﻿1
00:00:03,090 --> 00:00:05,060
!أهلاً وسهلاً

2
00:00:44,990 --> 00:00:45,950
...المدير

3
00:00:45,950 --> 00:00:47,650
!(كانيكي)، (كانيكي)

4
00:00:50,220 --> 00:00:55,260
لم أنت شارد الذهن، أتصغي لي؟

5
00:00:55,260 --> 00:00:56,520
...(هيدي)

6
00:00:57,220 --> 00:01:00,280
إذًا، من تكون الفتاة اللطيفة التي ذكرتها؟

7
00:01:01,890 --> 00:01:04,460
.هيا، افصح عنها بسرعة

8
00:01:05,230 --> 00:01:06,820
تلك الفتاة، صحيح؟

9
00:01:18,570 --> 00:01:20,890
...(توكا-تشان)

10
00:01:35,550 --> 00:01:37,020
!(هيدي)

11
00:02:11,380 --> 00:02:16,880
.إعداد القهوة صعبٌ بشكلٍ غير متوقع

12
00:02:26,090 --> 00:02:28,700
.(أهلاً يا (كانيكي

13
00:02:31,070 --> 00:02:32,210
...(هيدي)

14
00:02:54,390 --> 00:02:55,480
...(كانيكي)

15
00:02:57,430 --> 00:02:59,010
...كنت أعلم

16
00:03:04,220 --> 00:03:06,230
.كنت أعلم مسبقًا

17
00:03:14,660 --> 00:03:18,060
فظيعة، هل انتهت؟

18
00:03:24,760 --> 00:03:29,260
.آسفٌ يا (كانيكي)، هذه فظيعةٌ أيضًا

19
00:03:35,410 --> 00:03:37,790
الأمر ليس بهذه السهولة إذًا؟

20
00:03:40,720 --> 00:03:43,080
...بالمناسبة يا (كانيكي)، أتذكر

21
00:03:43,370 --> 00:03:46,330
عندما أوسعني (نيشيو-سينباي) ضربًا؟

22
00:03:50,930 --> 00:03:54,090
.ظننتُ أنني سأموت حقًّا آنذاك

23
00:03:55,030 --> 00:03:57,790
...حاولت التظاهر بالموت لتجاوز الأمر

24
00:03:57,790 --> 00:03:59,630
.لكنه لا يعرف الرحمة

25
00:04:02,100 --> 00:04:05,230
.حسنًا، ما باليد حيلة

26
00:04:11,100 --> 00:04:12,440
...(كانيكي)

27
00:04:16,110 --> 00:04:19,560
.شكرًا على بذل جهدك لإنقاذي آنذاك

28
00:04:49,920 --> 00:04:51,020
ما الوضع؟

29
00:04:51,420 --> 00:04:54,280
.في الواقع، لا أرى منهم أحدًا

30
00:04:55,110 --> 00:04:57,140
.ليس هناك أثرٌ للـ"آوغيري" مطلقًا

31
00:04:58,940 --> 00:05:00,350
.اختفوا إذًا

32
00:05:03,430 --> 00:05:04,570
...(يوشيتوكي-سان)

33
00:05:07,450 --> 00:05:09,040
...كورويوا) في حالةٍ حرجة)

34
00:05:09,330 --> 00:05:11,070
.ولكن يبدو أنه قد استعاد وعيه

35
00:05:14,400 --> 00:05:15,800
...(بالنسبة لـ(شينوهارا

36
00:05:16,350 --> 00:05:20,460
.لم يستعد وعيه بعد، حالته خطرةٌ جدًا

37
00:05:25,330 --> 00:05:26,930
!الأولوية للمصابين

38
00:05:26,930 --> 00:05:28,040
!حاضر، أسرعوا

39
00:05:36,210 --> 00:05:38,580
.الفرقة الرابعة، أعلموني بالوضع

40
00:05:43,030 --> 00:05:44,930
.الفرقة الرابعة، أجيبوا

41
00:05:50,830 --> 00:05:53,990
.(الفرقة الرابعة، نداء لمحقق الرتبة العليا (آمون

42
00:05:57,170 --> 00:06:01,240
،)محقق الرتبة العليا (آمون
!هاي (آمون)، أتسمعني؟

