﻿1
00:00:00,980 --> 00:00:01,980
!(تسوكيياما)

2
00:00:04,610 --> 00:00:06,980
.(لم أركِ منذ مدةٍ يا (كيريشيما-سان

3
00:00:08,980 --> 00:00:09,980
ما الذي تريده؟

4
00:00:10,370 --> 00:00:12,530
!أنتِ باردةٌ كالعادة

5
00:00:13,240 --> 00:00:16,080
.إنها إحدى جوانبكِ الجذّابة رغم ذلك

6
00:00:16,080 --> 00:00:18,540
!أنت مُقرفٌ أيّها المُنافق

7
00:00:19,830 --> 00:00:21,500
...فتى الرقعة هناك

8
00:00:22,580 --> 00:00:23,710
أنت جديد، صحيح؟

9
00:00:23,710 --> 00:00:24,880
...ا..المعذرة

10
00:00:24,880 --> 00:00:25,670
ما اسمك؟

11
00:00:25,670 --> 00:00:27,000
.(كـ..(كانيكي

12
00:00:30,300 --> 00:00:31,880
!رائحةٌ عجيبة

13
00:00:31,880 --> 00:00:33,470
...مهلاً، يا هذا

14
00:00:33,470 --> 00:00:36,850
!أنت تعيق عملنا أيها المقرف، ارحل حالاً

15
00:00:36,850 --> 00:00:39,270
!كم أنتِ بذيئة اللسان

16
00:00:39,970 --> 00:00:42,810
.سآتي لشرب القهوة المرة القادمة

17
00:00:42,810 --> 00:00:44,480
.عندما يكون (يوشيمورا) وحده طبعًا

18
00:00:44,900 --> 00:00:46,440
...حـ..حسنًا

19
00:00:46,450 --> 00:00:47,820
.جذّاب

20
00:00:47,820 --> 00:00:49,360
.(إلى اللقاء يا (كانيكي-كن

21
00:00:50,230 --> 00:00:51,320
.لنلتقِ مجددًا

22
00:00:53,320 --> 00:00:54,530
من ذاك الشخص؟

23
00:00:54,530 --> 00:00:55,830
.توخّى الحذر منه

24
00:00:56,530 --> 00:00:58,450
."إنه مسبب المشاكل في الـ"حيّ العشرين

25
00:01:04,460 --> 00:01:05,160
.شكرًا لك

26
00:01:07,880 --> 00:01:09,590
كانيكي-كن) إذًا؟)

27
00:01:10,050 --> 00:01:11,340
...مُثيرةٌ للفضول

28
00:01:12,630 --> 00:01:13,960
.تلك الرائحة

29
00:01:14,680 --> 00:01:16,340
"أخبرني"

30
00:01:16,340 --> 00:01:20,640
"أخبرني عن هذه المؤامرة"

31
00:01:22,020 --> 00:01:27,810
"أمن شخصٍ في داخلي؟"

32
00:01:29,150 --> 00:01:35,150
"مكسور، كُسرت في هذا العالم"

33
00:01:36,280 --> 00:01:41,870
"أنت تضحك دون رؤية أي شيء"

34
00:01:55,800 --> 00:01:59,090
"لستُ سوى شخصُ مكسور"

35
00:01:59,430 --> 00:02:01,680
"توقّفت أنفاسي"

36
00:02:01,970 --> 00:02:02,810
"تجمد"

37
00:02:02,930 --> 00:02:04,730
"أكسِرُ أم لا أكسِر"

38
00:02:04,730 --> 00:02:06,520
"أُجنُّ أم لا أُجنّ"

39
00:02:06,520 --> 00:02:08,650
"لقد وجدتك"

40
00:02:09,060 --> 00:02:13,650
"وقفتُ في هذا العالم المهتز المشوّه"

41
00:02:13,650 --> 00:02:17,110
"أصبحت شفّافًا ولا يمكن رؤيتي"

42
00:02:17,110 --> 00:02:21,660
"نفسي التي لم تعد موجودة"

43
00:02:22,370 --> 00:02:24,290
"لا تحدق بها"

44
00:02:24,330 --> 00:02:27,870
"في هذا العالم الذي قد رسمه شخصٌ ما"

45
00:02:27,870 --> 00:02:31,340
"لا أريد أن أؤذيك"

46
00:02:31,340 --> 00:02:35,800
"لذا تذكرني رجاءً"

