﻿1
00:00:22,330 --> 00:00:23,660
.أجل، هنا مقر المُراقبة

2
00:00:24,330 --> 00:00:26,960
!هنا (مارودي)، أعطني تقريرًا عن الوضع

3
00:00:26,960 --> 00:00:30,920
الفرع مُهاجم من قِبل مجموعة غيلانٍ
..."نثق بأنها "شجرة آوغيريـ

4
00:00:31,630 --> 00:00:32,190
!ماذا حدث؟

5
00:00:36,190 --> 00:00:38,470
.لقد كان آخر شخص

6
00:00:39,850 --> 00:00:41,850
{\an7}"الضحايا"

7
00:00:42,480 --> 00:00:44,900
يا هذا، من تكون؟

8
00:00:51,940 --> 00:00:53,360
انتهيت؟

9
00:00:54,240 --> 00:00:55,360
.أجل

10
00:00:56,320 --> 00:00:58,080
هلّا ذهبنا يا (آتو)؟

11
00:00:58,080 --> 00:00:59,830
.(أجل يا (تاتارا-سان

12
00:01:04,670 --> 00:01:06,330
"أخبرني"

13
00:01:06,330 --> 00:01:10,630
"أخبرني عن هذه المؤامرة"

14
00:01:12,010 --> 00:01:17,800
"أمن شخصٍ في داخلي؟"

15
00:01:19,140 --> 00:01:25,140
"مكسور، كُسرت في هذا العالم"

16
00:01:26,270 --> 00:01:31,860
"أنت تضحك دون رؤية أي شيء"

17
00:01:45,790 --> 00:01:49,080
"لستُ سوى شخصُ مكسور"

18
00:01:49,420 --> 00:01:51,670
"توقّفت أنفاسي"

19
00:01:51,960 --> 00:01:52,800
"تجمد"

20
00:01:52,920 --> 00:01:54,720
"أكسِرُ أم لا أكسِر"

21
00:01:54,720 --> 00:01:56,510
"أُجنُّ أم لا أُجنّ"

22
00:01:56,510 --> 00:01:58,640
"لقد وجدتك"

23
00:01:59,050 --> 00:02:03,640
"وقفتُ في هذا العالم المهتز المشوّه"

24
00:02:03,640 --> 00:02:07,100
"أصبحت شفّافًا ولا يمكن رؤيتي"

25
00:02:07,100 --> 00:02:11,650
"نفسي التي لم تعد موجودة"

26
00:02:12,360 --> 00:02:14,280
"لا تحدق بها"

27
00:02:14,320 --> 00:02:17,860
"في هذا العالم الذي قد رسمه شخصٌ ما"

28
00:02:17,860 --> 00:02:21,330
"لا أريد أن أؤذيك"

29
00:02:21,330 --> 00:02:25,790
"لذا تذكرني رجاءً"

30
00:02:37,630 --> 00:02:38,970
...هذا فظيع

31
00:02:39,840 --> 00:02:41,480
أيّ معلوماتٍ عنهم؟

32
00:02:42,390 --> 00:02:45,470
."إنها مجموعة غيلان تدعو نفسها بـ"شجرة آوغيري

33
00:02:46,180 --> 00:02:49,100
.لا نعرف كم عددهم بالضبط

34
00:02:49,100 --> 00:02:50,480
...لكن سمعتُ أن من يقودهم

35
00:02:52,020 --> 00:02:53,480
.ملك العين الواحدة

36
00:02:58,950 --> 00:03:01,080
العين الواحدة إذًا؟

37
00:03:02,830 --> 00:03:05,200
.يومو-كن)، سنعود إلى الأنتيك)

38
00:03:07,000 --> 00:03:09,050
لا يأتينا الكثير من الزبائن هذه الأيام، أليس كذلك؟

39
00:03:09,670 --> 00:03:12,170
.هذا بسبب زيادة عدد اليمامات هنا مؤخرًا

40
00:03:12,170 --> 00:03:15,020
.في أوقاتٍ كهذه، الجميع حذرٌ من الخروج

41
00:03:17,970 --> 00:03:19,080
!أهلاً

42
00:03:23,600 --> 00:03:24,890
هل المدير موجود؟

43
00:03:24,890 --> 00:03:26,270
...فـ..في الواقع

44
00:03:26,270 --> 00:03:29,020
!سألت إذا كان المدير موجودًا

45
00:03:29,020 --> 00:03:31,600
.ا..المدير ليس هنا الآن

46
00:03:31,600 --> 00:03:33,560
!أين ذهب إذًا؟

47
00:03:33,560 --> 00:03:34,820
!مهلاً

48
00:03:36,190 --> 00:03:38,110
ما الذي تفعله فجأةً؟

49
00:03:38,110 --> 00:03:41,190
،إن كان لديك عملٌ هنا
!فاطلب كوبًا من القهوة على الأقل

