﻿1
00:00:01,130 --> 00:00:04,340
.كان عليك الاتصال بي إن كنت تنوي العودة للمنزل

2
00:00:07,720 --> 00:00:10,820
.أمي، هذا لذيذ فعلاً

3
00:00:11,390 --> 00:00:16,060
.حقًّا؟ لا بدّ أنك لا تتغذّى كما ينبغي

4
00:00:18,520 --> 00:00:20,940
.أجل، لذيذ

5
00:00:23,690 --> 00:00:25,300
!ولكن هذا نادر

6
00:00:25,700 --> 00:00:29,640
،من النادر أن تعود للمنزل هكذا
أحدث شيءٌ ما؟

7
00:00:32,700 --> 00:00:33,900
.لا شيء

8
00:00:35,080 --> 00:00:37,170
عملية لإبادة "البومة"؟

9
00:00:38,250 --> 00:00:40,730
.يبدو أنها عملية على نطاقٍ واسع

10
00:00:41,380 --> 00:00:44,220
.اسمك مكتوبٌ ضمن لائحة الأعضاء

11
00:00:50,100 --> 00:00:51,200
...(تاكيزاوا-كن)

12
00:00:54,640 --> 00:00:56,650
تعرف كيف تكتب هذه، صحيح؟

13
00:00:59,690 --> 00:01:01,690
{\an5}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وصيّة"

14
00:01:05,110 --> 00:01:07,270
ما الذي عليّ كتابته؟

15
00:01:08,070 --> 00:01:10,240
وصيّة أخرى؟

16
00:01:10,240 --> 00:01:11,640
.هذه هي القوانين

17
00:01:13,540 --> 00:01:16,550
.ولكن ليس هناك ما أود قوله لأحد

18
00:01:16,960 --> 00:01:18,790
.اكتب أيّ شيء

19
00:01:18,790 --> 00:01:23,550
.مثل أن تشكر رفاقك أو أصدقائك وما إلى ذلك

20
00:01:30,300 --> 00:01:31,890
.(محقّق الرتبة الخاصة (كورويوا

21
00:01:46,400 --> 00:01:47,380
...يا رفاق

22
00:01:50,740 --> 00:01:52,540
.أنا معكم

23
00:01:54,490 --> 00:01:55,420
...محقق الرتبة الخاصة

24
00:01:56,750 --> 00:01:58,670
...(محقق الرتبة الخاصة (كورويوا

25
00:02:01,670 --> 00:02:04,750
أيها القائد (هيراكو)، هل كتبت خاصتك؟

26
00:02:04,750 --> 00:02:06,960
.الوصيّة؟ نعم

27
00:02:06,960 --> 00:02:10,220
.بصراحة، لا أعلم ما عليّ كتابته

28
00:02:10,220 --> 00:02:12,810
.يكفي أن تكتب كلمات امتنان لوالديك

29
00:02:13,760 --> 00:02:16,740
ما الذي سيكتبه محقق الرتبة الخاصة آريما يا ترى؟

30
00:02:17,770 --> 00:02:22,110
.آريما-سان) قال أنه يترك الرسالة فارغة دومًا)

31
00:02:22,400 --> 00:02:24,680
!فارغة؟! رائع

32
00:02:24,940 --> 00:02:25,750
...لا

33
00:02:27,230 --> 00:02:30,650
.دائمًا ما يفكر مليًّا بما يريد كتابته

34
00:02:34,160 --> 00:02:35,790
.إلّا أنه يتركها فارغة

35
00:02:46,380 --> 00:02:49,570
."طلبتُ من البروفيسور (تشيغيو) تعديل الـ"دوجيما

36
00:02:50,220 --> 00:02:53,750
.شريكتي اقترحت تعديلاً جديدًا عليه

37
00:02:54,550 --> 00:02:57,140
.أرجو أن يجهز قبل شنّ الهجوم

38
00:03:05,230 --> 00:03:06,700
آكيرا)؟)