47
00:02:46,100 --> 00:02:47,140
ماذا؟

48
00:02:47,270 --> 00:02:48,940
خبزٌ بالمربى مجددًا؟

49
00:02:49,070 --> 00:02:52,400
.لا بأس، هذا أسهل طعامٍ للأكل هنا

50
00:02:52,400 --> 00:02:54,980
!لا ينبغي هذا، فما زلتِ قيد النمو

51
00:02:54,980 --> 00:02:58,100
أيّ واحدةٍ عليّ الاختيار؟

52
00:02:58,450 --> 00:02:59,040
!دجاجٌ مقليّ

53
00:02:59,610 --> 00:03:00,740
.هيّا، تفضّلي

54
00:03:01,240 --> 00:03:01,990
!لا عليك

55
00:03:02,570 --> 00:03:04,540
.لا يُمكنكِ العيش بالخبز وحده

56
00:03:04,540 --> 00:03:05,620
!هيّا، كليها

57
00:03:10,120 --> 00:03:11,880
...لقد غيّرتُ توابلها قليلاً

58
00:03:11,880 --> 00:03:12,840
ما رأيك؟

59
00:03:14,960 --> 00:03:15,630
ماذا؟

60
00:03:16,420 --> 00:03:17,340
!مؤلم

61
00:03:18,050 --> 00:03:19,840
.حسنًا، إنها شهيّة

62
00:03:19,840 --> 00:03:21,800
!كأنك تجاملين

63
00:03:21,800 --> 00:03:23,050
.بل حقًّا

64
00:03:37,190 --> 00:03:38,110
!اُسلك

65
00:03:38,110 --> 00:03:38,940
!اُسلك

66
00:03:38,940 --> 00:03:39,650
!اُسلك

67
00:03:39,650 --> 00:03:40,320
!اُسلك

68
00:03:40,320 --> 00:03:41,320
!اُسلك

69
00:03:41,320 --> 00:03:42,360
!اُسلك

70
00:03:42,360 --> 00:03:43,320
...اُسلك

71
00:03:49,750 --> 00:03:51,670
!شكرًا على الطعام

72
00:03:51,670 --> 00:03:54,290
.(لقد أكلته يا (يوريكو

73
00:03:59,380 --> 00:03:59,970
...(كانيكي-كن)

74
00:04:03,890 --> 00:04:06,220
...أ..أهلًا يا

75
00:04:06,220 --> 00:04:07,520
.(تسوكيياما شو)

76
00:04:08,140 --> 00:04:09,310
أيمكنني الجلوس هنا؟

77
00:04:09,980 --> 00:04:10,930
.تفضّل

78
00:04:12,190 --> 00:04:14,060
.شكرًا لك

79
00:04:15,020 --> 00:04:17,110
لِم أنت في جامعة "كامي" يا (تسوكيياما-سان)؟

80
00:04:18,530 --> 00:04:20,360
...ماذا لو قلت

81
00:04:20,360 --> 00:04:21,610
أنني أتيتُ لرؤيتك؟

82
00:04:23,990 --> 00:04:25,660
...لا أظن هذا

83
00:04:26,410 --> 00:04:30,040
،هذا الرجل هو الذوّاق
..."مسبب المشاكل في الـ"حيّ العشرين

84
00:04:30,500 --> 00:04:33,540
.يبدو أنك منهمكٌ في الكتب

85
00:04:34,210 --> 00:04:36,040
."سمعت هذا من أحد العاملين في الـ"أنتيك

86
00:04:36,420 --> 00:04:39,390
.لا، لم أصل إلى هذا الحد بعد

87
00:04:41,420 --> 00:04:42,880
الكتب رائعة، صحيح؟

88
00:04:43,340 --> 00:04:47,390
.بجملةٍ واحدةٍ فقط، تستطيع الإبحار في تخيلاتٍ عديدة

89
00:04:48,100 --> 00:04:55,590
بالنسبة لي، أعتقد أن منظور المؤلف هو التقرب
.من القارئ ليتمكن من تذوّق فكره الأدبي بوعيه

90
00:04:56,230 --> 00:05:01,770
...ثم تسير بحريّةٍ في عالم هذه القصة من منظور مؤلفها

91
00:05:02,240 --> 00:05:07,620
.لدرجة نسيان نفسك وأنت منغمسٌ في عالم الكتاب هذا

92
00:05:08,410 --> 00:05:10,280
أنت تحب الكتب، أليس كذلك؟

93
00:05:15,870 --> 00:05:21,000
الكثير من القصص هي التي دعمتني
.خلال الأوقات المؤلمة والصعبة

94
00:05:23,170 --> 00:05:26,160
!إنه مشابهٌ لي

95
00:05:26,390 --> 00:05:27,200
!تفاجأت

96
00:05:28,140 --> 00:05:30,310
تقرأ لـ(تاكاتسوكي) أنت أيضًا؟

97
00:05:30,310 --> 00:05:31,150
.أ..أجل

98
00:05:31,890 --> 00:05:35,060
،أسلوبه مرهفٌ بعض الشيء
.لكنه جريءٌ أيضًا

99
00:05:35,060 --> 00:05:38,610
.حبكة عمله التي يسردها تجذبني بشدة

100
00:05:38,610 --> 00:05:41,060
.أنا أيضًا أحب أسلوب كتابته

101
00:05:41,440 --> 00:05:43,860
فهمت، (تاكاتسوكي) إذًا؟

102
00:05:43,860 --> 00:05:45,670
...(صحيح، (كانيكي-كن

103
00:05:45,950 --> 00:05:48,990
.هناك مقهًى يُديره مالكٌ يُحب الكتب

104
00:05:48,990 --> 00:05:50,970
ما رأيك أن ترافقني إن لم تمانع؟

105
00:05:51,450 --> 00:05:54,660
.تقول الإشاعات أن (تاكاتسوكي سين) يذهب هناك أيضًا