50
00:03:41,280 --> 00:03:43,700
!ماذا؟

51
00:03:46,660 --> 00:03:50,840
،إن كان لديك شيءٌ تودّ أن تخبر المدير عنه
.يمكنني إيصاله لأجلك

52
00:03:53,000 --> 00:03:55,710
.هناك شيءٌ أريد أن أسألكما عنه كذلك

53
00:03:57,300 --> 00:03:59,340
أتعرفان (كاميشيرو ريزِ)؟

54
00:04:00,720 --> 00:04:04,260
،)اسمي هو (بانجو كازويتشي
."أتيتُ من الحيّ "الحادي عشر

55
00:04:04,890 --> 00:04:07,850
.كنتُ أعرف (ريزِ-سان) عندما كانت هناك

56
00:04:08,930 --> 00:04:11,850
وما الذي يجعلك تظنّها هنا؟

57
00:04:12,230 --> 00:04:14,690
..."عندما غادرت (ريزِ-سان) الحيّ "الحادي عشر

58
00:04:14,690 --> 00:04:16,820
...كانت مهتمّةً بمقهى

59
00:04:20,610 --> 00:04:21,810
...هذا

60
00:04:21,820 --> 00:04:25,450
!لماذا تفوح منك رائحة (ريزِ-سان)؟

61
00:04:26,160 --> 00:04:26,910
!مهلاً

62
00:04:27,330 --> 00:04:28,330
!لا تعث الفوضى في المحل

63
00:04:28,330 --> 00:04:29,540
!(بانجو-سان)

64
00:04:31,580 --> 00:04:32,670
هل أنت هو؟

65
00:04:35,210 --> 00:04:37,300
هل أنت رجل (ريزِ-سان)؟

66
00:04:37,630 --> 00:04:39,980
...لـ..لا، إنها ليست شيئًا كحبيبتي

67
00:04:39,990 --> 00:04:42,630
!حبيبة"؟"

68
00:04:45,010 --> 00:04:46,470
!أ..أسأت الفهم

69
00:04:46,680 --> 00:04:48,070
!إنه سوء فهم

70
00:04:53,640 --> 00:04:55,310
!بانجو-سان)، تمالك نفسك)

71
00:04:55,310 --> 00:04:56,650
!أنا آسف

72
00:04:59,860 --> 00:05:00,900
.فقد وعيه

73
00:05:00,900 --> 00:05:02,360
.كما توقّعت

74
00:05:02,360 --> 00:05:04,820
.آسفٌ بشأن زعيمنا

75
00:05:04,820 --> 00:05:05,910
...ضعيف

76
00:05:07,780 --> 00:05:11,040
.شينوهارا) و(آمون)، سندخل)

77
00:05:15,540 --> 00:05:18,750
.(مساعد محقّق خاص (تشينو) ومحقّق رتبة عليا (تايناكا

78
00:05:18,750 --> 00:05:22,300
...وأيضًا، الشريك السابق للمحقّق الخاص آريما

79
00:05:22,300 --> 00:05:24,340
.(محقّق الرتبة العليا (هيراكو

80
00:05:28,510 --> 00:05:30,970
المحقّق الخاص (كورويوا) مشتركٌ أيضًا؟

81
00:05:32,020 --> 00:05:33,690
.اجلسوا جميعًا في مقاعدكم

82
00:05:38,940 --> 00:05:42,860
،كما يعلم معظمكم بالفعل
."تمّت مهاجمة فرع الحيّ "الحادي عشر

83
00:05:43,780 --> 00:05:46,910
...رغم الاحتلال القصير للعدوّ نسبيًّا

84
00:05:47,450 --> 00:05:51,410
،وفقًا لتقارير الشرطة التي في الموقع
...عدد الناجين هو

85
00:05:52,870 --> 00:05:53,950
.صفر

86
00:05:58,130 --> 00:05:59,470
.أفاق أخيرًا

87
00:06:02,500 --> 00:06:03,930
هل أنت بخير؟

88
00:06:04,670 --> 00:06:07,340
.آسفٌ عمّا حدث قبل قليل

89
00:06:14,220 --> 00:06:15,850
ما اسمك؟

90
00:06:16,180 --> 00:06:17,350
.(كانيكي)

91
00:06:18,020 --> 00:06:21,440
!كانيكي)؟ أنت أقوى ممّا تبدو عليه)

92
00:06:23,320 --> 00:06:27,610
هذا سبب اختيار (ريزِ-سان) لك إذًا؟

93
00:06:27,650 --> 00:06:32,370
،)أنت مخطئ يا (بانجو-سان
...أنا و(ريزِ-سان) لا تربطنا علاقةٌ من هذا النوع

