﻿1
00:00:07,870 --> 00:00:08,910
!أحضِروا الطبيب

2
00:00:08,910 --> 00:00:09,910
!(إيبا-سان)

3
00:00:12,210 --> 00:00:16,210
.توقفا... أصبحتُ عديم النّفع الآن... اتركاني واذهبا

4
00:00:16,210 --> 00:00:17,440
...ولكن

5
00:00:18,120 --> 00:00:19,070
!(مادو)

6
00:00:19,070 --> 00:00:22,450
لتَأخذنّ بثأر (كاسوكا)، أليس كذلك؟

7
00:00:36,790 --> 00:00:38,890
.مادو)، سآتي معك أيضًا)

8
00:00:38,890 --> 00:00:40,160
...(شينوهارا)

9
00:00:59,640 --> 00:01:01,000
.سأستعير هذه

10
00:01:04,930 --> 00:01:05,930
...(أريما)

11
00:01:30,300 --> 00:01:33,890
"راودني حلمٌ بينما كنت أغفو"

12
00:01:34,720 --> 00:01:39,150
"أننا نحن قد... ولدنا كلّنا"

13
00:01:39,150 --> 00:01:42,940
"بحياة شائقة رائعة الجمال"

14
00:01:43,360 --> 00:01:45,440
"في مدينة متآلفين"

15
00:01:46,190 --> 00:01:48,740
"تشابكنا الأيادي وتشاركنا البسمة"

16
00:01:49,200 --> 00:01:53,160
"بانت لنا أخيراً ألوان الحياة"

17
00:01:53,530 --> 00:01:57,410
"وعندها تعددت للسماء ألوان قوسها"

18
00:01:57,790 --> 00:02:01,620
"ما عاد بوسعنا أن نغفل أو نتراجع الآن"

19
00:02:02,080 --> 00:02:06,630
"أو أن نسير بعزمٍ في هذا المكان وحدنا"

20
00:02:06,920 --> 00:02:11,130
"وحينها كنّا مبتهجين معاً ونبتسمُ"

21
00:02:11,590 --> 00:02:15,890
"أهدينا كلّ حبّنا للألعاب التي كنّا نحملها"

22
00:02:16,180 --> 00:02:20,270
"والآن أتمنى من كلِّ أعماقي لو"

23
00:02:20,600 --> 00:02:25,650
"كان بإمكاني تدمير الأطفال المنبوذين بكلمات بسيطة"

24
00:02:26,230 --> 00:02:30,070
"وأجعلهم كالعبيد مكللين في النيران"

25
00:02:30,990 --> 00:02:36,780
"في تلك البلدة البعيدة عنا، قد مات ضميرُنا"

26
00:02:51,900 --> 00:02:56,860
.أين (أريما-سان)؟ لقد كان متغيّبًا المرّة الماضية أيضًا

27
00:02:56,860 --> 00:02:59,200
...يا لكَ من فتًى

28
00:02:59,200 --> 00:03:02,160
.ياله من استخفاف، هذا اجتماعٌ للمحقّقين المرموقين

29
00:03:02,700 --> 00:03:06,330
.إنه ليس ممَّن يقدِّرون هذه الأمور

30
00:03:06,870 --> 00:03:08,790
.ولم يكُن يومًا ما كذلك

31
00:03:09,290 --> 00:03:13,290
،حتّى أنّ (شينوهارا-سان) حاضِرٌ هنا
.ولتَوّه قد خرج من المستشفى

32
00:03:13,290 --> 00:03:18,380
،لقد كنتُ محظوظًا وحسب
.أتمنّى ألّا أكون عائقًا لكم

33
00:03:31,060 --> 00:03:34,270
.فخامة الرئيس، إنّ (أريما-سان) لم يأتِ بَعد

34
00:03:34,270 --> 00:03:36,480
.حسناً، لا بأس

35
00:03:37,570 --> 00:03:39,490
.فلنبدأ اجتماع المحقّقين الخاصّين

36
00:03:39,490 --> 00:03:40,570
.حاضر

37
00:03:41,570 --> 00:03:47,280
،"تبعًا للقِتال الجاري في الـ"حي الحادي عشر
."فقد تمَّ الاستيلاء على الحيين "التّاسع" و"العاشر" من قِبل الـ"آوغيري

38
00:03:47,830 --> 00:03:50,040
والسبب في حدوث ذلك؛

39
00:03:50,040 --> 00:03:53,330
هو أنَّ التَّعب قد نال من قوّاتنا فخَرُّوا هامدين
."من جرَّاء قِتالهم في الـ"حي الحادي عشر