106
00:05:54,750 --> 00:05:55,790
تاكاتسوكي-سان)؟)

107
00:05:57,550 --> 00:05:58,790
...في الواقع

108
00:06:00,630 --> 00:06:02,800
أقالت (كيريشيما-سان) شيئًا؟

109
00:06:04,670 --> 00:06:09,220
.لا، لا بأس، دائمًا ما يُساء فهمي بسهولة

110
00:06:09,890 --> 00:06:14,270
،)منذ وفاة (كاميشيرو-سان
.لم أحظَ بأيّ أحدٍ لأتحدّث معه

111
00:06:14,270 --> 00:06:17,760
كاميشيرو)؟ (كاميشيرو) (ريزِ-سان)؟)

112
00:06:18,440 --> 00:06:21,110
.استشعرت نفس الشخص الذي كانت هي عليه

113
00:06:21,730 --> 00:06:24,560
.وليس هناك الكثير من الغيلان ذوي شغفٍ نحو الكتب

114
00:06:25,070 --> 00:06:31,240
أردتُ فقط صديقًا أستطيع التحدّث معه
.عن أمورٍ أحبّها في مكانٍ جميلٍ وهادئ

115
00:06:34,120 --> 00:06:35,120
...ا..المعذرة

116
00:06:35,120 --> 00:06:37,460
...إن كنت لا تُمانع بي

117
00:06:40,960 --> 00:06:43,710
.إذًا، لنتقابل يوم الأحد عند الثالثة مساءً

118
00:06:44,590 --> 00:06:47,170
.لم يبدو لي شخصًا سيئًا

119
00:06:48,380 --> 00:06:50,680
.كانيكي-كن)، يُمكنك الانصراف)

120
00:06:51,090 --> 00:06:51,720
.حاضر

121
00:06:52,470 --> 00:06:53,600
!شكرًا على عملك

122
00:06:53,970 --> 00:06:54,770
...(كانيكي-كن)

123
00:06:55,640 --> 00:06:58,400
.قال (يومو-كن) أنه بانتظارك في الأسفل

124
00:06:59,060 --> 00:07:01,440
يومو-سان)؟ في الأسفل؟)

125
00:07:03,520 --> 00:07:05,530
المعذرة، أين نحن؟

126
00:07:07,320 --> 00:07:09,320
...إنه صامتٌ كالعادة

127
00:07:11,530 --> 00:07:13,900
."اليمامات قد دخلت الـ"حيّ العشرين

128
00:07:15,200 --> 00:07:16,200
...يعني

129
00:07:16,750 --> 00:07:20,750
،إن آلت الأمور لذلك
.فستكون مسؤولاً عن حماية نفسك بنفسك

130
00:07:24,800 --> 00:07:25,710
!هيّا بنا

131
00:07:25,710 --> 00:07:27,210
!مـ..مهلاً

132
00:07:35,390 --> 00:07:39,290
،أنت تُبلي حسنًا في المُراوغة
.لكنك ضعيف الحيلة في المجابهة

133
00:07:39,890 --> 00:07:40,850
.حسنًا

134
00:07:42,310 --> 00:07:45,480
.توقّف هنا في أيّام عملك، سأدرّبك

135
00:07:46,360 --> 00:07:48,190
.مفهوم

136
00:07:51,410 --> 00:07:52,740
أتودّ المجيء معي؟

137
00:07:55,620 --> 00:07:58,200
.هناك شخصٌ يريد مقابلتك

138
00:07:58,910 --> 00:08:01,030
!أنت (كانيكي-كن) إذًا؟

139
00:08:01,040 --> 00:08:03,630
!يسعدني قدومك لرؤيتي

140
00:08:03,630 --> 00:08:06,470
.(سمعتُ كلّ شيءٍ عنك من (رين-تشان) و(أو-سان

141
00:08:07,380 --> 00:08:09,260
.(أنا مالكة الحانة؛ (إيتوري

142
00:08:09,260 --> 00:08:10,330
!سررت بلقائك

143
00:08:10,380 --> 00:08:12,340
...أ..أنا أيضًا

144
00:08:12,360 --> 00:08:14,550
!حسنًا حسنًا، لا تكن رسميًّا هكذا

145
00:08:14,550 --> 00:08:16,200
!(استرخِ يا (كانيكيتشي

146
00:08:18,890 --> 00:08:21,480
أتعرفون بعضكم منذ وقتٍ طويل؟

147
00:08:21,480 --> 00:08:23,800
.حسنًا، كأننا حلقة مترابطة

148
00:08:24,100 --> 00:08:27,400
.في الماضي، (رين) و(أوتا) كانا على علاقةٍ فظيعة

149
00:08:28,030 --> 00:08:31,570
!بسببهما، كان الحيّ الرابع أكثر جنونًا ممّا هو عليه الآن