94
00:06:32,370 --> 00:06:33,870
!أنا مخطئ؟

95
00:06:33,870 --> 00:06:34,870
.أجل

96
00:06:35,370 --> 00:06:38,220
!آسف، إنها غلطتي، أعتذر بشدّة

97
00:06:38,220 --> 00:06:40,040
...كلا، ارفع رأسك

98
00:06:40,040 --> 00:06:43,960
!كلا، لن يرضى خاطري إن لم أفعل هذا

99
00:06:46,090 --> 00:06:49,470
إذًا، أين (ريزِ-سان) الآن؟

100
00:06:54,220 --> 00:06:55,560
...ريزِ-سان) قد)

101
00:06:56,100 --> 00:06:58,390
...إنها لم تعد

102
00:07:04,400 --> 00:07:06,400
.لم تعد موجودة هنا

103
00:07:07,650 --> 00:07:08,900
...هـ..هكذا إذًا

104
00:07:09,530 --> 00:07:13,410
.هذا صحيح، فقد كانت مزاجية

105
00:07:13,410 --> 00:07:16,040
.آسف، لم أكن ذا عونٍ لك

106
00:07:17,250 --> 00:07:20,920
.يا (كانيكي)، لديّ معروفٌ أطلبه منك

107
00:07:21,420 --> 00:07:23,250
معروف؟

108
00:07:23,540 --> 00:07:28,220
...أجل، إن رأيتها مجددًا، أريدك أن تخبرها

109
00:07:28,550 --> 00:07:30,680
.اهربي من فضلك

110
00:07:34,390 --> 00:07:38,270
..."قبل بضعة أشهر، مجموعة غيلان تُدعى بـ"شجرة آوغيري

111
00:07:38,770 --> 00:07:40,940
."شقّوا طريقهم نحو الحيّ "الحادي عشر

112
00:07:40,940 --> 00:07:47,400
لقد استهدفوا اليمامات من أجل
.الإطاحة ببقيّتنا نحن الغيلان في نفس الحيّ

113
00:07:47,400 --> 00:07:49,070
.إنهم أقوياء

114
00:07:49,820 --> 00:07:53,450
على الأرجح أنه قد تمّت إبادة كلّ
.يمامةٍ في الحيّ "الحادي عشر" الآن

115
00:07:53,450 --> 00:07:55,910
...حتى رغم أنني مجرّد تابعٍ لهم

116
00:07:56,370 --> 00:07:58,790
.(إلا أنني أعلم أنهم يبحثون عن (ريزِ-سان

117
00:07:58,790 --> 00:07:59,660
.لا أعرف السبب

118
00:08:00,250 --> 00:08:02,170
.لكنه ليس شيئًا جيدًا حتمًا

119
00:08:02,710 --> 00:08:03,920
ريزِ-سان)؟)

120
00:08:05,500 --> 00:08:08,300
.سيسعون خلف الحيّ العشرين في النهاية كذلك

121
00:08:08,300 --> 00:08:12,470
...لن أتفاءل سوءً، من الأفضل أن تهربوا أيضًا

122
00:08:12,470 --> 00:08:13,550
...وإلّا

123
00:08:18,600 --> 00:08:19,640
!(بانجو-سان)

124
00:08:20,180 --> 00:08:22,980
ما الذي تفعله بالعبث هنا يا (بانجو)؟

125
00:08:23,810 --> 00:08:26,940
أتريد مني أن أبرحك ضربًا حتى
تعجز عن بصق المزيد من الدم؟

126
00:08:28,230 --> 00:08:30,030
...(أ.(أياتو

127
00:08:31,190 --> 00:08:32,150
!مـ..مهلاً

128
00:08:32,490 --> 00:08:33,570
!(توكا-تشان)

129
00:08:36,030 --> 00:08:37,160
...أياتو

130
00:08:37,620 --> 00:08:40,160
...كما توقّعت، إنه شقيق

131
00:08:40,160 --> 00:08:43,830
.أهلاً، مضى وقتٌ طويل يا أختي الحمقاء

132
00:08:43,830 --> 00:08:46,670
أين كنت تتسكّع، أيها الأحمق؟

133
00:08:47,340 --> 00:08:49,500
...كنتُ أدرس المجتمع

134
00:08:49,500 --> 00:08:51,840
.بخلافكِ أنتِ الراضية بسلامكِ

135
00:08:51,840 --> 00:08:53,800
!أيها الطفل المتغطرس

136
00:08:54,180 --> 00:08:56,050
.أنتِ هي الطفلة

137
00:08:56,600 --> 00:08:58,760
.انظري للواقع يا مغفّلة

138
00:09:00,140 --> 00:09:04,640
ألم تنتهِ بعد يا (أياتو-كن)؟
.أعتذر عن المقاطعة

139
00:09:07,900 --> 00:09:09,360
ما الذي يفعلانه هنا؟

140
00:09:09,730 --> 00:09:11,780
.المعذرة على التطفّل

141
00:09:17,280 --> 00:09:21,240
يا لها من مُشكلة، أين أنا بالضبط؟

142
00:09:23,540 --> 00:09:27,390
!لقد وجدتُ كشك شرطة

143
00:09:27,710 --> 00:09:30,000
!لقد نجوت

144
00:09:30,380 --> 00:09:33,010
."إنهم يدعون أنفسهم بـ"شجرة آوغيري

145
00:09:33,010 --> 00:09:36,010
.معلوماتنا الحاليّة تُشير إلى أن عددهم أكثر من مائتي عضو