40
00:03:53,330 --> 00:04:00,460
،يا فتى... لو أنّك طلبتَ عوني
.لما سمحتُ للـ"آوغيري" بالسيطرة على المكان

41
00:04:00,460 --> 00:04:02,970
.أنا لست فتًى

42
00:04:03,430 --> 00:04:11,430
التقارير ذكرت أنّ الـ"حي التّاسع" والـ"حي العاشر" قد سقطا
.من قِبل مجموعةٍ من الـ"آوغيري" بقيادة غولٍ يملك عصبة عين

43
00:04:12,890 --> 00:04:18,610
."وهو ذاته المتورِّط في مقتل المحقّق (مادو) في الـ"حي العشرين

44
00:04:20,190 --> 00:04:23,820
إنَّ الـ"آوغيري" تملّكوا الـ"حي العشرين" كقاعدةٍ لهم أيضًا؟

45
00:04:25,070 --> 00:04:28,240
،)نعم. أيّها المحقّق (شينوهارا
.أودُّ منك أن تحقّق في هذا أيضًا

46
00:04:28,660 --> 00:04:30,160
.عُلِم ويُنفّذ

47
00:04:39,170 --> 00:04:41,960
!آهٍ آه .. يا ظهري

48
00:04:42,720 --> 00:04:45,130
ألا يُمكننا أخذ استراحة؟

49
00:04:45,470 --> 00:04:47,890
.عمَّ تتحدّث؟ فما زلتَ شابًا

50
00:04:47,890 --> 00:04:51,600
،)هذا صحيح يا (نيشكي-كن
.(أتمنّى أن تحذي حذو (هينامي

51
00:04:52,020 --> 00:04:54,980
كوما-سان)، أيُمكنني وضعها هنا؟)

52
00:04:54,980 --> 00:04:56,350
.أجل، لا بأس

53
00:04:56,850 --> 00:04:58,400
.إيريمي-سان)، سوف أساعدكِ)

54
00:04:58,400 --> 00:05:01,400
شكرًا لكِ. حسنًا، هلّا ساعدتِني في هذا؟

55
00:05:01,400 --> 00:05:02,230
.حاضر

56
00:05:07,200 --> 00:05:10,830
أصغِ يا (هينامي)، أتريدين أخذ استراحةٍ قصيرة؟

57
00:05:10,830 --> 00:05:13,660
.أجل، ولكن بعد قليل

58
00:05:14,540 --> 00:05:20,340
،إذا أردتِ أخذ استراحةٍ قصيرة
.فهذا سيغيّر القرار بالإجماع لصالحي

59
00:05:22,250 --> 00:05:24,920
!فاشل! فاشل! فاشل

60
00:05:25,260 --> 00:05:28,180
!هذا مؤلم! من أين أتيت أيّها القذر الغوّاط؟

61
00:05:28,180 --> 00:05:29,430
!فاشل! فاشل

62
00:05:29,430 --> 00:05:31,850
!ماذا؟ لقد تغوّطت عليّ بالفعل

63
00:05:31,850 --> 00:05:34,810
!اللعنة عليك، أيّها القذر اللعين! تمهّل

64
00:05:34,810 --> 00:05:38,810
...أعلم أنّ (توكا) قد سمحت لك بالدخول -
!نيشكي)، اهدأ قليلاً) -

65
00:05:38,810 --> 00:05:42,070
بمناسبة ذكر اسمها، أين (توكا)؟

66
00:05:42,480 --> 00:05:44,650
.في المدرسة بالطبع

67
00:05:44,650 --> 00:05:46,860
.فقد بدأت معمعة الامتحانات

68
00:05:46,860 --> 00:05:50,370
أيُّ كليّة قد قررت أن تخوض امتحاناتها فيها؟

69
00:05:50,370 --> 00:05:51,580
.(لقد قالت (كامي

70
00:05:51,950 --> 00:05:57,580
،ماذا؟ كليّتي؟ هذا محال. ربما لن تصدقيني
.ولكنّها تتطلّب درجة عالية للالتحاق بها

71
00:05:58,210 --> 00:06:00,420
.لقد قالت أنه المكان الذي تريد الذهاب إليه

72
00:06:00,960 --> 00:06:03,130
.(لذا ساعدها في ذلك يا (نيشكي

73
00:06:03,840 --> 00:06:09,390
،حسناً، أعتقد أنّه يمكنني مساعدتها في دراستها
ولكن لمَ (كامي) بالتحديد؟