43
00:06:21,820 --> 00:06:23,900
..."عندما أنظر لأفراد الـ"أنتيك

44
00:06:25,200 --> 00:06:28,570
.أفكّر أنه من الجميل أن يكونوا مفعمين بالحيوية

45
00:06:31,500 --> 00:06:33,610
...وكنت أنت من بينهم

46
00:06:34,210 --> 00:06:36,800
.شعرتُ أنني الوحيد المستبعد نوعًا ما

47
00:06:39,410 --> 00:06:44,800
.لهذا قرّرت أن أفعل ما بوسعي

48
00:06:45,420 --> 00:06:48,040
...لكن، آلت الأمور إلى هذا الحال

49
00:06:48,240 --> 00:06:51,840
.ولا أستطيع فعل أي شيء لوحدي

50
00:06:57,500 --> 00:07:01,270
.كانيكي)، لا تتحمل كل هذه الأعباء وحدك)

51
00:07:02,170 --> 00:07:04,440
.لطالما كنت هكذا

52
00:07:16,400 --> 00:07:20,620
.بالمناسبة يا (كانيكي)، أصبحت مشهورًا مؤخرًا

53
00:07:23,210 --> 00:07:26,510
!لقبك ذو الرقعة

54
00:07:29,230 --> 00:07:31,470
الرقعة، للتأنق؟

55
00:08:00,230 --> 00:08:01,790
هيدي)؟)

56
00:08:09,080 --> 00:08:11,590
...يبدو بأني قد فشلت

57
00:08:17,280 --> 00:08:18,430
...(هيدي)

58
00:08:19,230 --> 00:08:20,010
...(كانيكي)

59
00:08:26,250 --> 00:08:27,900
.لنعد

60
00:08:33,080 --> 00:08:34,000
.لنعد

61
00:08:59,110 --> 00:09:00,550
إلام تنظر؟

62
00:09:05,070 --> 00:09:06,090
.(آريما)

63
00:09:11,470 --> 00:09:12,610
...السماء

64
00:09:53,110 --> 00:09:53,860
لماذا؟

65
00:09:56,440 --> 00:09:57,240
لماذا؟

66
00:10:01,190 --> 00:10:03,000
...الـ"أنتيك" قد

67
00:10:24,230 --> 00:10:25,280
...(هيدي)

68
00:10:43,200 --> 00:10:45,420
.(لنعد يا (هيدي

69
00:10:47,350 --> 00:10:48,530
.لنعد

70
00:11:05,820 --> 00:11:09,610
توكا-تشان)، ألا تودّين ارتياد المدرسة؟)

71
00:11:10,980 --> 00:11:12,180
مدرسة؟

72
00:11:15,370 --> 00:11:19,400
،لماذا عليّ ذلك؟ وهذا مستحيلٌ أصلاً
.لا يمكنني الدراسة

73
00:11:19,990 --> 00:11:21,090
ما المانع؟

74
00:11:22,250 --> 00:11:24,790
.توكا-تشان)، يجب أن ترتادي المدرسة)

75
00:11:25,250 --> 00:11:28,860
.المدرسة؟ لطالما أردتُ ارتيادها

76
00:11:32,450 --> 00:11:33,130
...لكن

77
00:11:43,320 --> 00:11:45,980
.نحن نساعد بعضنا في الأنتيك

78
00:11:49,130 --> 00:11:51,250
لِم إلى هذا الحد...؟

79
00:11:51,690 --> 00:11:53,870
...(صحيح، سنجعل (توكا-تشان

80
00:11:55,350 --> 00:11:59,480
.تعمل في الـ"أنتيك" كفتاةٍ تجذب الزبائن

81
00:14:39,490 --> 00:14:40,870
كانيكي)؟)

82
00:15:01,000 --> 00:15:02,890
...(يومو-سان)

83
00:15:04,540 --> 00:15:05,890
.آسف

84
00:15:10,860 --> 00:15:13,150
...(طلب مني (يوشيمورا-سان

85
00:15:14,440 --> 00:15:19,260
.هذا آخر عمل لي طلبه (يوشيمورا-سان) مني

86
00:15:23,370 --> 00:15:24,950
{\an9}{\fnArabic Typesetting}"أخبرني"

87
00:15:24,950 --> 00:15:30,370
{\an9}{\fnArabic Typesetting}"أخبرني عن هذه المؤامرة"

88
00:15:30,190 --> 00:15:31,490
...(توكا)

