> 00:11:46,610
.هذا ما يُفترض بالمُحقّق أن يفعله

176
00:11:47,230 --> 00:11:50,840
.يجب أن نُقاتِل، حتّى لَو عنى ذلك أن نتعاون مع الغيلان بالقِتال

177
00:11:51,600 --> 00:11:54,260
!أ..أقبل

178
00:11:54,260 --> 00:11:58,270
!كمُحقّقة، سأُقاتِل إلى جانب الغيلان

179
00:11:59,450 --> 00:12:01,220
!لا يُمكن أن تكونوا جادّين

180
00:12:01,220 --> 00:12:03,530
التّعاون مع الغيلان؟

181
00:12:03,530 --> 00:12:05,060
!أنتُم أعداؤنا

182
00:12:05,060 --> 00:12:07,600
..."كبرياؤنا كالـ"سي سي جي

183
00:12:08,020 --> 00:12:09,740
كبرياؤكم؟

184
00:12:15,530 --> 00:12:17,040
.لا يُساوي شيئاً

185
00:12:19,870 --> 00:12:23,340
.حسناً... يالها من تشكيلة فريق

186
00:12:37,950 --> 00:12:39,190
.(سوزويا)

187
00:12:40,030 --> 00:12:41,680
.قرّر أنت

188
00:12:56,260 --> 00:12:58,920
.إذاً، لنعتني بهذا الأمر معاً

189
00:12:59,330 --> 00:13:01,910
.سيكون هذا أسهل

190
00:13:06,620 --> 00:13:08,420
.أظنّني سأُعدّ نفسي

191
00:13:15,990 --> 00:13:18,020
هذا جيّد، صحيح؟

192
00:13:20,280 --> 00:13:24,140
!تقبل الـ"سي سي جي" بالعرض

193
00:13:28,200 --> 00:13:31,170
...طريقةٌ مُؤكّدةٌ لإيجاد الجّسد

194
00:13:32,460 --> 00:13:35,980
...إن أمكننا تمييز جسده كجسمٍ غريب

195
00:13:36,630 --> 00:13:38,120
.مرحباً

196
00:13:41,920 --> 00:13:45,080
أنتِ جميلة. ألَديكِ لَحظة؟

197
00:13:47,290 --> 00:13:49,030
.كنتُ أبحث عنكِ طوال هذا الوَقت

198
00:13:50,420 --> 00:13:52,710
ماذا كنتِ تفعلين مع (كانو)؟

199
00:13:53,630 --> 00:13:55,680
.أردتّ الحصول على مَعرفته

200
00:13:56,800 --> 00:13:58,900
وماذا ستفعلين بتلك المَعرفة؟

201
00:13:59,770 --> 00:14:01,610
...أردتّ تحقيق حُلمي

202
00:14:01,940 --> 00:14:05,520
،لأجلي أنا كبَشريّة

203
00:14:06,890 --> 00:14:10,080
.وأنتَ كغول، أن نتمكّن من العيش معاً دون أن يتمّ اضطّهادنا

204
00:14:10,750 --> 00:14:11,910
...(كيمي)

