﻿1
00:00:01,060 --> 00:00:02,100
.سأبدأ

2
00:00:14,620 --> 00:00:16,660
!إنه ملكي

3
00:00:21,830 --> 00:00:22,920
...هل أنت

4
00:00:23,830 --> 00:00:25,250
أبله؟

5
00:00:26,130 --> 00:00:28,800
...ليس هناك شيءٌ واحدٌ هنا حتى

6
00:00:29,880 --> 00:00:32,370
!ملكٌ لك

7
00:00:41,810 --> 00:00:43,230
."كالماتو"

8
00:00:41,810 --> 00:00:43,230
{\an7}{\fnArabic Typesetting}".كالماتو): العزف بهدوء واسترخاء)"

9
00:00:55,450 --> 00:00:56,990
...مذهل

10
00:00:56,990 --> 00:00:58,940
!(هذا هو الـ"كاغوني" الخاص (بتوكا-تشان

11
00:01:05,580 --> 00:01:07,840
!(أنا سعيد يا (كيريشيما-سان

12
00:01:08,170 --> 00:01:10,380
...بالتفكير أنني سأتلقّى هذا القدر من الضرر

13
00:01:10,380 --> 00:01:13,000
!من (كاغوني) شخصٍ مُماثل للخاص بي

14
00:01:14,550 --> 00:01:16,510
.لم أتوقّع أنني سأرى هذا الجانب منكِ مجددًا

15
00:01:18,100 --> 00:01:19,920
...وكأن العاطفة التي من ذلك الحين

16
00:01:21,180 --> 00:01:22,930
!وُلدت من جديد

17
00:01:23,430 --> 00:01:28,740
،)اسمحي لي بزخرفة (كانيكي-كن
!باستخدام أعضائكِ كزينة

18
00:01:28,740 --> 00:01:31,030
!هذه مقبّلاتٌ غير متوقّعة

19
00:01:33,570 --> 00:01:34,610
!أنا ممتن

20
00:01:53,880 --> 00:01:55,710
.(لستِ سيئة يا (كيريشيما-سان

21
00:01:56,930 --> 00:01:58,680
.لا خيار إذًا

22
00:01:59,430 --> 00:02:02,600
...ليس ما كنت آمله مطلقًا ولكن

23
00:02:04,180 --> 00:02:05,230
...من الناحية التكتيكيّة

24
00:02:06,440 --> 00:02:07,650
!أحتاج لقضمة

25
00:02:12,860 --> 00:02:15,120
...(نيشكي-كن)

26
00:02:15,740 --> 00:02:17,120
...هل أنت

27
00:02:17,740 --> 00:02:19,320
!زومبي"؟"

28
00:02:19,700 --> 00:02:23,540
!أتركني، أتركني، أتركني، أتركني

29
00:02:23,540 --> 00:02:25,200
!قلت أتركني

30
00:02:25,580 --> 00:02:27,200
...(كيمي)

31
00:02:29,920 --> 00:02:31,080
...نلتُ كفايتي مـ

32
00:02:43,510 --> 00:02:45,560
!لا ينبغي حدوث هذا

33
00:02:46,480 --> 00:02:47,980
...هذا سيستغرق

34
00:02:48,850 --> 00:02:52,270
.وقتًا طويلاً للتعافي

35
00:02:52,900 --> 00:02:56,320
...كانيكي-كن)، أتوسّل إليك)

36
00:02:57,190 --> 00:02:58,610
...قضمة واحدة فقط

37
00:03:01,320 --> 00:03:02,370
...قضمة واحدة

38
00:03:03,530 --> 00:03:04,540
.فقط

39
00:03:06,330 --> 00:03:08,830
...كل لحمك

40
00:03:08,840 --> 00:03:10,420
!أيها الذوّاق اللعين

41
00:03:26,010 --> 00:03:28,060
...(كيمي)

42
00:03:28,060 --> 00:03:29,810
نيشكي-كن)؟)

43
00:03:30,480 --> 00:03:32,100
...انتظري

44
00:03:32,100 --> 00:03:35,280
.سأخلّصكِ الآن

45
00:03:37,360 --> 00:03:38,360
...(نيشكي)

46
00:03:39,990 --> 00:03:41,070
.تنحَّ جانبًا

47
00:03:42,110 --> 00:03:44,280
...(توكا-تشان)

48
00:03:45,080 --> 00:03:48,000
إنها تعرف هويّتك أنت و(كانيكي)، صحيح؟

49
00:03:48,950 --> 00:03:51,720
...امرأة خطرةٌ كهذه

50
00:03:51,720 --> 00:03:53,640
.لا يجب تركها حيّة

51
00:04:05,300 --> 00:04:06,600
!(توكا-تشان)