39
00:03:07,690 --> 00:03:11,500
يا للصدفة، تزور القبور أنت أيضًا؟

40
00:03:15,820 --> 00:03:18,200
.سمعتُ أنها كانت زميلتك في الأكاديمية

41
00:03:19,200 --> 00:03:20,100
.أجل

42
00:03:22,120 --> 00:03:26,480
،"توفّيت في الـ"حيّ الرابع والعشرين
.الـ"دوجيما" الخاص بي تذكارٌ منها

43
00:03:31,800 --> 00:03:33,220
..."الـ"حيّ الرابع والعشرون

44
00:03:35,720 --> 00:03:41,150
"أبي وأمي عملا في الـ"حيّ الرابع والعشرين
.معًا في فريق التحقيق نفسه

45
00:03:42,060 --> 00:03:43,930
.(قائدهم كان محقق الرتبة الخاصة (مارودي

46
00:03:48,160 --> 00:03:50,170
...وهناك قابلاه

47
00:03:51,490 --> 00:03:57,200
...فريق التحقيق، أمام تلك القوة الفريدة الهائلة -
.عاجزًا بالكامل -

48
00:03:59,030 --> 00:04:02,350
...محقق الرتبة الخاصة (مارودي) أمرهم بالتراجع فورًا -
!تراجعوا -

49
00:04:03,750 --> 00:04:05,960
!اتركوني، اتركوني

50
00:04:06,120 --> 00:04:08,290
!كوريو)، هذا أمر)

51
00:04:08,290 --> 00:04:09,260
!اتركوني

52
00:04:09,380 --> 00:04:10,260
!(كوريو)

53
00:04:10,540 --> 00:04:14,020
!(كاسوكا)، (كاسوكا)

54
00:04:15,010 --> 00:04:18,310
.تاركين أمي ذات الكفاءة في المقدمة

55
00:04:18,470 --> 00:04:22,220
!(كاسوكا)

56
00:04:24,020 --> 00:04:27,890
."منذ ذلك اليوم، بات أبي مهووسًا بـ"البومة

57
00:04:32,190 --> 00:04:34,990
.سأتخلص من الندم الذي عاناه أبي

58
00:04:34,990 --> 00:04:39,170
...إن ظهر أمامي فسأوقفه باستماتة

59
00:04:39,990 --> 00:04:42,420
.حتمًا، هذه المرة

60
00:04:49,000 --> 00:04:50,420
...(آكيرا)

61
00:04:52,590 --> 00:04:54,440
.أرجو أن لا تتهوري

62
00:04:58,260 --> 00:05:00,940
تحاول معاملتي كمالكة الـ"دوجيما"؟

63
00:05:07,310 --> 00:05:11,570
.لا تعتبرني شخصًا لا أعرفه أصلًا

64
00:05:16,570 --> 00:05:18,660
.أنت ضخمٌ جدًّا

65
00:05:39,470 --> 00:05:41,230
.هذه عادتك

66
00:05:46,600 --> 00:05:48,380
.عادتك فعلاً

67
00:05:57,940 --> 00:06:00,150
"(الوصيّة الأخيرة: جميع مملتكاتي تكتب باسم (تاكيزاوا ميتشي"

68
00:06:05,330 --> 00:06:12,330
"لا أريد أن أموت"

69
00:06:58,380 --> 00:07:01,800
"يحاصر الـ(حي العشرين) باعتباره خاص CCGمقر الـ"

70
00:07:03,050 --> 00:07:04,050
"مستهدفًا أحد المقاهي"

71
00:07:04,050 --> 00:07:04,900
"بدءًا من اليوم"

72
00:07:09,680 --> 00:07:12,310
..."حصار واسع النطاق حول الـ"حي العشرين

73
00:07:12,310 --> 00:07:15,440
.منع الدخول والخروج منه في الوقت الراهن

74
00:07:15,440 --> 00:07:19,100
.قد أعلنت أن إخلاء المدنيّين قد اكتمل CCGالـ

75
00:07:19,440 --> 00:07:21,990
...وستبدأ تحركاتها اليوم

76
00:07:21,990 --> 00:07:24,490
.بينما يستمر الوضع المتوتر

77
00:07:46,470 --> 00:07:48,340
.باشروا العملية

78
00:07:58,430 --> 00:08:02,020
"راودني حلمٌ بينما كنت أغفو"