150
00:08:32,530 --> 00:08:35,160
لكننا على علاقةٍ جيّدةٍ الآن، أليس كذلك؟

151
00:08:35,160 --> 00:08:36,160
...من يعلم

152
00:08:36,160 --> 00:08:40,290
.لم يكن أحدٌ قادرٌ على التحكّم بـ(رين-تشان) آنذاك

153
00:08:40,290 --> 00:08:41,960
لـ..لهذه الدرجة؟

154
00:08:41,960 --> 00:08:45,080
.أجل، أشبه (بتوكا-سان) عندما تغضب

155
00:08:45,080 --> 00:08:47,040
!متشابهان، متشابهان

156
00:08:47,040 --> 00:08:49,080
!هذا مُخيف

157
00:08:49,550 --> 00:08:51,590
...كفى حديثًا عنّي

158
00:08:51,590 --> 00:08:54,550
إيتوري)، ألم يكن لديكِ شيءٌ تودّين إخباره عنه؟)

159
00:08:54,840 --> 00:08:56,020
!صحيح، صحيح

160
00:08:58,680 --> 00:08:59,970
.خذ، تفضّل

161
00:09:00,430 --> 00:09:02,060
!لا، ما زلتُ قاصرًا

162
00:09:02,060 --> 00:09:04,430
!إنه ليس نبيذًا

163
00:09:08,610 --> 00:09:11,570
!هذا مذهل! لم أرَ غولاً بعينٍ واحدةٍ من قبل

164
00:09:13,570 --> 00:09:15,410
...آسفة، آسفة

165
00:09:15,410 --> 00:09:17,580
!لا أحد هنا سوى نحن الغيلان

166
00:09:18,160 --> 00:09:20,790
.تفضّل، رمزٌ لاعتذاري

167
00:09:23,160 --> 00:09:26,370
!أتساءل إذا كان ذو العين الواحدة الآخر يُشبهك أيضًا

168
00:09:26,370 --> 00:09:27,290
...من يعلم

169
00:09:29,420 --> 00:09:31,770
...أهناك أحدٌ آخر غيري بعينٍ واحدة

170
00:09:32,300 --> 00:09:34,090
هل أثار هذا اهتمامك؟

171
00:09:34,090 --> 00:09:35,220
.أجل

172
00:09:35,220 --> 00:09:36,050
!حسنًا

173
00:09:36,050 --> 00:09:40,350
،)أتعلم يا (كانيكيتشي
...عندما يحب بشريٌّ وغولٌ بعضهما البعض

174
00:09:40,350 --> 00:09:42,600
ما الذي سيحدث برأيك إذا اختلطا؟

175
00:09:43,100 --> 00:09:45,980
بشريٌّ وغول؟

176
00:09:48,940 --> 00:09:50,190
.يموتان

177
00:09:53,490 --> 00:09:55,070
.الموت بسبب العجز البيولوجي

178
00:09:55,070 --> 00:09:58,440
.واحتمالات الحمل ضئيلةٌ أساسًا

179
00:09:59,120 --> 00:10:05,400
.لكن، في حالاتٍ نادرةٍ جدًّا يولد طفلٌ نصفه غول ونصفه بشريّ

180
00:10:05,960 --> 00:10:08,580
...نصف غول، ونصف بشريّ

181
00:10:09,160 --> 00:10:13,590
.قدرات الغول الهجين تتجاوز الغول الطبيعي بكثير

182
00:10:14,340 --> 00:10:16,090
...وهذا الطفل

183
00:10:16,880 --> 00:10:18,580
.لديه عينٌ واحدةٌ حمراء كما يُقال

184
00:10:19,300 --> 00:10:22,640
.على كلٍّ، هذه مجرد قصة أسطورية لا أكثر

185
00:10:24,060 --> 00:10:26,560
...غولٌ ذو عينٍ واحدة

186
00:10:26,570 --> 00:10:28,060
...ا..المعذرة

187
00:10:28,060 --> 00:10:30,810
.ما الأمر؟ اسألني أيّ شيء

188
00:10:31,570 --> 00:10:32,820
...(عن (ريزِ-سان

189
00:10:32,820 --> 00:10:35,400
أتعرفين أيّ شيءٍ عن (كاميشيرو) (ريزِ-سان)؟

190
00:10:38,530 --> 00:10:39,530
ولِم تسأل بالضبط؟

191
00:10:39,530 --> 00:10:44,540
كل شيءٍ بما في ذلك تحوّل
.جسدي لهذا الشكل كان بسبب لقائها

192
00:10:46,160 --> 00:10:49,630
...رغم ذلك، لا أعرف شيئًا عنها

193
00:10:51,640 --> 00:10:54,560
لقد فهمت، (ريزِ) إذًا؟

194
00:10:54,920 --> 00:10:57,300
.كانت مسبّبة للمتاعب، موتها مغلّفٌ بالغموض

195
00:10:57,970 --> 00:11:01,480
.بالفعل، كانت محور حديث المدينة خلال الأشهر الماضية