52
00:04:07,220 --> 00:04:08,310
!لا تفعلي

53
00:04:08,810 --> 00:04:15,310
،إنها مثلما يعنيه (هيدي) لي
.أو مثلما تعنيه (يوريكو-تشان) لك

54
00:04:16,020 --> 00:04:19,850
ماذا لو كانت (يوريكو-تشان) عوضًا عن (كيمي-سان)؟

55
00:04:20,900 --> 00:04:24,070
هل ستقتلين (يوريكو-تشان) حينها؟

56
00:04:24,620 --> 00:04:25,500
!اخرس

57
00:04:25,500 --> 00:04:27,570
...ينبغي عليّ التخلّص منها

58
00:04:27,790 --> 00:04:30,120
!كي أضمن عدم حدوث ذلك

59
00:04:33,170 --> 00:04:34,630
نيشكي-كن)؟)

60
00:04:40,510 --> 00:04:41,590
...جميلة

61
00:04:52,730 --> 00:04:54,160
ما بال هذه؟

62
00:05:00,360 --> 00:05:02,190
نيشكي-كن)؟)

63
00:05:02,520 --> 00:05:03,780
!(نيشكي-كن)

64
00:05:06,740 --> 00:05:07,910
...هذا مطمئن

65
00:05:15,960 --> 00:05:17,790
...محالٌ أن أكون

66
00:05:17,790 --> 00:05:18,710
.جميلة

67
00:05:20,590 --> 00:05:22,250
"أخبرني"

68
00:05:22,250 --> 00:05:26,550
"أخبرني عن هذه المؤامرة"

69
00:05:27,930 --> 00:05:33,720
"أمن شخصٍ في داخلي؟"

70
00:05:35,060 --> 00:05:41,060
"مكسور، كُسرت في هذا العالم"

71
00:05:42,190 --> 00:05:47,780
"أنت تضحك دون رؤية أي شيء"

72
00:06:01,710 --> 00:06:05,000
"لستُ سوى شخصُ مكسور"

73
00:06:05,340 --> 00:06:07,590
"توقّفت أنفاسي"

74
00:06:07,880 --> 00:06:08,720
"تجمد"

75
00:06:08,840 --> 00:06:10,640
"أكسِرُ أم لا أكسِر"

76
00:06:10,640 --> 00:06:12,430
"أُجنُّ أم لا أُجنّ"

77
00:06:12,430 --> 00:06:14,560
"لقد وجدتك"

78
00:06:14,970 --> 00:06:19,560
"وقفتُ في هذا العالم المهتز المشوّه"

79
00:06:19,560 --> 00:06:23,020
"أصبحت شفّافًا ولا يمكن رؤيتي"

80
00:06:23,020 --> 00:06:27,570
"نفسي التي لم تعد موجودة"

81
00:06:28,280 --> 00:06:30,200
"لا تحدق بها"

82
00:06:30,240 --> 00:06:33,780
"في هذا العالم الذي قد رسمه شخصٌ ما"

83
00:06:33,780 --> 00:06:37,250
"لا أريد أن أؤذيك"

84
00:06:37,250 --> 00:06:41,710
"لذا تذكرني رجاءً"

85
00:06:52,100 --> 00:06:54,010
...بعد تلك الحادثة التي في الكنيسة

86
00:06:53,100 --> 00:06:54,810
!حسنًا، هذا مثالي

87
00:06:54,010 --> 00:06:57,900
."كانت هناك عدّة تغيّراتٍ طرأت في الـ"أنتيك

88
00:06:54,810 --> 00:06:55,930
{\an8}.أحسنت عملاً

89
00:06:55,930 --> 00:06:57,900
{\an8}.ما زلنا نقوم بالتحضيرات اليوميّة

90
00:06:58,480 --> 00:07:01,150
.لا تكترث للأمور البسيطة

91
00:07:02,270 --> 00:07:03,410
!ما الذي تفعله؟

92
00:07:04,020 --> 00:07:06,280
!نـ..(نيشيو-سينباي)؟

93
00:07:06,280 --> 00:07:07,760
.(أهلاً يا (ناغاتشيكا

94
00:07:08,030 --> 00:07:11,240
.نظراتك كحشرةٍ نتنة كالعادة

95
00:07:11,410 --> 00:07:14,490
."بالنسبة (لنيشيو-سان)، فقد انضمّ للـ"أنتيك

96
00:07:15,870 --> 00:07:17,790
...من أجل (كيمي-سان) كذلك

97
00:07:17,790 --> 00:07:20,920
.لا أعتقد أن عليك سلب حياة أيّ بشريٍّ آخر

98
00:07:21,790 --> 00:07:23,880
...بالطعام الذي نوفّره هنا

99
00:07:23,880 --> 00:07:27,850
ستتمكّن من العيش حياة خالية من
.الشعور بالذنب نسبيًّا كغول