205
00:14:14,910 --> 00:14:17,120
...أتسائل إن كان نائماً هناك

206
00:14:18,880 --> 00:14:20,610
إذاً، متى أحببتِه؟

207
00:14:21,850 --> 00:14:23,620
.أوه، هيّا الآن

208
00:14:26,460 --> 00:14:29,260
...عندما كنتُ أُقاتِل اليمامات

209
00:14:29,720 --> 00:14:33,640
...قالَ بأنّه سيَحزَن لَو مِتّ

210
00:14:33,640 --> 00:14:35,650
.أظنّني أحببتُه وَقتها

211
00:14:35,650 --> 00:14:40,660
.واو، تمكّن من قول هذا في الوَاقع؟ ذلك الوَغد

212
00:14:41,260 --> 00:14:44,830
.أشعر كما لَو أنّه كان يُنقِذني دائماً

213
00:14:45,920 --> 00:14:47,860
...أتسائل إن كان بإمكاننا إنقاذه هذه المرّة

214
00:14:49,610 --> 00:14:50,640
.لنبذل جهدنا

215
00:14:51,250 --> 00:14:53,330
إذاً، كيف كان الزّفاف؟

216
00:14:53,330 --> 00:14:55,460
هاه؟ لِمَ يهمّ ذلك؟

217
00:14:55,460 --> 00:14:58,200
.هيّا الآن

218
00:14:58,200 --> 00:14:59,790
أخبريني! ماذا بشأن شهر عسلكما؟

219
00:14:59,790 --> 00:15:01,650
هل أعطاكِ خاتماً؟

220
00:15:01,650 --> 00:15:05,550
...أوه، في الوَاقع، بالنّسبة للخاتم

221
00:15:07,200 --> 00:15:09,350
...أعطيتُه وَاحداً

222
00:15:11,080 --> 00:15:12,260
!أعطيتُه خاتماً

223
00:15:13,420 --> 00:15:14,790
خاتم؟

224
00:15:14,790 --> 00:15:15,970
.نعم

225
00:15:15,970 --> 00:15:18,560
.أعطيتُه وَاحداً آخر يُشبهه تماماً

226
00:15:19,250 --> 00:15:20,730
!كشفٌ عن المعادن

227
00:15:21,090 --> 00:15:25,900
نعم. لَن يكون للكشف عن المعادن علاقةٌ
.بالبحث عن إشارةٍ لوُجود حياة

228
00:15:25,900 --> 00:15:28,370
...(إن وَجدناه، سنتمكّن من إيجاد (كانيكي

229
00:15:28,370 --> 00:15:32,860
"الأمر فقط... هو أنّ الـ"كاغوني العملاق
...يُغطّي مَساحةً ذات نِصف قُطرٍ ضخم

230
00:15:32,860 --> 00:15:36,060
...إن لَم نملك ما يكفي من أجهزة الكشف عن المعادن

231
00:15:39,850 --> 00:15:41,860
مرحباً، (شو)؟

232
00:15:41,860 --> 00:15:43,220
ما الخطب؟

233
00:15:44,510 --> 00:15:46,350
.أوه، بالتّأكيد

234
00:15:48,750 --> 00:15:50,700
مرحباً، رئيس الوُزراء؟

235
00:15:53,710 --> 00:15:57,240
تمكّنتَ من الحصول على هذا العدد الكبير
خلال هذه الفترة القصيرة؟

236
00:15:57,240 --> 00:15:58,800
لكن كيف؟

237
00:15:59,570 --> 00:16:01,680
.طلبتُ مَعروفاً من رئيس الوُزراء

238
00:16:01,680 --> 00:16:04,760
...من الأفضل أن نأمَل ألّا تسمع الجّماهير عن هذا

239
00:16:04,760 --> 00:16:06,740
.الآن، هلّا عذرتَني

240
00:16:10,020 --> 00:16:11,330
.شُكراً لك

241
00:16:12,950 --> 00:16:15,310
.جميعنا يابانيّون

242
00:16:37,290 --> 00:16:39,270
هل بدأ التّحرّك ثانيةً؟

243
00:16:40,420 --> 00:16:42,850
...سيّدي، يجب أن نُخبر الجّميع بأن يتراجعوا

244
00:16:42,850 --> 00:16:44,160
!أرجوكم استمرّوا

245
00:16:45,250 --> 00:16:47,890
،إن بدأ ذلك الشّيء بالتّحرّك ثانيةً بشكلٍ كامل

246
00:16:47,890 --> 00:16:51,640
.سينمو حجمه لعدّة أضعافٍ خلال بضعة أيّام

247
00:16:53,160 --> 00:16:54,320
!(مارودي-سان)