196
00:11:01,680 --> 00:11:04,600
...موتٌ غامض؟ لكنها كانت حادثة

197
00:11:05,640 --> 00:11:11,110
أتظن حقًّا أنها كانت مجرّد حادثةٍ عاديّة، يا (كانيكي كين-كن)؟

198
00:11:11,230 --> 00:11:12,600
...(إيتوري)

199
00:11:12,730 --> 00:11:19,870
الإشاعة تقول أن شخصًا ما كان واقفًا على
...قمّة المبنى بنفس وقت وقوع الحادثة ذلك اليوم

200
00:11:21,750 --> 00:11:24,880
إ- إذًا، تلك لم تكن صدفة؟

201
00:11:24,910 --> 00:11:27,020
...(شخصٌ ما قتل (ريزِ

202
00:11:28,160 --> 00:11:28,620
.أو ما شابه

203
00:11:29,000 --> 00:11:29,620
!(إيتوري)

204
00:11:29,620 --> 00:11:31,580
!أمزح فحسب

205
00:11:31,580 --> 00:11:34,640
!إنها ليست سوى إشاعة، إشاعة

206
00:11:37,510 --> 00:11:38,880
...من

207
00:11:38,880 --> 00:11:40,340
من قد يفعل هذا؟

208
00:11:41,050 --> 00:11:42,520
كانيكي-كن)؟)

209
00:11:42,680 --> 00:11:43,890
كانيكي-كن)؟)

210
00:11:44,640 --> 00:11:45,260
نـ..نعم؟

211
00:11:46,390 --> 00:11:48,020
أحدث شيءٌ ما؟

212
00:11:48,020 --> 00:11:49,070
...لا

213
00:11:49,730 --> 00:11:51,270
...(المعذرة، (تسوكيياما-سان

214
00:11:52,310 --> 00:11:53,360
ما الأمر؟

215
00:11:53,360 --> 00:11:56,150
ما نوع الأمور التي تحدّثت عنها مع (ريزِ-سان)؟

216
00:11:57,030 --> 00:11:58,400
كاميشيرو-سان)؟)

217
00:11:59,030 --> 00:12:01,700
...تحدّثنا عن الكتب

218
00:12:02,280 --> 00:12:04,240
.وبالطبع، تحدّثنا عن الغذاء

219
00:12:05,240 --> 00:12:08,540
...تسوكيياما-كن)، تسرّني دعوتك لي)

220
00:12:08,540 --> 00:12:12,860
.لكن ليس لديّ أيّ اهتمامٍ بنادي الذوّاق الحصري الخاص بك

221
00:12:13,330 --> 00:12:14,580
لـ..لماذا؟

222
00:12:14,580 --> 00:12:17,710
ألا ترغبين بتذوّق شيءٍ أرقى من غيره؟

223
00:12:18,260 --> 00:12:21,590
!لأنه مهما كان ما تُعدّه لي في طبقٍ لن يكون كافيًا

224
00:12:21,970 --> 00:12:26,480
.وبالطبع، ليس هناك شيءٌ يتفوّق على النكهة عند الأكل

225
00:12:27,220 --> 00:12:30,440
...لكن غيلانٌ تتظاهر بأنها ذوّاقةٌ من مجتمعٍ راقٍ

226
00:12:31,430 --> 00:12:35,640
،وكأنك تتظاهر بأنك بشريّ
أليس هذا سخيفًا يا (تسوكيياما-كن)؟

227
00:12:36,770 --> 00:12:38,610
...تلك المرأة

228
00:12:38,610 --> 00:12:43,040
!كيف تجرؤ خنزيرةٌ منحطّةٌ مثلها على السخرية من غذائي

229
00:12:44,120 --> 00:12:46,980
!...(المعذرة، (تسوكيياما-سان

230
00:12:46,980 --> 00:12:48,340
!مؤلم

231
00:12:50,750 --> 00:12:51,790
كيف سمحت بحدوث هذا؟

232
00:12:51,790 --> 00:12:52,280
!آسف

233
00:12:52,960 --> 00:12:56,580
.لا بأس، خدشٌ طفيفٌ ليس إلّا

234
00:12:58,670 --> 00:13:02,050
،)هـ -هذا صحيح يا (كانيكي-كن
...أعلم أن هذا ليس كافيًا للاعتذار، لكن

235
00:13:02,470 --> 00:13:05,680
.(هناك مكانٌ قريبٌ من هنا كانت تُفضّله (كاميشيرو-سان