100
00:07:28,520 --> 00:07:31,720
.لكن، سنأخذ الثمن بالكامل على هذا

101
00:07:31,720 --> 00:07:35,170
"سنجعلك تعمل هنا في الـ"أنتيك
.(من الآن فصاعدًا يا (نيشيو-كن

102
00:07:36,310 --> 00:07:38,580
...(حسنًا، (نيشيو-سان

103
00:07:39,120 --> 00:07:42,810
،كلّما حدّقت بك أكثر
.كلّما رأيت أنك لا تناسب جو الـ"أنتيك" الأنيق

104
00:07:42,810 --> 00:07:44,110
.سأطردك يا هذا

105
00:07:44,110 --> 00:07:46,070
.أساسًا، ما زلنا نقوم بالتحضيرات اليوميّة

106
00:07:46,070 --> 00:07:48,740
لِم قرّرت العمل في الأنتيك على أيّ حال؟

107
00:07:49,700 --> 00:07:52,070
.اخرس، لديّ العديد من الأسباب

108
00:07:52,910 --> 00:07:54,470
!أيعقل أنك خلف (توكا-تشان)؟

109
00:07:54,480 --> 00:07:57,160
من يرغب بتلك المرأة المعتوهة؟

110
00:07:57,470 --> 00:08:00,590
،)على ذكر (توكا-تشان
أما زالت حالتها سيئة؟

111
00:08:03,180 --> 00:08:07,960
.منذ ذلك اليوم و(توكا-تشان) تتغيّب عن العمل

112
00:08:10,010 --> 00:08:12,040
...أنا، أنا

113
00:08:12,260 --> 00:08:14,610
!أفضّل البقاء مع أبي

114
00:08:21,940 --> 00:08:23,190
ما خطبها يا ترى؟

115
00:08:23,190 --> 00:08:24,440
من يعلم؟

116
00:08:24,440 --> 00:08:26,600
.جميع أنواع الأشياء يُمكن حدوثها في الحياة

117
00:08:26,980 --> 00:08:28,480
!...هذا سيئ، المحاضرة

118
00:08:28,480 --> 00:08:30,320
!شكرًا على الشراب

119
00:08:32,030 --> 00:08:33,360
هينامي-تشان)؟)

120
00:08:38,290 --> 00:08:40,040
...إنها غلطتي

121
00:08:40,620 --> 00:08:45,290
.يجب عليّ أن أعوض غياب ذاك الشخص

122
00:08:45,290 --> 00:08:49,810
المعذرة، لماذا غضبت (هينامي-تشان)؟

123
00:08:50,210 --> 00:08:54,680
،لم نسمع من ذاك الشخص
.لم نتواصل منذ مدة مع زوجي

124
00:08:54,680 --> 00:08:57,640
.لذا أصرت على الذهاب لرؤيته

125
00:08:58,020 --> 00:09:00,600
أين هو والد (هينامي-تشان) الآن؟

126
00:09:12,300 --> 00:09:13,700
...(ياموري)

127
00:09:20,790 --> 00:09:23,870
الأمور هادئةٌ تمامًا اليوم، أليس كذلك؟

128
00:09:24,750 --> 00:09:27,170
.خذ هذا وارحل من هنا بسرعة

129
00:09:34,170 --> 00:09:36,890
!هذا جيّد

130
00:09:36,890 --> 00:09:39,850
.أنت تؤدّي عملاً جيدًا حقًّا

131
00:09:41,600 --> 00:09:43,680
...سأنال من تلك المرأة بهذه

132
00:09:45,640 --> 00:09:48,550
هـ..هلّا توقّفت عن المجيء إلى هنا مجددًا؟

133
00:09:49,980 --> 00:09:51,690
أصبحت مكروهًا إذًا؟

134
00:09:51,690 --> 00:09:53,400
.أريد العيش بسلامٍ فحسب

135
00:09:53,940 --> 00:09:54,740
!أرجوك

136
00:09:56,530 --> 00:09:57,990
.فهمت

137
00:10:01,330 --> 00:10:02,240
...(هينامي)