74
00:06:09,390 --> 00:06:11,470
...مهلًا، أَتقصدين

75
00:06:13,640 --> 00:06:18,690
.في الوقت الحالي، إنها تحتاج لغايةٍ تسعى لأجلها

76
00:06:20,440 --> 00:06:22,690
!هذا رائع

77
00:06:22,690 --> 00:06:25,480
.هذا يعني أنكِ تستطيعين العَوْدة لعملكِ مجددًا

78
00:06:25,480 --> 00:06:28,990
،الامتحانات تحتّم عليّ المذاكرة لأجلها
.لذا لن أعمل لساعاتٍ طويلة

79
00:06:29,740 --> 00:06:31,740
.ولكن توخّي الحذر

80
00:06:31,740 --> 00:06:34,700
فلَم يتمّ القبض على أولئك الرجال بَعد، أليس كذلك؟

81
00:06:34,700 --> 00:06:37,500
.قد تتعرّضون للسّرقة من جديد

82
00:06:37,500 --> 00:06:41,750
!لا تقلقي، فإن أتوا ثانيةً؛ لأمزِّقنّهم هكذا

83
00:06:42,080 --> 00:06:45,590
.ها أنتِ ذي مجددًا، تستسهلين الكلام عن الأمور الخطِرة

84
00:06:45,590 --> 00:06:47,210
.أنا أمزح وحسب

85
00:06:47,210 --> 00:06:50,760
.حسنًا، إذًا سوف آتي وأساعدكِ في القتال أيضًا

86
00:06:50,760 --> 00:06:54,510
!بالطبع أنا أمزح! إنّ هذا ضربٌ من المحال

87
00:06:55,720 --> 00:06:57,470
!ماذا؟ تدريبات إخلاء؟

88
00:06:59,890 --> 00:07:02,900
،وَرَد إلى مسامعي
.أنّ كلا الحيين "التّاسع" و"العاشر" قد أجروها مؤخرًا

89
00:07:02,900 --> 00:07:05,230
!أَجادٌ في ما قلته؟ فذلك مروعٌ حقًّا

90
00:07:05,230 --> 00:07:08,070
الغيلان يأكلون البشر وحسب، أليس كذلك؟

91
00:07:08,070 --> 00:07:10,900
لمَ الغيلان يعيشون بيننا أصْلًا؟

92
00:07:10,900 --> 00:07:12,410
.ليتهم يفنون وحسب

93
00:07:14,370 --> 00:07:15,660
.ذلك الأخرق

94
00:07:20,000 --> 00:07:25,340
"الاحتمالات قويّة وتشير على أنَّ الـ"آوغيري
."سيستهدفون تاليًا الحي "الثّالث" أو "الثّالث عشر

95
00:07:26,130 --> 00:07:30,510
أَمِن المُمكن أنّ الـ"آوغيري" يُخطّطون
للاستيلاء على "طوكيو" من الغرب؟

96
00:07:32,300 --> 00:07:34,800
.يجوز، فنحن نطرح جميع الاحتمالات للنقاش هنا

97
00:07:35,350 --> 00:07:37,470
.لذا أُطالب بالتعزيزات من كلِّ قسم

98
00:07:38,390 --> 00:07:42,190
،)حضرة الرئيس (واشو
أَيشمَل ذلك الـ"حي الثالث والعشرين"؟

99
00:07:42,560 --> 00:07:44,690
.إنّ كوكيلا ليست استثناءً

100
00:07:46,650 --> 00:07:48,150
.ما باليد حيلة إذن

101
00:07:49,110 --> 00:07:54,030
،وفقًا لما قد رأيناه
.فهناك شكوكٌ عن عَوْدة البومة للتحرك

102
00:07:54,410 --> 00:07:58,870
."بالإضافة إلى ذلك، فيبدو أنّه يتزعّم الـ"آوغيري

103
00:07:59,580 --> 00:08:02,580
.لا أعتزم تكرار نفس الكابوس الذي قد حدَث منذ عشر سنين

104
00:08:05,210 --> 00:08:09,510
.الـ"سي سي جي" سوف تقضي على "البومة"، والـ"آوغيري" أيضًا

105
00:08:11,220 --> 00:08:12,630
صغرَ حجمُه؟

106
00:08:13,010 --> 00:08:15,050
.أجل

107
00:08:15,050 --> 00:08:18,560
.البومة"؟ لَم ألاحظ هذا حقًّا"

108
00:08:19,100 --> 00:08:22,810
..."قبل عشر سنين، عندما قاتلت "البومة

109
00:08:23,310 --> 00:08:26,980
."أجل، الإبادة الأسطورية الأولى للـ"بومة

110
00:08:27,810 --> 00:08:33,280
،بدا لي أنَّ "البومة" آنذاك
.كان أكبر من الذي واجهناه

111
00:08:33,820 --> 00:08:37,700
.بالإضافة، أنّ الكثير من المحقّقين قد ماتوا حينها