236
00:13:05,680 --> 00:13:07,180
أتود أن نذهب إلى هناك معًا؟

237
00:13:07,470 --> 00:13:09,600
مكانٌ تُفضّله (ريزِ-سان)؟

238
00:13:09,600 --> 00:13:10,800
!أريد الذهاب

239
00:13:10,810 --> 00:13:11,980
!حسنًا

240
00:13:11,980 --> 00:13:14,700
،بعد أن تقرّر هذا الأمر
.لنتّجه إلى هناك حالاً

241
00:13:14,980 --> 00:13:16,690
أإصبعك بخير؟

242
00:13:16,860 --> 00:13:19,650
.أجل، يبدو أن النزيف قد توقّف

243
00:13:19,650 --> 00:13:20,900
...سأتأكّد من غسل هذا لاحقًا

244
00:13:22,320 --> 00:13:24,030
!لا بأس، لا تقلق بشأن هذا

245
00:13:24,360 --> 00:13:26,030
.سأغسله بنفسي

246
00:13:29,870 --> 00:13:31,490
...كان هذا وشيكًا، كان هذا وشيكًا

247
00:13:31,490 --> 00:13:34,720
.لا يسعني تصديق أنني سمحت لنفسي بإخافته

248
00:13:35,210 --> 00:13:39,100
!كن هادئًا، أبقِ الأمر سلسًا

249
00:13:39,500 --> 00:13:42,840
...تسوكيياما شو)، عليك أن تصبر قليلاً فقط)

250
00:13:48,720 --> 00:13:49,970
...هذه الحلاوة اللطيفة

251
00:13:51,310 --> 00:13:53,100
...وهذا الانسجام الهادئ

252
00:13:58,690 --> 00:14:00,650
...اكتشاف هذه الوجبة الجديدة

253
00:14:02,820 --> 00:14:07,160
!يسرّني أكثر من اكتشاف نجمةٍ جديدة

254
00:14:09,240 --> 00:14:10,740
...(سيّد (سافاران

255
00:14:11,870 --> 00:14:14,040
...كنتَ مُحقًّا تمامًا

256
00:14:20,670 --> 00:14:23,880
لماذا أستحم على أيّ حال؟

257
00:14:24,460 --> 00:14:25,590
...(كانيكي-ساما)

258
00:14:26,340 --> 00:14:27,220
نعم؟

259
00:14:27,220 --> 00:14:31,550
،لقد جهّزت بعض الملابس لك هنا
.اختر ما شئت من فضلك

260
00:14:31,930 --> 00:14:33,560
.حسنًا، شكرًا

261
00:14:42,770 --> 00:14:45,320
هذا هو مكان (ريزِ-سان) المُفضّل إذًا؟

262
00:14:50,620 --> 00:14:52,660
.جلبتُ لك كوبًا من القهوة

263
00:14:52,870 --> 00:14:53,910
.خذ وقتك

264
00:14:55,330 --> 00:14:57,410
المعذرة، أين (تسوكيياما-سان)؟

265
00:15:09,810 --> 00:15:10,640
ما هذا؟

266
00:15:24,070 --> 00:15:26,900
!سيّداتي وسادتي، شكرًا على انتظاركم

267
00:15:26,920 --> 00:15:29,740
!نقدّم طبق اليوم الرئيسي

268
00:15:31,320 --> 00:15:34,330
...طبقنا الرئيسي اليوم هو قطعة لحمٍ غير اعتياديّة

269
00:15:34,660 --> 00:15:36,120
!إنه غول

270
00:15:37,620 --> 00:15:39,000
غول؟

271
00:15:39,000 --> 00:15:41,160
.أكل بني جنسنا لا يناسبني

272
00:15:41,170 --> 00:15:43,880
!(أُحضر لكم بواسطة السيّد (إم إم

273
00:15:47,510 --> 00:15:48,380
!السيّد (إم إم)؟

274
00:15:48,380 --> 00:15:49,740
!(إنه السيّد (إم إم

275
00:15:52,090 --> 00:15:54,970
...سيّداتي وسادتي المُحترمين

276
00:15:54,970 --> 00:15:59,480
.اللحم الخاص بغول فيه نكهةٌ رديئة لا يستحق الالتهام

277
00:15:59,480 --> 00:16:04,030
.أنا متأكّدٌ أن ذوي الذوق المميّز منكم مُدركون لذلك جيدًا

278
00:16:04,040 --> 00:16:05,970
!تسو..(تسوكيياما-سان)؟

279
00:16:05,980 --> 00:16:08,060
لـ..لماذا؟

280
00:16:08,070 --> 00:16:11,400
...الشيء الذي لفت انتباهي، هي رائحته

281
00:16:13,110 --> 00:16:18,080
.رغم أنه غول، إلا أن رائحة البشر تنبعث منه

282
00:16:21,290 --> 00:16:22,620
!بالفعل

283
00:16:23,040 --> 00:16:24,330
!كم هذا عطريّ

284
00:16:24,340 --> 00:16:25,310
!رائعة

285
00:16:25,630 --> 00:16:26,710
!لا تقاوم

286
00:16:26,720 --> 00:16:28,920
ألا تشعرون بالفضول؟

287
00:16:28,920 --> 00:16:32,760
!أيّ نوعٍ من النكهات يمتلكها غولٌ برائحة بشريّ؟

288
00:16:34,680 --> 00:16:38,430
...لقد خُدعت، هذا الأمر برمّته كان فخًّا

289
00:16:38,850 --> 00:16:42,520
...مُغامرةٌ إلى المجهول من أجل حاسّة الشم والذوق