138
00:10:02,240 --> 00:10:02,910
...(ريوكو)

139
00:10:03,330 --> 00:10:04,910
.سأراكما قريبًا

140
00:10:05,370 --> 00:10:09,280
.لكن، أريدك أن تخبرني بشيءٍ واحدٍ أولاً

141
00:10:09,750 --> 00:10:14,630
منذ متى وأنت تعمل خادمًا للبشر بالضبط؟

142
00:10:17,010 --> 00:10:17,840
...إنه

143
00:10:18,090 --> 00:10:22,310
على ما يبدو أنه كان متورّطًا في
."عملٍ خطِر في الـ"حيّ الثالث عشر

144
00:10:23,010 --> 00:10:27,690
.لكن، منذ ولادة (هينامي) وهو لا يريد أن يتورط أكثر

145
00:10:28,650 --> 00:10:30,730
.إنه رجلٌ طيبٌ بحق

146
00:10:30,730 --> 00:10:33,820
...بالنسبة لي أنا و(هينامي)، إنه حقًّا

147
00:10:38,290 --> 00:10:40,530
.لا تقلق، فأنا والدتها

148
00:10:41,190 --> 00:10:44,320
.لن تحظَ بفرصةٍ للتدلّل ما لم أدلّلها أنا

149
00:10:48,040 --> 00:10:49,210
...حامل صندوق

150
00:10:49,210 --> 00:10:51,250
ما الذي يفعله يمامةٌ هنا؟

151
00:10:51,250 --> 00:10:55,000
،يبدو أن انتظارنا كان ذا قيمة
أليس كذلك يا (آمون-كن)؟

152
00:10:55,010 --> 00:10:58,260
.استخدام الحثالة كطعم يجلب المتغطرسين

153
00:10:58,260 --> 00:11:02,140
.في الواقع، هذا متغطرسٌ بمعنى الكلمة

154
00:11:02,140 --> 00:11:04,010
...مادو-سان)، هذا)

155
00:11:04,220 --> 00:11:05,890
.(جيسون)

156
00:11:05,890 --> 00:11:11,440
ما الذي تفعله سمكة الـ"حيّ الثالث عشر" الكبيرة بالسباحة هنا؟

157
00:11:11,860 --> 00:11:15,190
لِم لا نسمع هذا مُباشرةً من فمه؟

158
00:11:15,200 --> 00:11:18,450
!"جيسون) من الـ"حيّ الثالث عشر) ،"S" ذو فئة

159
00:11:23,130 --> 00:11:24,830
هينامي)؟)

160
00:11:24,830 --> 00:11:27,160
أنا أمك، هلّا فتحتيه؟

161
00:11:27,160 --> 00:11:30,120
!لا، لا أريد التحدّث معكِ يا أمي

162
00:11:30,120 --> 00:11:31,790
...هينامي)، هذا لمـ)

163
00:11:31,790 --> 00:11:33,510
!أريد لقاء أبي

164
00:11:33,510 --> 00:11:35,750
!لماذا؟ لماذا لا أستطيع؟

165
00:11:35,750 --> 00:11:37,090
...أنتِ يا أمي

166
00:11:37,090 --> 00:11:38,760
!(كفّي عن هذا يا (هينامي

167
00:11:42,340 --> 00:11:43,430
...آسفة

168
00:11:43,430 --> 00:11:45,060
.لصراخي عليك

169
00:11:46,470 --> 00:11:48,730
تريدين لقاء أباكِ، صحيح؟

170
00:11:49,810 --> 00:11:52,920
.(متأكدةٌ من أنه يريد لقاءك أيضًا يا (هينامي

171
00:11:52,920 --> 00:11:57,820
.ولكن، سنُعيقه فحسب إن ذهبنا لرؤيته في الوقت الراهن

172
00:12:00,400 --> 00:12:02,570
.آسفة على إبقائك مكبوتةً هكذا

173
00:12:07,910 --> 00:12:10,320
!(جيسون)

174
00:12:10,710 --> 00:12:13,540
!(جيسون)، (جيسون)

175
00:12:13,540 --> 00:12:16,120
!(جيسون)