112
00:08:37,700 --> 00:08:44,670
،عندما قاتلته آنذاك، وللمرّة الثانية
.قد تعرَّض الكثيرون للأذى، ولكن لَم يُقتَل أحد

113
00:08:45,250 --> 00:08:48,750
.ربما بسبب كبَر البومة في السّن؛ لهذا صغرت هيأته

114
00:08:48,750 --> 00:08:51,050
أَبدا لكَ كرجلٍ مُسن؟

115
00:08:51,050 --> 00:08:52,590
.لا، على الإطلاق

116
00:08:55,760 --> 00:08:59,600
...شينوهارا)، لقد كنت أفكر أنه ربما)

117
00:09:10,020 --> 00:09:13,610
.إيوا، فلنبقِ هذا بيننا للوقت الراهن

118
00:09:13,610 --> 00:09:14,440
.حسناً

119
00:09:15,610 --> 00:09:18,570
.نحن في غنًى عن أيّ فوضةٍ قد تحدُث

120
00:09:19,030 --> 00:09:20,580
.أيّها المحقّق (شينوهارا)، جئتُكَ ببَريدٍ

121
00:09:22,290 --> 00:09:23,830
أَتعمل في المقرّ الرّئيسي الآن؟

122
00:09:23,830 --> 00:09:27,500
.(أجل، أنا الموكَّل بقضاء مهام (سيدو-سان

123
00:09:28,580 --> 00:09:30,040
.حسنًا، أحسنتَ صنعًا

124
00:09:30,040 --> 00:09:32,130
.شكرًا. عن إذنكما

125
00:09:34,050 --> 00:09:35,970
موظفٌ جديد بدوامٍ جزئيّ؟

126
00:09:35,970 --> 00:09:38,430
."أجل، من الـ"حي العشرين

127
00:09:38,430 --> 00:09:40,930
.إنه مُجيدٌ لعمله بامتياز

128
00:09:41,430 --> 00:09:42,720
.بوركت جهودكنّ

129
00:10:05,040 --> 00:10:08,580
.لقد تحرّكنا بالفعل. فلنذهب

130
00:10:21,140 --> 00:10:23,060
.انتهت

131
00:10:25,770 --> 00:10:27,930
هلّا توقّفت عن فعل هذا؟

132
00:10:27,930 --> 00:10:29,270
ولماذا؟

133
00:10:29,270 --> 00:10:31,480
ألا يُفترض أن تكون محقّقًا؟

134
00:10:31,480 --> 00:10:34,270
ما الذي سيظنّه النّاس بك إن رأوك تعبث هكذا؟

135
00:10:34,270 --> 00:10:36,740
.أنتَ مزعجٌ يا فتى

136
00:10:36,740 --> 00:10:42,200
لمَ لا أُخيِّط ذلك الفم الذي ما ينفكّ عن الكلام يا (سيدو)؟

137
00:10:42,450 --> 00:10:45,910
!(لا تغترّ بنفسك لأنّك ترقّيت وحسب يا (جوزو

138
00:10:46,410 --> 00:10:50,580
.لا أقبل كونك محققًّا من الدرجة الثانية مثلي

139
00:10:53,840 --> 00:10:57,210
.أرى أنّكما ما زلتما تتشاجران كما هيَ عادتكما

140
00:10:57,210 --> 00:10:58,340
!(شينوهارا-سان)

141
00:10:58,340 --> 00:11:00,760
!(إنه (شينوهارا-سان

142
00:11:00,760 --> 00:11:01,550
.مرحبًا

143
00:11:01,800 --> 00:11:04,140
هل تعافيت بالفعل؟

144
00:11:04,140 --> 00:11:07,020
.لحسن حظّي، فأنا ذو بنيةٍ قويّة

145
00:11:07,770 --> 00:11:09,270
.إنه (شينوهارا) الذي لا يُقهر

146
00:11:09,730 --> 00:11:10,980
.كما هو متوقّع منك

147
00:11:10,980 --> 00:11:15,520
.مرحبًا يا (هوجي)، شكرًا لأنّكَ شغلتَ موقعي حينما كنتُ متغيّبًا

148
00:11:15,520 --> 00:11:16,230
.على الرّحب والسّعة

149
00:11:16,780 --> 00:11:18,400
بالمناسبة، أين (أمون)؟

150
00:11:18,400 --> 00:11:20,990
.(لقد قال أنه سيأتي إلى هنا بعد زيارته لـ(مادو-سان