248
00:16:54,320 --> 00:16:55,400
!ماذا؟

249
00:16:55,400 --> 00:16:57,280
...ذ..ذلك الوَحش

250
00:17:07,950 --> 00:17:10,110
مابوتشي)، كيف تبدو أعدادنا؟)

251
00:17:10,110 --> 00:17:12,310
.حوالي 1 مُقابل 100

252
00:17:12,310 --> 00:17:13,530
...ياله من تخمين، لكن

253
00:17:13,530 --> 00:17:14,720
...فهمت

254
00:17:14,720 --> 00:17:16,720
.إذاً يُمكننا فِعل هذا

255
00:17:17,190 --> 00:17:20,570
!إلى جميع الوِحدات، إستمرّوا بتنفيذ الخُطّة

256
00:17:20,570 --> 00:17:23,760
إلى جميع المُحقّقين، تعاملوا مع
!أولئكَ الأوغاد ذوو الأسنان القبيحة

257
00:17:23,760 --> 00:17:25,960
!هذه فُرصتنا الأخيرة

258
00:17:26,640 --> 00:17:30,910
!الغيلان وفِرقة الـ"كوينكس"، إستمرّوا بالبحث

259
00:17:40,840 --> 00:17:41,930
...(موتسكي)

260
00:17:42,740 --> 00:17:44,220
...(موتسي)

261
00:17:52,000 --> 00:17:53,350
!موتسكي)، لا تفعل)

262
00:17:53,350 --> 00:17:55,350
!موتسي)، لا تفعل)

263
00:17:55,350 --> 00:17:58,340
.لا يُفترض أن تملكَ سبباً لقِتالنا

264
00:18:02,600 --> 00:18:03,940
!(يونيباياشي)

265
00:18:08,440 --> 00:18:10,130
...كلّ هذا خطأي

266
00:18:11,630 --> 00:18:14,530
...إنتهى الأمر بمعلمي بهذه الحال بسببي

267
00:18:15,640 --> 00:18:17,320
!(توَقّف فقط، (موتسكي

268
00:18:32,980 --> 00:18:36,130
موتسي)... قائد الفِرقة و بقيّتنا)

269
00:18:36,130 --> 00:18:38,970
.كنّا قلِقين عليكَ طوال هذا الوَقت

270
00:18:39,600 --> 00:18:42,040
.لكنّني... لا أفهم فقط

271
00:18:42,040 --> 00:18:44,060
ماذا تُريد أن تفعل بالضّبط، (موتسي)؟

272
00:18:44,060 --> 00:18:46,370
!ماذا تُريدنا أن نفعل؟

273
00:18:48,320 --> 00:18:49,650
...(موتسي)

274
00:18:50,180 --> 00:18:52,520
!(هذا يكفي، (موتسكي

275
00:18:52,520 --> 00:18:53,700
...لَقد

276
00:18:54,490 --> 00:18:57,630
.عرفَ بأنّني كنتُ فتاةً منذ البداية

277
00:18:59,220 --> 00:19:02,230
...قال مثل تلك الكِذبة اللّطيفة

278
00:19:03,020 --> 00:19:06,970
.على عكسي، من كذبتُ لحماية نفسي

279
00:19:08,350 --> 00:19:10,930
...كِذبةٌ لحماية شخصٍ آخر

280
00:19:11,840 --> 00:19:13,680
...ومع ذلك، أنا

281
00:19:14,970 --> 00:19:17,100
!حوّلتُه إلى ذلك

282
00:19:18,480 --> 00:19:21,050
!هاي! إن أردتّما إيقافي، أُقتُلاني

283
00:19:24,840 --> 00:19:26,070
!(أوري)

284
00:19:30,410 --> 00:19:31,590
.أرفض

285
00:19:33,170 --> 00:19:35,860
.مازلتُ لَن أتغيّر

286
00:19:36,790 --> 00:19:39,190
!هذا ما اخترتُه

287
00:19:40,340 --> 00:19:41,750
...(موتسي)