176
00:12:18,920 --> 00:12:20,550
.جيّدان نوعًا ما

177
00:12:21,720 --> 00:12:24,270
.سألهو معكما لدقيقتين فقط

178
00:12:24,510 --> 00:12:25,640
.أنا آسف

179
00:12:25,640 --> 00:12:27,060
.لم أقترب بما فيه الكفاية

180
00:12:27,060 --> 00:12:29,920
.لا تقلق، جرّب في الضربة التالية

181
00:12:29,980 --> 00:12:30,690
!حسنًا

182
00:12:34,520 --> 00:12:35,400
...أنت تبدو

183
00:12:37,820 --> 00:12:40,900
.هشًّا للغاية

184
00:12:42,240 --> 00:12:43,780
هل أنت بخير يا (آمون-كن)؟

185
00:12:43,780 --> 00:12:44,610
!أجل

186
00:12:44,610 --> 00:12:46,200
.التقط أنفاسك

187
00:12:54,460 --> 00:12:55,880
.هذا مؤسف

188
00:12:57,130 --> 00:12:58,050
.مؤسفٌ فعلاً

189
00:13:07,050 --> 00:13:08,420
!لست سيئًا

190
00:13:09,810 --> 00:13:11,310
أتريد النوم؟

191
00:13:11,320 --> 00:13:13,310
!لن أسمح لك

192
00:13:15,400 --> 00:13:16,730
.انتهى الوقت

193
00:13:16,730 --> 00:13:18,150
.لنلهو مجددًا في وقتٍ ما

194
00:13:18,820 --> 00:13:19,980
!سحقًا

195
00:13:19,980 --> 00:13:21,150
مادو-سان)؟)

196
00:13:22,400 --> 00:13:24,730
.لقد كُسر الـ"كوينكي" الخاص بي

197
00:13:28,410 --> 00:13:29,910
...والآن

198
00:13:30,200 --> 00:13:33,920
أيّ فائدةٍ سيقدمها هذا الحثالة؟

199
00:13:34,750 --> 00:13:36,200
...(هينامي)

200
00:13:41,880 --> 00:13:46,010
...أُمكِ تريد لقاء أباكِ أيضًا

201
00:13:48,850 --> 00:13:50,310
...أمي

202
00:13:50,310 --> 00:13:51,390
!(هينامي)

203
00:13:56,440 --> 00:13:58,360
.هينامي)، آسفة)

204
00:13:58,360 --> 00:14:01,440
.كلا، لا تبكي يا أمي

205
00:14:02,860 --> 00:14:07,280
.(لن تبكي أمكِ، شكرًا يا (هينامي

206
00:14:07,950 --> 00:14:10,580
...لننتظر سوية

207
00:14:11,370 --> 00:14:13,040
.عودة الأب معًا

208
00:14:15,620 --> 00:14:17,830
تمكّن (جيسون) من الهرب إذًا؟

209
00:14:18,290 --> 00:14:22,210
.الـ"كوينكي" الخاص بي كُسر، ما بيدنا حيلة

210
00:14:22,210 --> 00:14:23,330
...ولكن

211
00:14:23,550 --> 00:14:25,840
...طالما أننا نواصل سحقهم واحدًا تلو الآخر

212
00:14:25,840 --> 00:14:27,970
.ستسنح لنا فرصة أخرى مجددًا

213
00:14:27,970 --> 00:14:28,970
.معك حق

214
00:14:30,720 --> 00:14:32,680
.يُمكننا استخدام هذا

215
00:14:33,560 --> 00:14:37,020
...حسنًا، بما أنني أبقيتكِ مكبوتةً لفترة

216
00:14:37,020 --> 00:14:40,230
.أريد شراء هديّةً لكِ كاعتذار

217
00:14:40,230 --> 00:14:41,560
أهناك شيءٌ ترغبين به؟

218
00:14:43,190 --> 00:14:45,240
.إذًا، فكّري بها جيدًا

219
00:14:46,320 --> 00:14:47,990
!شكرًا يا أمي

220
00:14:47,990 --> 00:14:50,620
بل أنا من عليها شكركِ، شكرًا

221
00:15:04,900 --> 00:15:06,080
أتريد شيئًا؟

222
00:15:06,420 --> 00:15:10,550
...ا- المعذرة، بشأن مناوبة الغد

223
00:15:10,850 --> 00:15:11,720
.لن أحضر

224
00:15:13,220 --> 00:15:14,180
...بـ..بالمناسبة

225
00:15:14,180 --> 00:15:17,150
.تلك المرأة، لم أستطع قتلها

226
00:15:21,810 --> 00:15:22,640
...قبل قليل

227
00:15:22,980 --> 00:15:25,940
.هينامي-تشان) و(ريوكو-سان) كانتا تتشاجران)