151
00:11:21,740 --> 00:11:28,500
.هكذا إذن. لقد كنت أودّ إخباره عن شريكه الجديد

152
00:11:33,380 --> 00:11:36,840
،التقرير: إنَّ الآكل النّهم ما يزال مختفيًا

153
00:11:37,550 --> 00:11:39,340
،ووقعت بين يديّ أدلةٌ قويّة ستقودني للذوّاق

154
00:11:40,510 --> 00:11:45,010
،في حين ما زالت التحقيقات بشأن الأرنب مستمرّة
.وأبحث عمّا يربطها بذي عصبة العين

155
00:11:49,810 --> 00:11:55,110
.وحدَث اليوم أيضًا، أنّي قد عُيّنتُ كرئيسٍ للمحقّقين

156
00:12:09,160 --> 00:12:10,080
.أنت يا هذا

157
00:12:11,500 --> 00:12:15,540
أَهنالك شيءٌ تريده من والدي يا (أمون كوتارو)؟

158
00:12:31,850 --> 00:12:32,890
مَن أنتِ؟

159
00:12:34,020 --> 00:12:37,270
.هكذا إذن، يبدو أنّك لم تسمع بأمري بعد

160
00:12:40,860 --> 00:12:43,280
،أنا شريكتكَ الجديدة بدءًا من اليوم

161
00:12:43,280 --> 00:12:45,320
.أنا (مادو أكيرا)، محقّقة من الدّرجة الثانية

162
00:12:46,280 --> 00:12:47,200
مادو)؟)

163
00:12:48,370 --> 00:12:52,250
.(يشرّفني العمل معك، يا رئيس المحقّقين (أمون

164
00:12:54,750 --> 00:12:58,000
.أنا (مادو أكيرا)، محقّقة من الدّرجة الثانية

165
00:12:58,540 --> 00:13:00,630
.تمّ تعييني بفرع الـ"حي العشرين" اليوم

166
00:13:00,920 --> 00:13:02,710
.يشرّفني العمل معكم جميعًا

167
00:13:03,260 --> 00:13:05,880
.(أكيرا)، سأقوم بتعيينكِ شريكةً لـ(أمون)

168
00:13:06,260 --> 00:13:07,050
.عُلِم

169
00:13:07,390 --> 00:13:09,470
ما الذي أتى بـ(أكيرا) للـ"حي العشرين"؟

170
00:13:09,720 --> 00:13:12,770
.(تبدو بأحسنِ حالٍ أيّها المحقّق (تاكيزاوا

171
00:13:12,770 --> 00:13:13,980
أَتعرفان بعضكما البعض؟

172
00:13:15,480 --> 00:13:17,650
.لقد كنّا معًا بنفس الفصل في الأكاديميّة

173
00:13:18,020 --> 00:13:21,360
،أكيرا كانت تتصدّر صفّها
.في حين أنّ سيدو كان الثاني

174
00:13:21,360 --> 00:13:22,900
.لا تقحم نفسك بالأمر

175
00:13:24,400 --> 00:13:28,870
!(أنا (سوزويا جوزو)! سررت بلقائكِ يا (مادو-تشان

176
00:13:29,280 --> 00:13:33,250
.يا لها من أَشرطةٍ جميلة
.(سررتُ بلقائك أيضًا أيّها المحقّق (جوزو

177
00:13:37,870 --> 00:13:42,210
اختتم مؤتمر المحقّقين الخاصّين
أنّ القضاء على البومة

178
00:13:42,210 --> 00:13:45,760
."وبقيّة الـ"آوغيري" هو الأولويّة القصوى للـ"سي سي جي

179
00:13:46,170 --> 00:13:50,390
،إنّ الـ"حي العشرين" على وجه الخصوص
.هو أوّل مكانٍ ظهر به ذو عصبة العين

180
00:13:50,720 --> 00:13:55,890
،لو تبيَّن أنّه أحد قادة الـ"آوغيري" حقًّا
.فمن المحتمل أن تكون لهم قاعدة بهذا القسم

181
00:13:55,890 --> 00:13:57,600
.أريد منكم أخذ هذا بعين الاعتبار

182
00:13:58,140 --> 00:14:00,810
،"إن كان ذو عصبة العين عضوًا بالـ"آوغيري

183
00:14:00,810 --> 00:14:04,990
فمن المحتمل أن يكون أيضًا الآكل النّهم والذوّاق
عضويْن من الـ"آوغيري"، صحيح؟

184
00:14:04,990 --> 00:14:06,780
.كلا، لا أظنّ ذلك

185
00:14:07,900 --> 00:14:09,240
وما السّبب؟

186
00:14:09,240 --> 00:14:12,580
أَهذا نابعٌ من حدسكِ المعتاد أيّتها المحقّقة (مادو)؟