288
00:19:42,320 --> 00:19:44,740
...إخترتِ هذا

289
00:19:44,740 --> 00:19:47,840
إذاً لِمَ تبدين مُتألّمةً جدّاً بسببه؟

290
00:19:50,930 --> 00:19:52,320
...أنا

291
00:19:54,810 --> 00:19:56,780
...كان يُفترض أن أكون قد مِتّ

292
00:19:57,760 --> 00:19:59,960
...(عندما اختطفَني (توروس

293
00:20:00,700 --> 00:20:02,940
..."عندما خضعتُ لجراحة الـ"كوينكس

294
00:20:03,900 --> 00:20:05,930
...عندما حملتُ تلك السّكاكين

295
00:20:07,080 --> 00:20:11,380
حياتنا في الـ"تشاتو" كانت الشّيء الوَحيد
...الذي أبقاني مُتماسكة

296
00:20:12,640 --> 00:20:15,310
...لَم يهمّ إن لَم ينظُر نحوي أبداً

297
00:20:18,600 --> 00:20:20,170
...أنا فقط

298
00:20:22,690 --> 00:20:23,720
...لكن

299
00:20:25,010 --> 00:20:26,490
.هذا لَم يعُد مُهمّاً

300
00:20:27,950 --> 00:20:30,830
...لا أُريد أن أؤذيكم أكثر

301
00:20:32,650 --> 00:20:35,060
.ولا يُمكنني أن أكذِب على نفسي أكثر

302
00:20:36,260 --> 00:20:38,460
.كان يُفترض أن أكون قد مِتّ

303
00:20:40,220 --> 00:20:41,760
.أعتذر

304
00:20:56,230 --> 00:20:58,590
كان يُفترض أن تكوني قد مِتّي؟

305
00:20:59,080 --> 00:21:01,130
!لا يُمكن أن تكوني جادّة

306
00:21:01,900 --> 00:21:05,390
...أنا... أنا

307
00:21:07,100 --> 00:21:10,740
!أُحبّكِ كثيراً، أيّتها الغبيّة

308
00:21:11,060 --> 00:21:13,360
!أيّتها الغبيّة

309
00:21:15,500 --> 00:21:17,250
.لَيست (يونيباياشي) فقط

310
00:21:18,010 --> 00:21:20,810
...أشعر بنفس الطّريقة

311
00:21:21,490 --> 00:21:22,750
.وفعلَ (شيرازو) ذلك أيضاً

312
00:21:25,900 --> 00:21:29,070
.نُريدكِ أن تعيشي

313
00:21:30,640 --> 00:21:32,650
،إن أردتّ أن تموتي

314
00:21:33,290 --> 00:21:36,350
.سنُوقِفكِ في كلّ مرّة

315
00:21:37,430 --> 00:21:39,210
.مازال هناك ما تحتاجين لفِعله

316
00:21:43,200 --> 00:21:45,000
.(نحتاج مُساعدتكِ، (موتسكي

317
00:21:46,070 --> 00:21:48,190
...(أوري)

318
00:21:51,130 --> 00:21:54,440
!(موتسي)

319
00:21:54,440 --> 00:21:56,100
...(سايكو)

320
00:21:59,850 --> 00:22:00,760
هل ترى؟

321
00:22:01,540 --> 00:22:04,360
...ألا تظنّني مُفيداً نوعاً ما في الوَاقع كقائد فِرقةٍ الآن

322
00:22:05,310 --> 00:22:06,760
قائد الفِرقة (شيرازو)؟

323
00:23:45,980 --> 00:23:48,990
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"غيلان طوكيو: ري"

324
00:23:48,990 --> 00:23:49,940
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"في الحلقة القادِمة"

325
00:23:59,960 --> 00:24:01,380
إلى أين ستذهب؟

326
00:24:05,130 --> 00:24:06,280
.فهمت

327
00:24:06,590 --> 00:24:08,590
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"نهاية المأساة"