79
00:08:02,850 --> 00:08:07,280
"أننا نحن قد... ولدنا كلّنا"

80
00:08:07,280 --> 00:08:11,070
"بحياة شائقة رائعة الجمال"

81
00:08:11,490 --> 00:08:13,570
"في مدينة متآلفين"

82
00:08:14,320 --> 00:08:16,870
"تشابكنا الأيادي وتشاركنا البسمة"

83
00:08:17,330 --> 00:08:21,290
"بانت لنا أخيراً ألوان الحياة"

84
00:08:21,660 --> 00:08:25,540
"وعندها تعددت للسماء ألوان قوسها"

85
00:08:25,920 --> 00:08:29,750
"ما عاد بوسعنا أن نغفل أو نتراجع الآن"

86
00:08:30,210 --> 00:08:34,760
"أو أن نسير بعزمٍ في هذا المكان وحدنا"

87
00:08:35,050 --> 00:08:39,260
"وحينها كنّا مبتهجين معاً ونبتسمُ"

88
00:08:39,720 --> 00:08:44,020
"أهدينا كلّ حبّنا للألعاب التي كنّا نحملها"

89
00:08:44,310 --> 00:08:48,400
"والآن أتمنى من كلِّ أعماقي لو"

90
00:08:48,730 --> 00:08:53,780
"كان بإمكاني تدمير الأطفال المنبوذين بكلمات بسيطة"

91
00:08:54,360 --> 00:08:58,200
"وأجعلهم كالعبيد مكللين في النيران"

92
00:08:59,120 --> 00:09:04,910
"في تلك البلدة البعيدة عنا، قد مات ضميرُنا"

93
00:10:01,870 --> 00:10:03,540
.أهلاً وسهلاً

94
00:10:15,840 --> 00:10:18,190
!لا تهلعوا، اثنان فقط

95
00:10:18,800 --> 00:10:19,860
.قال اثنين

96
00:10:20,180 --> 00:10:21,980
.استيعابٌ بطيء

97
00:10:31,860 --> 00:10:33,870
ألم يكن العدو "البومة" فقط؟

98
00:10:34,700 --> 00:10:36,370
...هذا

99
00:10:36,900 --> 00:10:38,070
."القرد الشيطان"

100
00:10:41,790 --> 00:10:43,840
.و"الكلب الأسود" أيضًا

101
00:10:46,120 --> 00:10:49,880
يفترض أنهما عدوّان، فلماذا إذًا؟

102
00:10:50,540 --> 00:10:53,000
لم تفقدوا مهارتكم، أليس كذلك؟

103
00:10:53,010 --> 00:10:53,850
!أجل

104
00:10:54,590 --> 00:10:57,380
.فلتموتوا لأجلي جميعكم

105
00:10:57,380 --> 00:10:58,100
!أمرك

106
00:10:58,970 --> 00:10:59,850
.هيجوا

107
00:11:08,150 --> 00:11:09,850
!الفرقة الأولى اشتبكت مع العدو

108
00:11:09,860 --> 00:11:12,480
."عدوهم القرود الشيطانية و"الدوبر الأسود

109
00:11:13,360 --> 00:11:16,110
!الدوبر الأسود"؟ "أليسوا الآوغيري"؟"

110
00:11:16,110 --> 00:11:17,240
!(أيها الرئيس (واشو

111
00:11:19,410 --> 00:11:22,370
...فلتصمد الفرقة الأولى وتفصل العدو

112
00:11:22,370 --> 00:11:25,760
.وعلى الفرقتين الثانية والثالثة إبادة العدو بعد فصله

113
00:11:26,370 --> 00:11:29,000
.(ستكون الفرقتين بقيادة محقق الرتبة الخاصة (مارودي

114
00:11:29,000 --> 00:11:30,020
.عُلم

115
00:11:32,130 --> 00:11:33,670
.هاتشيكاوا) من الفرقة الثالثة)

116
00:11:33,670 --> 00:11:34,720
ما الأمر؟

117
00:11:35,460 --> 00:11:38,860
.مارودي-سان)، دعني أتولّى أمر "الكلب الأسود" رجاءً)