187
00:14:13,870 --> 00:14:19,080
.(سمّه ما شئت، لكن سأقدّر لك إنصاتك لبقيّة كلامي أيّها المحقّق (تاكيزاوا

188
00:14:20,130 --> 00:14:25,670
إن ألقينا نظرةً على بيانات هجمات الافتراس
.في الـ"حي العشرين" فسنجد حقائقًا عدّة

189
00:14:26,420 --> 00:14:31,090
،أوّلها عن الآكل النّهم
.ليست هنالك أيّ آثار للالتهام منذ ستّة أشهر

190
00:14:31,090 --> 00:14:32,350
...ممّا يعني

191
00:14:32,350 --> 00:14:34,470
.لا شكّ أنّه قد انتقل لقسمٍ آخر

192
00:14:34,470 --> 00:14:35,270
.كلا

193
00:14:36,640 --> 00:14:38,810
.هي ميّتة على الأرجح

194
00:14:39,730 --> 00:14:42,860
.حسناً... لعلّ هذا يكون تفسيرًا لذلك أيضًا

195
00:14:42,860 --> 00:14:44,020
لكن مهلًا، لمَ صيغة "المؤنّث"؟

196
00:14:44,770 --> 00:14:47,690
.اقتصر الضحايا على الشّباب الذّكور وحسب

197
00:14:48,360 --> 00:14:50,570
لذا استخدمتُ صيغة المؤنّث؛
.على سبيل المجاز لا أكثر

198
00:14:52,570 --> 00:15:00,000
،بَعد فحص بيانات السّنوات الثلاث الماضية
.بات من الواضح أنّ حوادث الافتراس تتراجع بشكلٍ كبير

199
00:15:00,250 --> 00:15:03,210
.هذا لأنّ رؤساؤنا بالـ"سي سي جي" يبلون بلاءً حسنًا

200
00:15:04,210 --> 00:15:07,210
.(انتظر حتى أنهي كلامي أولًا، أيّها المحقّق (تاكيزاوا

201
00:15:08,130 --> 00:15:13,720
،لقد تفقّدتُ بيانات العاملين أيضًا
.لم تكُن هنالك أيّ زيادة في أعداد الموظّفين بتلك الفترة

202
00:15:13,720 --> 00:15:18,930
،لقد كانت هنالك بعض المنظّمات للغيلان في ذلك الحين
."مثل الـ"دوبر السّود" والـ"إين" في الـ"حي العشرين

203
00:15:18,930 --> 00:15:22,270
.لكن حتّى هُم قد تواروا عن الأنظار بالسّنوات العشر الماضية

204
00:15:22,270 --> 00:15:25,440
.ومنذ ذلك الحين بقيت أعداد حوادث الافتراس بمستوى معتدل

205
00:15:25,440 --> 00:15:27,610
.إلى أن ظهرت الآكلة النّهمة

206
00:15:27,610 --> 00:15:29,820
ما الذي ترمين إليه إذن؟

207
00:15:30,990 --> 00:15:35,490
"يقتضي الأمر التفكير بأنّ غيلان الـ"حي العشرين
.يتمّ تنظيمهم من قبل منظّمة أكبر

208
00:15:36,330 --> 00:15:40,790
الآكلة النّهمة قد خرقت القوانين
،بارتكابها عددًا كبيرًا من هجمات الافتراس

209
00:15:40,790 --> 00:15:45,340
.فاستدعى ذلك اقحامًا لمزيدٍ من المحقّقين

210
00:15:46,710 --> 00:15:50,720
أ..أَتقصدين أنّ الآكلة النّهم قُتِلت من طرف هذه المنظّمة؟

211
00:15:51,090 --> 00:15:52,220
.أجل

212
00:15:52,510 --> 00:15:55,300
وتلك المنظّمة هي الـ"آوغيري"؟

213
00:15:55,890 --> 00:15:58,010
.لم أقل هذا قطّ

214
00:15:58,010 --> 00:16:01,430
.بيت القصيد، أنّ ذلك محتمل

215
00:16:01,430 --> 00:16:04,190
!ما قولكِ في الذوّاق إذن؟

216
00:16:05,520 --> 00:16:08,690
ما الذي يدعوك للاستياء أيّها المحقّق (تاكيزاوا)؟

217
00:16:11,530 --> 00:16:13,450
منظّمة غيلان في الـ"حي العشرين"؟

218
00:16:14,450 --> 00:16:16,280
.(إنّها لفكرةٍ مثيرة للاهتمام يا (أكيرا

219
00:16:17,120 --> 00:16:23,080
."فلنواصل التحقيق بفرضيّة أنّ هذه المنظّمة لها علاقة بالـ"آوغيري