146
00:09:36,010 --> 00:09:40,510
.لم تكن هناك حادثةٌ لتعاون غيلان بهذا العدد من قبل

147
00:09:41,260 --> 00:09:43,520
ما هو هدفهم يا ترى؟

148
00:09:43,520 --> 00:09:48,060
...لا أعرف كيفيّة تفكير الغيلان

149
00:09:48,060 --> 00:09:51,980
."لكن، لقد فقدنا السيطرة على الحيّ "الحادي عشر

150
00:09:51,980 --> 00:09:53,570
.هذه الحقيقة مؤكدة

151
00:09:53,990 --> 00:09:55,990
...حالما تنتشر تلك الحقيقة

152
00:09:55,990 --> 00:09:59,490
...من المتوقّع أن الغيلان الذين كانوا يتصرّفون بمفردهم

153
00:09:59,490 --> 00:10:02,370
.سينضمّون لشجرة "آوغيري" بعدد كبير

154
00:10:03,200 --> 00:10:06,750
.هذه ستكون حربٌ بين البشر والغيلان

155
00:10:06,750 --> 00:10:09,630
!لهذا السبب عليكم أن تسلّموا حياتكم إليّ

156
00:10:09,960 --> 00:10:13,260
!بالمناسبة، هذا أمر، لا يحق لكم الرفض

157
00:10:13,420 --> 00:10:16,220
..."من الآن فصاعدًا، مهمّة القوّة الخاصة للحيّ "الحادي عشر

158
00:10:16,220 --> 00:10:18,140
...المعذرة

159
00:10:19,340 --> 00:10:23,430
!(أنا تابع (شينوهارا-سان)، أُدعى (سوزويا جوزو

160
00:10:23,430 --> 00:10:26,480
!بسبب ضياعي فقد تأخرت

161
00:10:30,560 --> 00:10:33,570
.اقبلوا خالص اعتذاراتي رجاءً

162
00:10:35,740 --> 00:10:38,070
...(مرحبًا يا (أياتو-كن

163
00:10:40,240 --> 00:10:42,990
...سمعت أن لديك أختًا كبرى

164
00:10:42,990 --> 00:10:45,450
!كلاكما جميلان

165
00:10:46,080 --> 00:10:47,830
!غِرت منكما

166
00:10:50,630 --> 00:10:53,630
.(أنا منذهلٌ بأنك وجدتني يا (ياموري

167
00:10:54,380 --> 00:10:57,550
.(كنتُ أتبع (بانجو-كن

168
00:10:57,550 --> 00:11:01,600
أتباعك من الدرجة الأولى، أليس كذلك؟

169
00:11:01,600 --> 00:11:04,180
!ر..(ريزِ-سان) ليست هنا

170
00:11:11,520 --> 00:11:14,070
!رائحة عفنة

171
00:11:15,440 --> 00:11:19,700
!تفوح رائحةٌ أكرهها

172
00:11:20,860 --> 00:11:24,660
يا (نيكو)، أسيفي هذا بالغرض؟

173
00:11:24,990 --> 00:11:28,080
.لا بأس، فلنسرع باختطافه

174
00:11:28,080 --> 00:11:29,160
.صحيح

175
00:11:31,630 --> 00:11:34,090
اختطاف؟ لماذا تقرر ما يحلو لك؟

176
00:11:34,090 --> 00:11:35,630
يحلو لي؟

177
00:11:38,590 --> 00:11:42,050
.أولئك ذوي القوّة أحرارٌ بفعل ما يحلو لهم دائمًا

178
00:11:49,230 --> 00:11:50,390
!(كانيكي)