290
00:16:43,100 --> 00:16:47,280
!والآن، فلنتمتّع بلذّة الذوّاق اللانهائية

291
00:16:50,650 --> 00:16:55,480
!المُزيل الذي سيخدم طبق اليوم الرئيسي

292
00:16:59,460 --> 00:17:01,250
...(يا آنسة (أ

293
00:17:01,250 --> 00:17:03,920
ما الأمر يا (بي جي-ساما)؟

294
00:17:03,920 --> 00:17:06,790
أيّ مُزيلٍ أحضرتِ معكِ اليوم؟

295
00:17:09,630 --> 00:17:13,130
،اليوم أحضرت أفضل من في مجموعتي
!(إنه (تارو-تشان

296
00:17:25,440 --> 00:17:28,020
.سررتُ بلقائكم

297
00:17:39,120 --> 00:17:40,610
!اسحقه جيدًا

298
00:17:48,000 --> 00:17:49,880
!انـ..انتظر

299
00:17:51,300 --> 00:17:53,210
!انـ..انتظر

300
00:17:55,630 --> 00:17:58,040
!تارو-تشان)، اركض)

301
00:17:58,470 --> 00:17:59,550
!ماما

302
00:18:00,010 --> 00:18:02,810
!مالكته السيّدة (أ)، تُقدّم بضع كلماتٍ للتشجيع

303
00:18:03,270 --> 00:18:04,980
!عليّ أن أهرب! عليّ أن أهرب

304
00:18:06,280 --> 00:18:08,210
!عليّ أن أفعل شيئًا ما

305
00:18:14,820 --> 00:18:16,860
!لا يُمكنك الهرب

306
00:18:24,420 --> 00:18:25,460
!نل منه

307
00:18:25,460 --> 00:18:27,000
!سيّئ، لا أستطيع الهرب

308
00:18:27,000 --> 00:18:28,290
!...يا هذا

309
00:18:38,640 --> 00:18:41,640
!لا فائدة، لم تجدِ نفعًا البتة

310
00:18:42,060 --> 00:18:44,390
ما الخطب يا (كانيكي-كن)؟

311
00:18:44,390 --> 00:18:46,230
لِمَ لا تستخدم الكاغوني؟

312
00:18:46,230 --> 00:18:48,310
...إن لم تسرع، سيحين الوقت

313
00:18:49,560 --> 00:18:52,650
!عليّ أن أفكّر بطريقةٍ ما للخروج من هنا

314
00:18:58,700 --> 00:19:00,060
!تسديدة

315
00:19:02,830 --> 00:19:03,410
ماذا حدث؟

316
00:19:03,740 --> 00:19:05,660
هل التوت ساقه؟

317
00:19:05,930 --> 00:19:09,960
.سيّداتي وسادتي، يبدو أن المخدّر قد بدأ مفعوله

318
00:19:10,580 --> 00:19:12,300
...أيُعقل أن القهوة كانت

319
00:19:14,050 --> 00:19:17,870
!حـ..حـ..حسنًا، لقـ..لقـ..لقد أمسكتك

320
00:19:18,210 --> 00:19:20,010
!نل منه وانزع عنقه

321
00:19:20,010 --> 00:19:22,350
!مزّق أحشاءه

322
00:19:25,390 --> 00:19:27,270
!ممـ- ممتع

323
00:19:35,820 --> 00:19:37,780
!(وداعًا يا (كانيكي-كن

324
00:19:40,030 --> 00:19:41,070
ماذا؟

325
00:19:41,200 --> 00:19:42,110
...ذاك

326
00:19:58,840 --> 00:20:00,510
!غـ..غولٌ ذو عينٍ واحدة

327
00:20:00,510 --> 00:20:01,550
!عين واحدة؟

328
00:20:02,800 --> 00:20:05,050
عين واحدة؟! بجديّة؟

329
00:20:05,470 --> 00:20:08,600
!تماسك يا (تارو-تشان)، انهض

330
00:20:08,600 --> 00:20:10,850
!مؤلم! مؤلم! مؤلم

331
00:20:11,290 --> 00:20:13,860
!عينٌ واحدة! نادر

332
00:20:16,060 --> 00:20:17,400
إم إم-ساما)؟)

333
00:20:17,400 --> 00:20:18,480
هل أنت بخير؟

334
00:20:20,190 --> 00:20:23,750
!يا للرفاهية

335
00:20:23,950 --> 00:20:26,870
!(انهض! (تارو-تشان

336
00:20:26,870 --> 00:20:28,490
!ماما

337
00:20:31,540 --> 00:20:33,080
...لا فائدة

338
00:20:33,320 --> 00:20:35,670
!أحسنت، كم أنت بارع

339
00:20:35,670 --> 00:20:39,590
!كم أنت بارع، كم أنت بارع

340
00:20:39,600 --> 00:20:41,750
!ماما متحمّسةٌ جدًّا

341
00:20:44,800 --> 00:20:46,930
!مؤلم

342
00:20:50,560 --> 00:20:54,400
،سيّداتي وسادتي
.أعتذر بشدّة عن الفوضى

343
00:20:54,400 --> 00:20:59,480
.لم أكن أتوقّع أنه ما يُدعى بغولٍ ذو عينٍ واحدة