118
00:11:42,220 --> 00:11:45,510
.(أسمعت ذلك؟ تولّى أمر القرود الشيطانية يا (موغان

119
00:11:46,320 --> 00:11:47,860
.عُلم يا غلام

120
00:11:48,140 --> 00:11:51,480
!هاتشيكاوا)، إياك والتهور)

121
00:11:51,480 --> 00:11:52,350
.عُلم

122
00:12:02,660 --> 00:12:03,650
.التالي

123
00:12:05,620 --> 00:12:07,660
..."هاير"

124
00:12:07,660 --> 00:12:10,000
!"مايند"

125
00:12:14,540 --> 00:12:15,770
...مهلاً، مهلاً

126
00:12:16,460 --> 00:12:18,760
.تملك شيئًا خطيرًا جدًّا

127
00:12:19,840 --> 00:12:22,010
...عد إلى جبلك

128
00:12:25,140 --> 00:12:26,520
.أيها القرد

129
00:12:28,100 --> 00:12:32,650
.لسوء الحظ، هذا جبلي

130
00:12:43,910 --> 00:12:45,650
...مضى وقتٌ طويل

131
00:12:46,290 --> 00:12:47,910
.أيها الكلب الأسود

132
00:12:53,380 --> 00:12:55,390
.فلتحاصر الفرقة الرابعة ومن يليها الجهات الأخرى

133
00:12:56,090 --> 00:12:58,420
.لا تسمحوا لأحدهم بالهرب من شبكتنا

134
00:12:58,420 --> 00:12:59,340
!عُلم

135
00:13:08,100 --> 00:13:09,510
.ها قد ظهر

136
00:13:15,900 --> 00:13:19,240
.إنّ السلب محض شر

137
00:13:19,780 --> 00:13:23,150
...منذ لحظة ولادتنا

138
00:13:23,150 --> 00:13:25,330
.واصلنا سلب الأشياء

139
00:13:26,450 --> 00:13:30,590
.إنّ الحياة عبارة عن سلسلة من الخطايا

140
00:13:31,790 --> 00:13:35,120
.الحياة هي الشر بعينه

141
00:13:36,170 --> 00:13:40,890
.أدرك أنني شرير

142
00:13:41,670 --> 00:13:44,680
.وجميعكم كذلك

143
00:13:46,720 --> 00:13:50,270
.والآن، تعالوا لقتلي

144
00:14:13,910 --> 00:14:15,620
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

145
00:14:18,090 --> 00:14:19,630
."الـ"أنتيك

146
00:14:21,090 --> 00:14:21,850
.لقد انتهى

147
00:14:24,470 --> 00:14:25,510
انتهى؟

148
00:14:27,510 --> 00:14:30,000
سنتركهم للموت؟

149
00:14:34,140 --> 00:14:37,020
!"دائمًا ما كنّا نقول أننا نساعد بعضنا في الـ"أنتيك

150
00:14:37,770 --> 00:14:39,270
ماذا سيحدث للمدير؟

151
00:14:39,900 --> 00:14:43,040
ماذا عن (كوما-سان) و(إيريمي-سان)، ماذا سيحدث لهم؟

152
00:14:45,820 --> 00:14:46,940
...إنهما

153
00:14:48,450 --> 00:14:51,380
.لطالما كانا يسعيان لمكان ما يأويهما

154
00:14:53,290 --> 00:14:57,550
...سلبا العديد من الأرواح واستمرّا بارتكاب الخطايا

155
00:14:58,580 --> 00:15:00,490
...(بعد أن قابلا (يوشيمورا-سان

156
00:15:01,040 --> 00:15:03,250
.أدركا معنى جميع أفعالهما

157
00:15:04,920 --> 00:15:05,760
...لكن

158
00:15:06,550 --> 00:15:10,000
.مهما تغيّرت القلوب، لن تُمحى الخطايا

159
00:15:10,800 --> 00:15:13,730
.ولهذا هما بحاجةٍ للعقاب

160
00:15:14,980 --> 00:15:16,360
عقاب؟

161
00:15:17,480 --> 00:15:19,510
.هذا القتال عقابهما أيضًا

162
00:15:20,060 --> 00:15:23,370
.لهما ولرفاقهما أجمع

163
00:15:26,070 --> 00:15:31,380
!إذًا، حتى أنا، أنا أيضًا قتلت

164
00:15:32,160 --> 00:15:37,960
!قتلتُ العديد من الناس بغية التغذية ولأنني كنت مغتاظة