179
00:11:53,400 --> 00:11:57,230
تنهض أم ترقد، أيهما؟

180
00:11:57,230 --> 00:12:01,610
.كن مُطيعًا وستتجاوز هذا بدون أن تتألّم الآن

181
00:12:02,490 --> 00:12:04,240
!لحد الآن

182
00:12:14,330 --> 00:12:15,840
ذو عينٍ واحدةٍ إذًا؟

183
00:12:23,970 --> 00:12:26,220
!أيها الوغد

184
00:12:29,770 --> 00:12:32,060
.(أنتِ ضعيفة يا (توكا

185
00:12:32,060 --> 00:12:33,230
.كأبيكِ

186
00:12:35,520 --> 00:12:39,730
.أبي، قاتل من أجلنا

187
00:12:40,570 --> 00:12:42,030
!ما الذي يفهمه شخصٌ مثلك؟

188
00:12:43,820 --> 00:12:46,830
.(أنتِ هي التي لا تفهم يا (توكا

189
00:12:46,830 --> 00:12:49,330
...لقد مات كلًّا من أبي وأمي

190
00:12:49,330 --> 00:12:52,580
.لم يحميا شيئًا، ولقد تمّ سلبهما فحسب

191
00:12:52,580 --> 00:12:54,000
!لكنني مُختلف

192
00:12:54,670 --> 00:12:59,420
!سأُري تلك القمامة أن الغيلان تعلو على البشر

193
00:13:06,760 --> 00:13:09,640
.لا يمكنكِ الطيران لأيّ مكانٍ بجناحكِ ذاك

194
00:13:10,810 --> 00:13:12,640
.ازحفي كالحشرة على الأرض

195
00:13:13,020 --> 00:13:15,400
!(كم أنت رائع يا (أياتو-تشوان

196
00:13:15,940 --> 00:13:17,060
!(توكا-تشان)

197
00:13:18,320 --> 00:13:21,070
!يبدو أن الحيوية لم تنفد منه بعد

198
00:13:21,940 --> 00:13:24,320
.أنت تذكّرني بها حقًّا

199
00:13:25,490 --> 00:13:27,950
.أشعر بالغيرة قليلاً

200
00:13:30,870 --> 00:13:35,960
أنت عنيدٌ حقًّا، في هذه الحالة، ما رأيك بهذه؟

201
00:13:35,960 --> 00:13:38,210
...وهذه؟ ماذا عن

202
00:13:38,840 --> 00:13:39,590
هذه؟

203
00:13:44,630 --> 00:13:48,510
والآن، ما رأيك بهذه؟

204
00:13:48,510 --> 00:13:51,770
وهذه؟

205
00:13:51,770 --> 00:13:54,640
ماذا عن هذه؟ ماذا عن هذه؟

206
00:13:54,640 --> 00:13:56,690
ما رأيك بهذه؟ -
...(كـ..(كانيكي -

207
00:13:57,150 --> 00:13:59,690
!ما رأيك بهذه؟ وهذه؟

208
00:14:00,020 --> 00:14:03,400
!ماذا عن هذه؟ ماذا عن هذه؟

209
00:14:03,400 --> 00:14:07,160
!مذهل! لا يتحطم بتاتًا

210
00:14:07,160 --> 00:14:10,410
...يـ..(ياموري-سان)، علينا أن نذهب عمّا قريب

211
00:14:11,740 --> 00:14:13,830
.ذو اللحية الرجوليّة مُحق

212
00:14:13,830 --> 00:14:15,370
...(نيكو)

213
00:14:17,920 --> 00:14:19,500
!عظيم

214
00:14:22,250 --> 00:14:26,510
.(لنكمل هذا في المنزل يا (ياموري

215
00:14:26,510 --> 00:14:28,140
.(شكرًا لك يا (نيكو

216
00:14:29,260 --> 00:14:31,430
.لا مشكلة

217
00:14:32,220 --> 00:14:37,270
،بانجو، ضع ذو العين الواحدة ذاك في الحقيبة
."سنعود للحي "الحادي عشر

218
00:15:04,590 --> 00:15:05,670
هل أنتِ بخير؟

219
00:15:08,090 --> 00:15:09,930
لقد أخذوه معهم، أليس كذلك؟

220
00:15:11,300 --> 00:15:14,260
.يومو-كن)، اجمع الكل)

221
00:15:16,680 --> 00:15:19,850
.الأنتيك سيُغلق لفترةٍ من الوقت

222
00:15:25,780 --> 00:15:29,240
.من الواضح أن آثار حركةٍ منظَّمة بدأت بالظهور

223
00:15:29,360 --> 00:15:46,380
{\an9}{\fnArabic Typesetting}"عدد المواجهات المتعلقة بالغيلان"
"عدد ضحايا الغيلان"
"التقرير الشهري"

224
00:15:29,530 --> 00:15:32,950
."هذه كل المعلومات التي لدينا عن شجرة "آوغيري

225
00:15:32,950 --> 00:15:37,080
،سأفضّل مطاردتهم فورًا
.لكن علينا أن نكون صبورين للوقت الحالي

226
00:15:37,080 --> 00:15:38,910
.سنتشابك معهم بعد أسبوع

227
00:15:38,910 --> 00:15:41,670
.حتى ذلك الحين، الحيّ الحادي عشر تحت إخلاءٍ إجباريّ

228
00:15:41,670 --> 00:15:43,380
...استخدموا الشرطة

229
00:15:43,380 --> 00:15:46,250
.سأتعامل أنا مع الصحافة والإعلام، انتهى

230
00:15:46,590 --> 00:15:47,510
.انصراف

231
00:15:47,510 --> 00:15:48,510
!حسنًا

232
00:15:55,220 --> 00:15:59,930
.أنت (سوزويا) إذًا؟ يا لك من شخصٍ نحيل

233
00:16:01,080 --> 00:16:02,060
...مصيبة

234
00:16:02,060 --> 00:16:04,860
أتأكل كما ينبغي؟

235
00:16:04,860 --> 00:16:07,110
ألديك القدرة على القتال حتى؟

236
00:16:07,110 --> 00:16:08,990
...(يا (مارو-تشان

237
00:16:08,990 --> 00:16:12,200
.سوزويا) وصل هنا للتو ولا بدّ أنه متعب)