228
00:15:26,740 --> 00:15:28,640
.لكن يبدو أنهما تصالحا

229
00:15:29,860 --> 00:15:35,160
.رؤيتهما جعلتني أتيقّن، العائلة شيءٌ جيد

230
00:15:35,170 --> 00:15:39,250
أدركت أن العاطفة بين الأم والطفل
.لا تتعلّق بكونهما من البشر أو الغيلان

231
00:15:39,960 --> 00:15:41,920
...هذا أمرٌ طبيعي، لكن

232
00:15:41,920 --> 00:15:44,630
...قبل حدوث كل هذا لجسدي

233
00:15:44,630 --> 00:15:46,050
.لم أكن أعلم

234
00:15:46,880 --> 00:15:49,050
...إن كان بمقدورنا إدراك ذلك

235
00:15:50,430 --> 00:15:52,880
...(شعرت أن العلاقة بين (نيشيو-سينباي) و(كيمي-سان

236
00:15:53,400 --> 00:15:57,640
ستكون بمثابة منارةٍ تُرشد الطريق لكيفيّة
.سير الأمور بين بشريٍّ وغول

237
00:15:59,240 --> 00:16:01,230
إذًا، ما الذي أردته؟

238
00:16:03,270 --> 00:16:08,570
آنذاك، لم يكن عليّ التحدّث دون معرفة
.(أيّ شيءٍ عنكِ أنتِ و(يوريكو-تشان

239
00:16:08,650 --> 00:16:10,950
.آسفٌ على التحدث فيما لا يعنيني

240
00:16:12,950 --> 00:16:15,450
.حسنًا، سأقوم بإعلام المدير

241
00:16:21,290 --> 00:16:23,420
.أنا متأكّدٌ أن (توكا-تشان) فكّرت بذلك أيضًا

242
00:16:24,470 --> 00:16:27,360
...إن قُبِل بها بتلك الطريقة

243
00:16:27,970 --> 00:16:33,470
...لكن إن تم رفضها ولو لمرّةٍ على جهودها

244
00:16:34,260 --> 00:16:35,890
.لن يكون هناك مجالٌ للتراجع

245
00:16:38,010 --> 00:16:39,470
.(الأمر سيّان معي أنا و(هيدي

246
00:16:41,780 --> 00:16:43,510
هل أختي الكبرى بخير؟

247
00:16:44,210 --> 00:16:45,270
.أتساءل حيال هذا

248
00:16:45,720 --> 00:16:47,730
.آمل أن تتحسن بسرعة

249
00:16:49,200 --> 00:16:52,380
لنكمل يا أخي الكبير، كيف تقرأ هذه؟

250
00:16:53,910 --> 00:16:55,160
."هذه تقرأ "شوو

251
00:16:55,700 --> 00:16:56,380
شوو؟

252
00:16:56,910 --> 00:16:58,790
.إنها تُشير للحظة هطول المطر فجأةً

253
00:17:00,830 --> 00:17:01,910
هينامي)؟)

254
00:17:02,290 --> 00:17:03,000
!أمي

255
00:17:03,330 --> 00:17:05,210
أتتعلّمين قراءة الحروف؟

256
00:17:06,080 --> 00:17:08,040
!شكرًا جزيلاً على ما تفعله دائمًا

257
00:17:08,040 --> 00:17:09,130
.كلا، لا عليك

258
00:17:09,300 --> 00:17:10,460
.حسنًا، سأذهب الآن

259
00:17:10,460 --> 00:17:11,880
!شكرًا يا أخي الكبير

260
00:17:12,170 --> 00:17:13,380
.أراكِ غدًا

261
00:17:14,180 --> 00:17:18,720
انظري يا أمي، تعلّمتُ قراءة جميع
!حروف الـ"كانجي" في هذا الكتاب