220
00:16:23,080 --> 00:16:26,710
.(مدهشٌ أنّك قد تمكّنتِ من البحث في كلّ هذا بوقتٍ قصير يا (أكيرا-سان

221
00:16:26,710 --> 00:16:28,210
!(هـ..(هوجي-سان

222
00:16:29,000 --> 00:16:31,210
!لهذا السّبب بالذّات؛ لم أرِد أن تتواجد مادو هنا

223
00:16:39,010 --> 00:16:44,730
،أكيرا)، أنا واثقٌ من أنّه قد جرى بينكما الكثير فيما مضى)
.لكن حاولي الانسجام معه هنا

224
00:16:45,560 --> 00:16:46,860
.حسناً، لكَ ذلك

225
00:16:48,360 --> 00:16:52,150
.أنصتي يا أكيرا، يُفترض بي أن أكون رئيسكِ

226
00:16:52,490 --> 00:16:54,740
فهلا خاطبتِني بقليلٍ من الاحترام من فضلكِ؟

227
00:16:55,240 --> 00:16:58,280
.أنا أحبّ تجنّب التَكلّف قدر المستطاع

228
00:16:58,280 --> 00:17:00,740
.والتحدّث بأدبٍ يستهلك مزيدًا من الوقت والطّاقة

229
00:17:00,740 --> 00:17:01,830
ماذا؟

230
00:17:01,830 --> 00:17:05,120
،مجرّد كوننا شريكين
.لا يعني أنّنا سنمضي كثيرًا من الوقت بالحديث

231
00:17:05,120 --> 00:17:10,550
على سبيل المثال، فإنّ إضافة كلمتي
.من فضلك" و"شكرًا لك" تزيد وقتًا إضافيًّا"

232
00:17:10,550 --> 00:17:12,960
.بصفة عامّة، هاتين الكلمتين تضيفان فارق 0.6 ثانية

233
00:17:12,960 --> 00:17:16,090
،وإن افترضنا أنّي أطلب منكَ شيئًا عشر مرّات باليوم

234
00:17:16,090 --> 00:17:19,550
.وبهذا تكون حوالي ألفي ثانية على مدار السّنة

235
00:17:19,550 --> 00:17:22,890
.ألفي ثانية هي ما يناهز ثلاثًا وثلاثين دقيقة

236
00:17:22,890 --> 00:17:27,850
،وما يمكن إنجازه بثلاثٍ وثلاثين دقيقة هو رهين بالمرء
.لكن ذلك يبقى فرقًا شاسعًا

237
00:17:27,850 --> 00:17:35,700
،لذلك، يجدر ألّا نشغل أنفسنا بهذه التّفاهات
.ونضع جمّ جهودنا بالتّحقيق أيّها المحقّق أمون

238
00:17:37,160 --> 00:17:41,660
.لا عجب في ذلك، فمَن شابه أباه فما ظلم

239
00:17:42,450 --> 00:17:44,750
.لستُ واثقًا من إمكانية انسجامنا

240
00:17:45,040 --> 00:17:47,960
.حسناً، أوّل شيءٍ عليكَ فعله هو دعوتها لوجبةٍ

241
00:17:47,960 --> 00:17:50,090
،ما أن تحتسيا بعض الشّراب سويًّا وتتبادلا أطراف الحديث

242
00:17:50,090 --> 00:17:51,880
.فأنا واثقٌ من أنّكما ستفهمان بعضكما البعض

243
00:17:53,170 --> 00:17:57,930
،أعلَمُ أنّ هذه أوّل مرّة تفعل فيها هذا، لذا ستصعب عليك عدّة أمور
.لكنّ كلّ ذلك سيتكلّل بالنّجاح

244
00:17:57,930 --> 00:18:00,510
.أجل. شكرًا لك

245
00:18:00,850 --> 00:18:03,010
العشاء إذن؟

246
00:18:04,680 --> 00:18:05,480
.حسناً

247
00:18:07,690 --> 00:18:08,690
!(أكيرا)

248
00:18:09,600 --> 00:18:10,310
ماذا؟

249
00:18:10,980 --> 00:18:13,650
ما رأيكِ بتناول العشاء بعد انتهائي من ملء تقاريري؟

250
00:18:14,230 --> 00:18:16,820
.سأنهيها خلال عشر دقائق

251
00:18:18,860 --> 00:18:20,370
.إنّ ردّي هو لا

252
00:18:20,910 --> 00:18:24,580
.أعذرني، لكن لديّ قاعدة تنصّ على ألّا أتناول شيئًا بعد التّاسعة