238
00:16:12,200 --> 00:16:13,570
.دعه يسترح قليلاً

239
00:16:13,570 --> 00:16:16,370
.ماذا؟ كنتُ أتحدّث معه قليلاً فحسب

240
00:16:16,370 --> 00:16:18,910
أجل، أجل، اتركها للغد، اتفقنا؟

241
00:16:21,500 --> 00:16:24,290
سوزويا) هو المحقّق الوحيد ذو الدرجة الثالثة؟)

242
00:16:24,830 --> 00:16:27,720
...مارو) سيستخدم أيًّا كان ما يمكنه استخدامه)

243
00:16:28,210 --> 00:16:31,220
.لا بدّ أنه قرّر أن استخدام (جوزو) ستكون فكرة صائبة

244
00:16:31,760 --> 00:16:36,260
.على أيّ حال، الرئيس (واشو) قد اعترف بهذا الفتى شخصيًّا

245
00:16:33,720 --> 00:16:38,970
{\an4}{\fnArabic Typesetting}(سوزويا جوزو)
"الكوينكي"
العقرب 1/56

246
00:16:33,720 --> 00:16:38,970
{\an6}{\fnArabic Typesetting}"محقق درجة ثالثة"
الحي - الموقع
الجنس : ذكر
19 : العمر
160 : الطول
47 : الوزن
AB : فصيلة الدم

247
00:16:36,260 --> 00:16:37,680
.(بخلاف (أريما

248
00:16:37,680 --> 00:16:38,850
.أجل

249
00:16:40,420 --> 00:16:43,480
.أيضًا، العدو لديه شخص صعب التعامل معه

250
00:16:44,150 --> 00:16:45,480
أتعني (جيسون)؟

251
00:16:45,860 --> 00:16:50,070
..."S أجل، مسبّب متاعب الحيّ "الثالث عشر" ذو "فئة

252
00:16:50,070 --> 00:16:53,610
.إنه وغدٌ ساديٌّ يقتل من أجل المتعة بدلاً من الأكل

253
00:16:53,990 --> 00:16:56,500
.إنه ليس شخصًا أرغب بمواجهته

254
00:16:57,780 --> 00:17:01,500
صحيح، لقد قاتلته من قبل يا (آمون)، أليس كذلك؟

255
00:17:01,500 --> 00:17:04,260
.(أجل، سويًا مع (مادو-سان

256
00:17:05,710 --> 00:17:07,000
.هكذا إذًا

257
00:17:07,960 --> 00:17:11,420
ما خطب ذلك الشخص ذو الرقعة؟

258
00:17:12,220 --> 00:17:15,980
.لا تجعلني قاتلاً

259
00:17:16,430 --> 00:17:18,760
...كلماته، تعابيره

260
00:17:19,560 --> 00:17:22,600
.إنها تعيد لي ذكرياتٌ لا أرغب بتذكّرها

261
00:17:33,030 --> 00:17:36,160
كوتارو)، من سمح لك بالدخول؟)

262
00:17:36,660 --> 00:17:37,620
...(آمون)

263
00:17:38,120 --> 00:17:38,950
!(آمون)

264
00:17:40,010 --> 00:17:42,910
آسف، هلّا أعدتَ ما قلته رجاءً؟

265
00:17:42,910 --> 00:17:46,750
لقد قلت أن الـ"كوينكي" الخاص بك قد كُسر، صحيح؟

266
00:17:47,490 --> 00:17:47,970
.أجل

267
00:17:48,170 --> 00:17:51,100
...(إذًا، اختر واحدًا من ممتلكات (مادو

268
00:17:52,380 --> 00:17:54,230
.إنها وصيّته

269
00:17:54,630 --> 00:17:56,470
.حسنًا، أراك لاحقًا

270
00:18:01,720 --> 00:18:02,770
...(مادو-سان)

271
00:18:05,980 --> 00:18:10,440
ري-تشان)، يبدو أن هناك الكثير من)
."الغيلان متواجدةٌ في الحيّ "الحادي عشر

272
00:18:10,690 --> 00:18:13,740
.قد أتمكّن من الحصول على "كوينكي" جديد

273
00:18:13,740 --> 00:18:16,280
!أتطلّع لذلك

274
00:18:19,660 --> 00:18:24,700
.عليّ أن أكون مُطيعًا وإلّا غضبت عليّ ماما مجددًا

275
00:18:25,910 --> 00:18:30,040
نحن نتحرّك بسرعةٍ لزيادة وجود
..."المحقّقين في الحيّ "الحادي عشر