262
00:17:19,360 --> 00:17:21,350
!حقًّا؟ لقد بذلتِ جهدكِ

263
00:17:21,350 --> 00:17:23,690
...لذا يا أمي

264
00:17:23,890 --> 00:17:24,850
ماذا؟

265
00:17:25,190 --> 00:17:27,360
.أريد كتابًا جديدًا

266
00:17:28,610 --> 00:17:32,110
!أريد تعلّم المزيد من الكلمات، لكي أفاجئ أبي

267
00:17:32,690 --> 00:17:35,820
عيد ميلاد أبي قادمٌ قريبًا أيضًا، صحيح؟

268
00:17:36,240 --> 00:17:37,370
...لذا

269
00:17:37,370 --> 00:17:39,500
تريدين إهداءه كتابًا؟

270
00:17:43,200 --> 00:17:45,200
!إذًا، لنذهب لمتجر الكتب

271
00:17:49,000 --> 00:17:49,720
.شكرًا جزيلاً

272
00:17:59,050 --> 00:18:00,970
.يبدو أن المطر سيهطل قريبًا

273
00:18:06,310 --> 00:18:08,400
!أنتِ محقّة، المطر يهطل

274
00:18:08,400 --> 00:18:10,430
أرأيتِ؟ كما  قالت أمكِ، صحيح؟

275
00:18:11,570 --> 00:18:12,940
...أمي

276
00:18:13,320 --> 00:18:13,940
ماذا؟

277
00:18:13,940 --> 00:18:16,410
."هذا يدعى "شوو

278
00:18:16,420 --> 00:18:17,610
شوو"؟"

279
00:18:17,610 --> 00:18:21,580
."عندما يهطل المطر فجأة، يطلق عليه "شوو

280
00:18:21,990 --> 00:18:23,600
!تعلمت هذا من أخي الكبير

281
00:18:24,070 --> 00:18:26,040
كانيكي-سان) مثقّف، صحيح؟)

282
00:18:27,080 --> 00:18:28,790
!أتساءل إن كان أبي يعرف هذا

283
00:18:28,790 --> 00:18:30,290
.لنسأله المرة القادمة

284
00:18:30,840 --> 00:18:34,920
،إن كنتُ أعرف شيئًا لا يعرفه أبي
فهذا يجعلني مذهلة، صحيح؟

285
00:18:35,280 --> 00:18:36,090
.صحيح

286
00:18:41,930 --> 00:18:43,470
ما خطبكِ يا (هينامي)؟

287
00:18:43,480 --> 00:18:46,430
!مضى وقتٌ طويل منذ أن خرجتُ معكِ يا أمي

288
00:18:46,430 --> 00:18:48,430
!مهلاً يا (هينامي)، ستبتلّين

289
00:18:52,690 --> 00:18:54,320
.هينامي)، لنعد)

290
00:18:54,360 --> 00:18:55,360
أمي؟

291
00:18:56,160 --> 00:18:58,070
ألم نكن ذاهبتان لمكانٍ آخر؟

292
00:19:03,200 --> 00:19:04,450
أمي؟

293
00:19:05,040 --> 00:19:07,620
.تذكّرتُ أمرًا طارئًا للتو

294
00:19:14,340 --> 00:19:15,510
هينامي)؟)

295
00:19:19,180 --> 00:19:20,390
!أبي

296
00:19:21,430 --> 00:19:24,260
!أمي، أبي بالقرب من هنا

297
00:19:25,220 --> 00:19:26,020
...محال

298
00:19:26,680 --> 00:19:28,640
!أتى لاصطحابنا

299
00:19:28,650 --> 00:19:29,440
!(هينامي)

300
00:19:29,440 --> 00:19:30,560
!من هنا يا أمي

301
00:19:30,980 --> 00:19:31,980
!(انتظري يا (هينامي

302
00:19:33,360 --> 00:19:33,940
!أبي

303
00:19:35,190 --> 00:19:36,180
!انتظري من فضلك

304
00:19:37,400 --> 00:19:37,980
!أبي

305
00:19:39,200 --> 00:19:39,860
...انتظـ

306
00:19:40,700 --> 00:19:41,480
!(هينامي)

307
00:19:42,120 --> 00:19:43,760
!إنها رائحة أبي

308
00:19:44,240 --> 00:19:45,160
!(هينامي)

309
00:19:48,870 --> 00:19:49,910
!أبي

310
00:19:50,040 --> 00:19:52,380
أبي؟

311
00:19:53,630 --> 00:19:54,430
!(هينامي)

312
00:19:56,420 --> 00:19:58,590
ما هذه الرائحة؟

313
00:20:00,930 --> 00:20:02,970
مطرٌ جميل، أليس كذلك؟

314
00:20:04,230 --> 00:20:07,850
.لكن، إن هطل أقوى ممّا هو عليه الآن سأتورط

315
00:20:07,850 --> 00:20:12,400
!لن أكون قادرًا على سماع سكرات موتكما

316
00:20:15,020 --> 00:20:17,440
...أيمكنني أن أحظى بالقليل من وقتكِ

317
00:20:17,440 --> 00:20:18,940
يا (فويغوتشي-سان)؟

318
00:20:22,200 --> 00:20:23,700
...أمي

319
00:20:42,760 --> 00:20:44,430
...(هينامي)