253
00:18:24,580 --> 00:18:26,450
.أنا ممتنّة لك على دعوتك بالرّغم من ذلك

254
00:18:26,450 --> 00:18:28,870
،لقد انتهيت من ملء تقريري
.لذا سأتركه لك هناك

255
00:18:37,470 --> 00:18:39,720
أمون)؟ ما الخطب يا (أمون)؟)

256
00:18:41,050 --> 00:18:43,560
.كلا، لا شيء

257
00:18:43,560 --> 00:18:44,640
.حسناً

258
00:18:47,640 --> 00:18:49,140
!شكرًا لكِ على الانتظار

259
00:18:50,980 --> 00:18:54,360
.آسفة يا (يوريكو) على إبقائكِ معي حتّى هذا الوقت المتأخّر

260
00:18:54,570 --> 00:19:00,490
.لا مشكلة. فأنا سعيدةٌ بتمكّني من الدراسة معكِ يا توكا

261
00:19:00,490 --> 00:19:05,290
شكرًا لك. حسناً، عليّ العمل بجدٍّ واجتهاد
.لتعويض ما فاتني من وقت

262
00:19:05,950 --> 00:19:09,290
لكن لمَ قرّرتِ أن تدرسي فجأةً هكذا؟

263
00:19:09,290 --> 00:19:11,880
...ماذا؟ حسناً، في الواقع

264
00:19:12,080 --> 00:19:14,590
أَقرّرتِ أيّ كليّة سترتادين؟

265
00:19:14,590 --> 00:19:17,840
حسناً... (كامي)، ربما؟

266
00:19:18,420 --> 00:19:22,180
ماذا؟! أليست تلك هي التي يرتادها حادّوا الذكاء؟

267
00:19:22,180 --> 00:19:23,600
لماذا؟ لماذا؟

268
00:19:23,890 --> 00:19:25,050
لمَ اخترتِ (كامي)؟

269
00:19:25,050 --> 00:19:26,850
!(على رسلك يا (يوريكو

270
00:19:28,640 --> 00:19:30,230
...(هكذا إذن يا (توكا-تشان

271
00:19:33,100 --> 00:19:37,150
!حظًّا موفّقًا! إنّها الكليّة التي يرتادها خليلك

272
00:19:37,150 --> 00:19:40,030
!أ..أيّتها الغبيّة! إنّه ليس خليلي

273
00:19:40,030 --> 00:19:40,950
.لا عليك، لا عليك

274
00:19:40,950 --> 00:19:42,070
!تـ- تمهّلي لحظة! يوريكو

275
00:19:42,070 --> 00:19:43,110
!كم هذا ظريف

276
00:19:43,110 --> 00:19:43,660
!إنّه ليس كذلك

277
00:19:46,780 --> 00:19:48,700
!إلى اللّقاء

278
00:20:22,280 --> 00:20:23,780
.هيّا بنا يا ذا عصبة العين

279
00:22:28,570 --> 00:22:32,030
كانيكي-كُن)؟)

280
00:22:42,780 --> 00:22:47,570
"واحدة تلوَ الأخرى تموت المواسم"

281
00:22:48,240 --> 00:22:52,870
"دموع فقدانها حملتها رياح الندم"

282
00:22:53,580 --> 00:22:58,830
"رجل حزين هنا بمدينة مزدحمة بالقمرِ يحدّق"

283
00:22:58,830 --> 00:23:03,670
"الأمر ليس شاعرياً في بقعة مكتظة كهذه"

284
00:23:04,300 --> 00:23:09,640
"كما ظننت أعيش وحدي كالظل المتلاشي أنا"

285
00:23:09,640 --> 00:23:13,370
"لست متأكداً إن كان اسمي كما هوَ أو أطلب الهدى"

286
00:23:14,970 --> 00:23:20,060
"إن غنيّت تحت المطر، هل ستزول عني الغيوم؟"

287
00:23:20,060 --> 00:23:25,530
"جفّت كلّ حيويّة حياتي من جرّاءِ حرِّ موسم الصيف"

288
00:23:25,530 --> 00:23:31,530
"أيا حياتي القديمة، هذه الأغنية هي آخر ما يجمعنا"

289
00:23:31,530 --> 00:23:34,450
"...وسأدع بعدها من خلفي"

290
00:23:34,450 --> 00:23:40,000
"كلّ الحزن واليأس الذي كان حينها يأرّقني"

291
00:23:40,000 --> 00:23:50,090
"سأواصل الغناء غير مبال بمطر أو أشعة شمس تسطع حولي"

292
00:23:57,100 --> 00:24:02,150
"تحيّةً لعودة المواسم واحدة تلوَ الأخرى"

293
00:24:02,330 --> 00:24:05,080
"الحلقة القادمة"</font>
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}[الــمــشــنــوق]