344
00:20:59,780 --> 00:21:05,950
.لكن، لا أنوي إفساد العشاء الذي أتينا جميعنا لأجله

345
00:21:05,950 --> 00:21:07,940
ما رأيكم بهذا؟

346
00:21:07,940 --> 00:21:09,540
!مؤلم

347
00:21:13,290 --> 00:21:17,170
لِم لا نتعشى ونستمتع في تذوّق مزيل السيدة أ؟

348
00:21:21,840 --> 00:21:23,510
!(تارو-تشان)! (تارو-تشان)

349
00:21:23,510 --> 00:21:25,380
...مؤلم

350
00:21:25,390 --> 00:21:27,680
...تارو-تشان)، يا)

351
00:21:27,970 --> 00:21:29,220
!عديم الفائدة

352
00:21:29,220 --> 00:21:30,480
...أن تُحرجني هكذا

353
00:21:30,480 --> 00:21:32,390
!كن طُعمًا بسرعة يا لعين

354
00:21:32,390 --> 00:21:35,480
...ماما

355
00:21:40,780 --> 00:21:43,870
هل استمتعت يا (كانيكي-كن)؟

356
00:21:44,650 --> 00:21:47,480
...كان من المفترض أن تكون مزحة

357
00:21:48,450 --> 00:21:50,620
.يبدو أنها كانت قاسيةً عليك

358
00:21:50,790 --> 00:21:52,040
هلّا نسيتها؟

359
00:21:54,080 --> 00:21:56,000
...هذا الشيء النادر

360
00:21:56,710 --> 00:21:59,840
!لن  أسمح لأحدٍ غيري أن يأكله

361
00:22:04,130 --> 00:22:06,180
"في هذه المدينة النائمة"

362
00:22:06,510 --> 00:22:11,020
"جميع المباني قيد الإنشاء"

363
00:22:11,270 --> 00:22:13,430
"تحت مسمَّى التخطيط الحضاري"

364
00:22:13,680 --> 00:22:15,810
"كالثعابين المتشابكة"

365
00:22:16,100 --> 00:22:18,230
"تتحرّك في حلقة مستمرّة"

366
00:22:18,520 --> 00:22:22,860
"مليئة بالإندروفين، انطلق، انطلق، انطلق، انطلق"

367
00:22:23,240 --> 00:22:25,400
"ترتقي الأرواح"

368
00:22:25,650 --> 00:22:27,780
"في سماء الليل"

369
00:22:28,030 --> 00:22:32,450
"وضعٌ يفتقر للتطور والتقدم"

370
00:22:32,580 --> 00:22:37,250
"كالاختبار"

371
00:22:37,370 --> 00:22:41,960
"كالاختبار"

372
00:22:42,760 --> 00:22:48,220
"الغد الفارغ ما زال يتكرّر"

373
00:22:48,510 --> 00:22:51,970
"بلونٍ رماديّ يميل إلى الأسود"

374
00:22:52,390 --> 00:22:57,810
"دون حدوث أي شيء جديد"

375
00:22:58,100 --> 00:23:01,320
"بلونٍ رماديّ يميل إلى الأسود"

376
00:23:02,020 --> 00:23:10,700
"اللّيلة، سنصبح القدّيسين الذين سيحقّقون أمنياتك"

377
00:23:11,530 --> 00:23:20,250
"سنكون قدّيسيّ الأماني الذين سيرون ما بعد النهاية"

378
00:23:22,750 --> 00:23:25,170
"قدّيسيّون"

379
00:23:27,550 --> 00:23:30,050
"قدّيسيّون"

380
00:23:30,760 --> 00:23:31,470
!جيد

381
00:23:31,470 --> 00:23:35,520
!(جيد يا (تسوكيياما-كن
!هذا هو الوجه الذي أريده! شعورٌ جميل

382
00:23:35,720 --> 00:23:38,560
!أكثر، حرر نفسك أكثر، قم بهذا

383
00:23:39,150 --> 00:23:43,980
!(بديع، هذا عظيم يا (تسوكيياما-كن
!لا أستطيع التعبير

384
00:23:45,320 --> 00:23:47,900
المعذرة، ما الذي تفعلونه؟

385
00:23:49,070 --> 00:23:49,740
...في الواقع

386
00:23:49,950 --> 00:23:52,820
.يبدو أنني سأظهر على غلاف مجلة في المرة القادمة

387
00:23:52,820 --> 00:23:55,120
ما رأيك بالانضمام إليّ يا (كانيكي-كن)؟

388
00:23:55,120 --> 00:23:56,360
ما رأيك؟

389
00:23:56,540 --> 00:24:00,000
{\an3}"الحلقة القادمة"</font>
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}[ندبة]

390
00:23:57,620 --> 00:23:59,540
.لا، سأتغاضى عن هذا