320
00:20:44,680 --> 00:20:45,430
.اهربي

321
00:20:47,430 --> 00:20:49,060
أمي؟

322
00:20:50,020 --> 00:20:53,020
."لا تقلقي، عودي قبلي للـ"أنتيك

323
00:20:54,100 --> 00:20:56,690
.سأعود لاحقًا حتمًا

324
00:20:57,650 --> 00:20:58,610
...لا

325
00:20:58,820 --> 00:20:59,650
!لا

326
00:21:00,490 --> 00:21:02,240
!أريد البقاء بجانبكِ يا أمي

327
00:21:05,660 --> 00:21:08,240
{\an9}{\fnArabic Typesetting}".(رصاص مصنوع من (كاغوني الغيلان :(Q رصاص)"

328
00:21:05,940 --> 00:21:08,240
."Q كوسابا، استخدم "رصاص

329
00:21:08,610 --> 00:21:09,130
!حاضر

330
00:21:11,460 --> 00:21:12,120
!اذهبي

331
00:21:21,480 --> 00:21:22,430
!ا..انتظري

332
00:21:23,670 --> 00:21:26,550
أيفترض بذلك أن يكون حبًّا أموميًّا؟

333
00:21:26,550 --> 00:21:27,640
!سأتقيّأ من هذا

334
00:21:27,970 --> 00:21:28,930
!لن أسمح لكم بالمرور

335
00:21:31,270 --> 00:21:32,150
...أحدكم

336
00:21:32,310 --> 00:21:33,260
!أحدكم

337
00:21:33,270 --> 00:21:36,020
!أخي الكبير، أختي الكبرى

338
00:21:57,540 --> 00:21:58,900
!أمي

339
00:22:03,920 --> 00:22:05,970
"في هذه المدينة النائمة"

340
00:22:06,300 --> 00:22:10,810
"جميع المباني قيد الإنشاء"

341
00:22:11,060 --> 00:22:13,220
"تحت مسمَّى التخطيط الحضاري"

342
00:22:13,470 --> 00:22:15,600
"كالثعابين المتشابكة"

343
00:22:15,890 --> 00:22:18,020
"تتحرّك في حلقة مستمرّة"

344
00:22:18,310 --> 00:22:22,650
"مليئة بالإندروفين، انطلق، انطلق، انطلق، انطلق"

345
00:22:23,030 --> 00:22:25,190
"ترتقي الأرواح"

346
00:22:25,440 --> 00:22:27,570
"في سماء الليل"

347
00:22:27,820 --> 00:22:32,240
"وضعٌ يفتقر للتطور والتقدم"

348
00:22:32,370 --> 00:22:37,040
"كالاختبار"

349
00:22:37,160 --> 00:22:41,750
"كالاختبار"

350
00:22:42,550 --> 00:22:48,010
"الغد الفارغ ما زال يتكرّر"

351
00:22:48,300 --> 00:22:51,760
"بلونٍ رماديّ يميل إلى الأسود"

352
00:22:52,180 --> 00:22:57,600
"دون حدوث أي شيء جديد"

353
00:22:57,890 --> 00:23:01,110
"بلونٍ رماديّ يميل إلى الأسود"

354
00:23:01,810 --> 00:23:10,490
"اللّيلة، سنصبح القدّيسين الذين سيحقّقون أمنياتك"

355
00:23:11,320 --> 00:23:20,040
"سنكون قدّيسيّ الأماني الذين سيرون ما بعد النهاية"

356
00:23:22,540 --> 00:23:24,960
"قدّيسيّون"

357
00:23:27,340 --> 00:23:29,840
"قدّيسيّون"

358
00:23:30,840 --> 00:23:31,920
...(يا (نيشكي-كن

359
00:23:33,230 --> 00:23:34,640
هلّا ارتديت هذا مثلي؟

360
00:23:35,850 --> 00:23:39,350
.أساور، إنها طقم

361
00:23:39,350 --> 00:23:42,150
مُحرج، أتريد أن نظهر كزوجين حقًا؟

362
00:23:44,440 --> 00:23:46,690
...حسنًا، بما أنها هدية

363
00:23:46,690 --> 00:23:49,730
.هذه الأساور تبدو كبراز حصان

364
00:23:52,700 --> 00:23:54,640
براز حصان؟

365
00:23:54,830 --> 00:23:56,380
...(كلا، (كيمي

366
00:23:56,490 --> 00:23:59,910
{\an1}"الحلقة القادمة"</font>
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}[الأسر]

367
00:23:56,580 --> 00:23:58,900
!كنت أقصد أن هذه كبراز حصان جيد