276
00:18:30,040 --> 00:18:32,540
.وتحديد قاعدة منظّمة الغيلان تلك

277
00:18:33,340 --> 00:18:36,810
.يمكنني الإعلان أنها مسألة وقتٍ فقط حتى تُغلق هذه القضيّة

278
00:18:37,010 --> 00:18:42,520
لكن أليس هذا الإخلاء الشامل للمدنيّين مُبالغٌ فيه قليلاً؟

279
00:18:42,760 --> 00:18:45,850
.هذا من أجل سلامة الجميع في النهاية

280
00:18:46,850 --> 00:18:50,520
.حليفة للجميع CCGالـ

281
00:18:50,520 --> 00:18:55,530
{\an8}.لذا، تجنّبوا دخول أيّ منطقةٍ تحتوي علامة خارج الحدود رجاءً

282
00:18:51,650 --> 00:18:55,530
.(أرسل رسالة على الأقل يا (كانيكي

283
00:19:04,330 --> 00:19:05,910
هينامي)؟)

284
00:19:07,080 --> 00:19:08,370
...أختي الكبرى

285
00:19:10,120 --> 00:19:13,000
.إنه ليس ناعمًا كما يبدو عليه

286
00:19:13,630 --> 00:19:14,800
...(نيشكي)

287
00:19:20,470 --> 00:19:22,600
.يبدو أن الجميع هنا

288
00:19:23,350 --> 00:19:25,260
...سيأتي آخرون لاحقًا

289
00:19:25,640 --> 00:19:27,770
.لكننا سنبدأ بدونهم

290
00:19:30,060 --> 00:19:33,020
...هذا يتعلّق بالمشاكل المُحيطة بالحيّ الحادي عشر

291
00:19:33,560 --> 00:19:35,940
."والإجراءات التي سيتّخذها الـ"أنتيك

292
00:19:37,320 --> 00:19:41,300
...لكن قبل ذلك، لديّ شيءٌ أقوله

293
00:19:41,300 --> 00:19:43,030
.بشأن (كانيكي-كن) المخطوف

294
00:19:48,910 --> 00:19:52,540
.من المحتمل أننا لن نرى (كانيكي-كن) مجددًا

295
00:19:53,800 --> 00:19:56,710
أيها العجوز، ما الذي تتحدث عنه عبثًا؟

296
00:19:56,710 --> 00:19:57,870
!توقّف

297
00:19:58,970 --> 00:20:00,380
...توقّف

298
00:20:01,720 --> 00:20:04,990
سنذهب، صحيح؟ لإنقاذه، أليس كذلك؟

299
00:20:05,680 --> 00:20:11,390
شجرة آوغيري" مكوّنةٌ من غيلانٍ"
.تعيش من أجل أن تقاتل لا غير

300
00:20:12,060 --> 00:20:17,610
.التسلّل إلى قاعدتهم لإنقاذ (كانيكي-كن) لن تكون مهمّةً سهلة

301
00:20:18,190 --> 00:20:20,360
...كلا، مُحال

302
00:20:20,700 --> 00:20:23,780
.CCGوأيضًا، لا يمكننا تجاهل تحرّكات الـ

303
00:20:24,870 --> 00:20:29,670
..."من المُحتمل أنهم سيرسلون كتيبةً إلى الحيّ "الحادي عشر

304
00:20:29,670 --> 00:20:31,750
."لمحو أعضاء "شجرة آوغيري

305
00:20:33,580 --> 00:20:35,170
...إن حاولنا إنقاذه

306
00:20:36,130 --> 00:20:40,080
.هناك احتمالٌ كبيرٌ بأننا نحن الذين سنُباد بدلاً من ذلك

307
00:20:40,380 --> 00:20:44,380
مهلاً، ما هذا؟ أيعقل أنك تفكّر بالتخلّي عنه؟

308
00:20:44,380 --> 00:20:45,640
...سأذهب

309
00:20:46,640 --> 00:20:49,120
ماذا كانت سياسة هذا المحل؟

310
00:20:49,560 --> 00:20:51,350
...إن كنت لن تذهب يا مدير

311
00:20:52,440 --> 00:20:54,390
.فسأذهب وحدي

312
00:20:54,400 --> 00:20:55,610
.سأذهب أنا أيضًا

313
00:20:56,650 --> 00:20:58,650
.أنا أدين له

314
00:20:58,650 --> 00:21:00,290
!أريد المساعدة أنا أيضًا

315
00:21:01,360 --> 00:21:04,470
...دائمًا ما يساعدني أخي الكبير، لذا

316
00:21:04,950 --> 00:21:07,700
!إن كان هناك أيّ شيءٍ أستطيع فعله فسأفعله

317
00:21:07,700 --> 00:21:08,900
...(هينامي)