89
00:15:30,370 --> 00:15:37,380
{\an9}{\fnArabic Typesetting}"أمن شخصٍ في داخلي؟"

90
00:15:37,080 --> 00:15:41,630
.ما بيدنا سوى العيش متحمّلين الخسائر

91
00:15:38,590 --> 00:15:45,890
{\an9}{\fnArabic Typesetting}"مكسور، كُسرت في هذا العالم"

92
00:15:45,890 --> 00:15:51,730
{\an9}{\fnArabic Typesetting}"أنت تضحك دون رؤية أي شيء"

93
00:15:53,140 --> 00:15:56,400
{\an9}{\fnArabic Typesetting}"لستُ سوى شخصٍ مكسور"

94
00:15:56,400 --> 00:16:00,190
{\an9}{\fnArabic Typesetting}"توقّفت أنفاسي"

95
00:16:00,190 --> 00:16:04,460
{\an9}{\fnArabic Typesetting}"لا تُحل حتى الحقيقة"

96
00:16:04,460 --> 00:16:08,370
{\an9}{\fnArabic Typesetting}"تجمدت قبل أن تُحل"

97
00:16:08,370 --> 00:16:10,330
{\an9}{\fnArabic Typesetting}"أكسِرُ أم لا أكسِر"

98
00:16:10,370 --> 00:16:12,080
{\an9}{\fnArabic Typesetting}"أُجنُّ أم لا أُجنّ"

99
00:16:12,120 --> 00:16:14,580
{\an9}{\fnArabic Typesetting}"لقد وجدتك"

100
00:16:14,580 --> 00:16:19,170
{\an9}{\fnArabic Typesetting}"وقفتُ في هذا العالم المهتز المشوّه"

101
00:16:19,170 --> 00:16:22,630
{\an9}{\fnArabic Typesetting}"أصبحت شفّافًا ولا يمكن رؤيتي"

102
00:16:22,630 --> 00:16:27,550
{\an9}{\fnArabic Typesetting}"نفسي التي لم تعد موجودة"

103
00:16:28,760 --> 00:16:30,970
{\an9}{\fnArabic Typesetting}"لا تحدق بها"

104
00:16:30,970 --> 00:16:34,560
{\an9}{\fnArabic Typesetting}"في هذا العالم الذي قد رسمه شخصٌ ما"

105
00:16:34,560 --> 00:16:37,980
{\an9}{\fnArabic Typesetting}"لا أريد أن أؤذيك"

106
00:16:37,980 --> 00:16:42,820
{\an9}{\fnArabic Typesetting}"لذا تذكرني رجاءً"

107
00:16:46,990 --> 00:16:49,870
{\an9}{\fnArabic Typesetting}"كما كُنت سابقًا"

108
00:16:57,040 --> 00:17:01,060
{\an9}{\fnArabic Typesetting}"الوحدة التي تحيطني تتوسع بشكل لا متناهي"

109
00:17:01,060 --> 00:17:04,880
{\an9}{\fnArabic Typesetting}"ابتسامتك البريئة علقت في ذهني"

110
00:17:04,940 --> 00:17:09,730
{\an9}{\fnArabic Typesetting}"لا يُحل، لا يُحل، لا يُحل، لا يُحل، لا يُحل"

111
00:17:09,730 --> 00:17:13,730
{\an9}{\fnArabic Typesetting}"على هذا العالم المتشابك أن يُحل"

112
00:17:27,950 --> 00:17:31,700
{\an9}{\fnArabic Typesetting}"لقد تغيّرت ولم أستطع العودة كما كنت"

113
00:17:31,710 --> 00:17:35,720
{\an9}{\fnArabic Typesetting}"اثنان يختلطان، وكلاهما يتدمران"

114
00:17:34,000 --> 00:17:35,150
...ذاك

115
00:17:35,720 --> 00:17:37,830
{\an9}{\fnArabic Typesetting}"أكسِرُ أم لا أكسِر"

116
00:17:37,140 --> 00:17:37,950
...(مارودي-سان)

117
00:17:37,830 --> 00:17:39,540
{\an9}{\fnArabic Typesetting}"أُجنُّ أم لا أُجنّ"

118
00:17:39,540 --> 00:17:42,300
{\an9}{\fnArabic Typesetting}"لن أقوم بتدنيسك"