165
00:15:40,130 --> 00:15:45,090
أنا أيضًا، أنا أيضًا أحتاج لعقاب، صحيح؟

166
00:16:14,410 --> 00:16:16,620
لماذا؟ لماذا؟

167
00:16:17,250 --> 00:16:20,880
.المدرسة؟ لطالما أردتُ ارتيادها

168
00:16:21,800 --> 00:16:23,340
لماذا الجميع...؟

169
00:16:24,090 --> 00:16:28,590
أتشبّهين ربطة عنقي بمخلّفات المجاري؟
.(يا لها من مزحة قاسية يا (توكا-تشان

170
00:16:29,760 --> 00:16:32,200
لماذا يختفي الجميع؟

171
00:16:32,590 --> 00:16:33,970
...(توكا-تشان)

172
00:16:35,020 --> 00:16:36,990
.سيختفي كل شيء

173
00:16:37,680 --> 00:16:41,270
كيريشيما-سان)، أتودين تناول الغداء معي؟)

174
00:16:42,270 --> 00:16:44,240
...(وعدي لـ(يوريكو -
ما هي أحلامك المستقبلية يا (توكا-تشان)؟ -

175
00:16:45,070 --> 00:16:47,900
...الصيغ التي بذلت جهدي في حفظها -
.أخبريني يومًا ما -

176
00:16:47,900 --> 00:16:50,240
مقهى؟ أتقصدين كالـ"أنتيك"؟ -
...كل شيء -

177
00:16:50,910 --> 00:16:53,450
 ...كل شيء، كل شيء

178
00:16:54,870 --> 00:16:56,960
.سيختفي كل شيء

179
00:16:58,120 --> 00:17:01,660
...لم أعد أحتمل، لم أعد أحتمل أكثر

180
00:17:03,750 --> 00:17:06,420
...لا أحد آخر

181
00:17:32,610 --> 00:17:35,070
...أنت ونظرتك اللعينة المكتئبة تلك

182
00:17:37,840 --> 00:17:39,790
...(نيشيو-سينباي)

183
00:17:40,790 --> 00:17:43,330
.(لم أرك منذ مدة يا (كانيكي

184
00:17:47,920 --> 00:17:49,600
.(تلقيتُ رسالةً من (يومو

185
00:17:50,920 --> 00:17:54,760
.نقل (توكا) و(هينامي) لمكانٍ آمن لذا هما بخير

186
00:17:58,850 --> 00:18:02,600
كل شيء انتهى فجأة هكذا، أليس كذلك؟

187
00:18:03,560 --> 00:18:06,900
.الحياة اليوميّة التي لم نتوقّع خسارتها تنهار الآن في لحظة

188
00:18:07,690 --> 00:18:09,820
.النهاية تحين في لحظة دومًا

189
00:18:11,690 --> 00:18:13,910
.تبًّا، ذلك العجوز مغيظٌ بالفعل

190
00:18:14,700 --> 00:18:17,130
.يتمادى لدرجة أن يغسل مؤخرة الشخص إن أراد

191
00:18:18,160 --> 00:18:21,410
.يصعب التعامل مع "القرد الشيطان" و(إيريمي-سان) أيضًا