318
00:21:11,000 --> 00:21:13,250
...سأقول هذا حتى لا يكون هناك سوء فهم

319
00:21:14,210 --> 00:21:18,000
.لقد نويت إنقاذ (كانيكي-كن) منذ البداية

320
00:21:19,170 --> 00:21:24,180
لكن، أردت إعلامكم بأنني
.لا أستطيع ضمان سلامة أيّ واحدٍ منكم

321
00:21:24,180 --> 00:21:27,020
...عرفت شعوركم جميعًا

322
00:21:28,430 --> 00:21:31,850
،)إن أردتم إنقاذ (كانيكي-كن
.فعليكم وضع حياتكم على المحك لأجله

323
00:21:32,520 --> 00:21:36,400
.وبالمقابل، أنا و(يومو-كن) سنحميكم بكلّ ما أوتينا من قوّة

324
00:21:37,810 --> 00:21:41,190
!سياسة الـ"أنتيك" هي مساعدة بعضنا البعض

325
00:21:42,280 --> 00:21:43,650
...هناك أمرٌ آخر

326
00:21:44,650 --> 00:21:45,950
.يمكنك الدخول

327
00:21:47,620 --> 00:21:49,000
أنت، لماذا؟

328
00:21:49,160 --> 00:21:50,450
!(آمورِ)

329
00:21:49,160 --> 00:21:50,450
{\an8}".آمور)ِ: الحب)"

330
00:21:51,700 --> 00:21:53,120
!تحطم قلبي

331
00:21:54,410 --> 00:21:56,960
...(مجرّد تصوّر أن صديقي المفضّل (كانيكي-كن

332
00:21:56,960 --> 00:22:01,880
!يواجه خطرًا محدقًا على أيدي مجموعةٍ غير عقلانيّة

333
00:22:02,340 --> 00:22:04,300
!لا مزاح في هذا

334
00:22:08,800 --> 00:22:10,850
"في هذه المدينة النائمة"

335
00:22:11,180 --> 00:22:15,690
"جميع المباني قيد الإنشاء"

336
00:22:15,940 --> 00:22:18,100
"تحت مسمَّى التخطيط الحضاري"

337
00:22:18,350 --> 00:22:20,480
"كالثعابين المتشابكة"

338
00:22:20,770 --> 00:22:22,900
"تتحرّك في حلقة مستمرّة"

339
00:22:23,190 --> 00:22:27,530
"مليئة بالإندروفين، انطلق، انطلق، انطلق، انطلق"

340
00:22:27,910 --> 00:22:30,070
"ترتقي الأرواح"

341
00:22:30,320 --> 00:22:32,450
"في سماء الليل"

342
00:22:32,700 --> 00:22:37,120
"وضعٌ يفتقر للتطور والتقدم"

343
00:22:37,250 --> 00:22:41,920
"كالاختبار"

344
00:22:42,040 --> 00:22:46,630
"كالاختبار"

345
00:22:47,430 --> 00:22:52,890
"الغد الفارغ ما زال يتكرّر"

346
00:22:53,180 --> 00:22:56,640
"بلونٍ رماديّ يميل إلى الأسود"

347
00:22:57,060 --> 00:23:02,480
"دون حدوث أي شيء جديد"

348
00:23:02,770 --> 00:23:05,990
"بلونٍ رماديّ يميل إلى الأسود"

349
00:23:06,690 --> 00:23:15,370
"اللّيلة، سنصبح القدّيسين الذين سيحقّقون أمنياتك"

350
00:23:16,200 --> 00:23:24,920
"سنكون قدّيسيّ الأماني الذين سيرون ما بعد النهاية"

351
00:23:27,420 --> 00:23:29,840
"قدّيسيّون"

352
00:23:32,220 --> 00:23:34,720
"قدّيسيّون"

353
00:23:35,600 --> 00:23:39,820
جيرو)، كيف تشعر (ريزِ-سان) نحوي برأيك؟)

354
00:23:39,820 --> 00:23:41,690
من أين جئت بهذا فجأةً؟

355
00:23:41,690 --> 00:23:45,360
،إن أردت أن تتقدّم علاقتك معها
ما رأيك بتقديم هديّةٍ لها؟

356
00:23:45,360 --> 00:23:49,820
...هديّة؟ لكنني لا أستطيع سؤالها مباشرةً

357
00:23:49,820 --> 00:23:52,820
.الأمر يتعلق بعنصر المفاجأة -
.سيجعلني أسألها بدلاً منه إذًا -

358
00:23:52,820 --> 00:23:54,450
!يا للجبن

359
00:23:54,990 --> 00:23:58,750
!ريزِ-سان)، (ريزِ-سان)، لديّ سؤالٌ لكِ)

360
00:23:59,750 --> 00:24:02,540
.قالت أنها تحب أيّ شيءٍ من الأعضاء الداخلية

361
00:24:02,040 --> 00:24:05,000
{\an7}"الحلقة القادمة"</font>
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}[معنويات عالية]

362
00:24:02,540 --> 00:24:05,000
.هكذا إذًا، شكرًا