119
00:17:43,250 --> 00:17:45,230
.أجل، فهمت

120
00:17:44,510 --> 00:17:48,930
{\an9}{\fnArabic Typesetting}"وقفتُ في هذا العالم المهتز المشوّه"

121
00:17:48,930 --> 00:17:53,000
{\an9}{\fnArabic Typesetting}"أصبحت شفّافًا ولا يمكن رؤيتي"

122
00:17:51,180 --> 00:17:52,610
...(يوشيتوكي-سان)

123
00:17:53,040 --> 00:17:57,720
{\an9}{\fnArabic Typesetting}"نفسي التي لم تعد موجودة"

124
00:17:54,160 --> 00:17:57,230
.إنه نفسه الذي كان يتحرّى (هوجي) أمره بلا شك

125
00:17:58,530 --> 00:18:00,650
{\an9}{\fnArabic Typesetting}"لا تحدق بها"

126
00:18:00,650 --> 00:18:04,370
{\an9}{\fnArabic Typesetting}"في فخ العزلة الذي قد نصبه شخصٌ ما"

127
00:18:00,690 --> 00:18:02,800
كيف نتعامل مع الأمر؟

128
00:18:04,500 --> 00:18:08,280
{\an9}{\fnArabic Typesetting}"قبل أن ينحل المستقبل المتشابك"

129
00:18:08,280 --> 00:18:13,370
{\an9}{\fnArabic Typesetting}"حاول أن تتذكرني رجاءً"

130
00:18:15,870 --> 00:18:19,620
{\an9}{\fnArabic Typesetting}"كما كنت سابقًا"

131
00:18:19,680 --> 00:18:27,400
{\an9}{\fnArabic Typesetting}"لا تنساني، لا تنساني، لا تنساني، لا تنساني"

132
00:18:27,510 --> 00:18:31,180
{\an9}{\fnArabic Typesetting}"أصابني العجز لأني تغيّرت"

133
00:18:31,180 --> 00:18:35,030
{\an9}{\fnArabic Typesetting}"في نعيمٍ لا يستعاد فيه ما فُقد"

134
00:18:35,030 --> 00:18:39,620
{\an9}{\fnArabic Typesetting}"لذا تذكرني رجاءً"

135
00:18:48,550 --> 00:18:54,290
{\an9}{\fnArabic Typesetting}"أخبرني، أخبرني"

136
00:18:56,200 --> 00:19:02,660
{\an9}{\fnArabic Typesetting}"أمن شخصٍ في داخلي؟"

137
00:21:02,650 --> 00:21:04,900
.توكا)، لنذهب)

138
00:21:56,500 --> 00:22:01,290
"واحدة تلوَ الأخرى تموت المواسم"

139
00:22:01,960 --> 00:22:06,590
"دموع فقدانها حملتها رياح الندم"

140
00:22:07,300 --> 00:22:12,550
"رجل حزين هنا بمدينة مزدحمة بالقمرِ يحدّق"

141
00:22:12,550 --> 00:22:17,390
"الأمر ليس شاعرياً في بقعة مكتظة كهذه"

142
00:22:18,020 --> 00:22:23,360
"كما ظننت أعيش وحدي كالظل المتلاشي أنا"

143
00:22:23,360 --> 00:22:27,090
"لست متأكداً إن كان اسمي كما هوَ أو أطلب الهدى"

144
00:22:28,690 --> 00:22:33,780
"إن غنيّت تحت المطر، هل ستزول عني الغيوم؟"

145
00:22:33,780 --> 00:22:39,250
"جفّت كلّ حيويّة حياتي من جرّاءِ حرِّ موسم الصيف"

146
00:22:39,250 --> 00:22:45,250
"أيا حياتي القديمة، هذه الأغنية هي آخر ما يجمعنا"

147
00:22:45,250 --> 00:22:48,170
"...وسأدع بعدها من خلفي"

148
00:22:48,170 --> 00:22:53,720
"كلّ الحزن واليأس الذي كان حينها يأرّقني"

149
00:22:53,720 --> 00:23:03,810
"سأواصل الغناء غير مبال بمطر أو أشعة شمس تسطع حولي"

150
00:23:10,820 --> 00:23:15,870
"تحيّةً لعودة المواسم واحدة تلوَ الأخرى"

151
00:23:42,000 --> 00:23:44,070
.حسنًا، سأفعلها