192
00:18:21,410 --> 00:18:24,000
.لقد كانت تجربتي معهم سيئةً جدًّا

193
00:18:27,670 --> 00:18:29,790
ما الذي ستفعله يا (سينباي)؟

194
00:18:30,170 --> 00:18:30,760
أنا؟

195
00:18:31,670 --> 00:18:34,370
.أحمق، سأهرب طبعًا

196
00:18:35,050 --> 00:18:37,430
...إن واجهتُ قطيع يمامات كهذا

197
00:18:37,430 --> 00:18:40,270
.فسيضيع موت العجوز والآخرين هباءً

198
00:18:41,180 --> 00:18:42,350
...لذا

199
00:18:44,850 --> 00:18:48,230
.سأذهب لرؤية (كيمي) للمرة الأخيرة ثم سأرحل

200
00:18:49,520 --> 00:18:52,780
.سأتورط إن تركتها تنتظرني حتى تهرم

201
00:18:54,150 --> 00:18:55,030
...وأيضًا

202
00:18:59,530 --> 00:19:01,870
...امرأة جيدة كتلك

203
00:19:03,160 --> 00:19:05,750
.ينبغي أن أحتضنها في النهاية

204
00:19:10,390 --> 00:19:11,420
...لو أنني

205
00:19:13,050 --> 00:19:16,180
..."لم أقحمك للـ"أنتيك

206
00:19:17,890 --> 00:19:20,790
.لا تثرثر بهذا الآن، ستغيظني

207
00:19:24,220 --> 00:19:26,170
.لا أكنّ لك الضغينة

208
00:19:27,100 --> 00:19:28,170
...(كانيكي)

209
00:19:30,810 --> 00:19:34,190
أتظن أنك مضطرٌّ لفعل هذا؟

210
00:19:40,450 --> 00:19:41,680
.لن أسمح لك بالذهاب

211
00:19:43,990 --> 00:19:45,220
تسوكيياما-سان)؟)

212
00:19:49,630 --> 00:19:51,480
أأنت عاجزٌ عن رؤية أعدادهم؟

213
00:19:52,210 --> 00:19:54,590
ماذا سأفعل إن أصابك مكروه يا (كانيكي-كن)؟

214
00:19:56,010 --> 00:19:58,090
.أنا مدركٌ للمخاطر

215
00:20:01,350 --> 00:20:04,660
...إذًا، إذًا

216
00:20:06,600 --> 00:20:12,780
.إذًا، مت هنا

217
00:20:13,520 --> 00:20:16,320
!هل أنت أعمى؟

218
00:20:16,420 --> 00:20:17,940
...مواجهة تلك القوات الهائلة

219
00:20:17,950 --> 00:20:21,870
!حتى قوى عائلة (تسوكيياما) لن تجدي نفعًا

220
00:20:22,450 --> 00:20:25,480
!ما الذي تريد مني فعله يا (كانيكي-كن)؟

221
00:20:25,950 --> 00:20:29,700
!لن أسمح لأحدٍ باعتراضي أثناء التهامك

222
00:20:30,050 --> 00:20:34,010
!لن أسمح لك أنت أيضًا، لن أسمح بذلك

223
00:20:39,470 --> 00:20:43,970
!(كانيكي-كن)

224
00:21:06,740 --> 00:21:08,330
!هـ..هجوم

225
00:21:30,680 --> 00:21:33,240
؟SSS هذا هو معنى فئة

226
00:21:34,370 --> 00:21:37,200
...هذا، كيف عليّ

227
00:21:46,830 --> 00:21:48,250
.هذا مؤسف

228
00:21:50,250 --> 00:21:52,420
...(أردتُ أن يتذوّق (إيوا-تشو

229
00:21:53,250 --> 00:21:55,930
.القهوة الشهية التي تعدّها

230
00:22:01,460 --> 00:22:04,430
...(ارحمني يا (كانيكي-كن

231
00:22:05,760 --> 00:22:07,880
هلّا امتنعت عن الذهاب؟

232
00:22:09,520 --> 00:22:10,540
...(تسوكيياما-سان)

233
00:22:13,190 --> 00:22:14,320
.آسف

234
00:22:16,020 --> 00:22:18,280
.شكرًا على مجيئك ومحاولة إيقافي

235
00:22:20,080 --> 00:22:20,730
...لكن

236
00:22:27,780 --> 00:22:31,830
.سئمتُ كوني عاجزًا عن فعل أيّ شيء

237
00:22:42,500 --> 00:22:47,290
"واحدة تلوَ الأخرى تموت المواسم"

238
00:22:47,960 --> 00:22:52,590
"دموع فقدانها حملتها رياح الندم"

239
00:22:53,300 --> 00:22:58,550
"رجل حزين هنا بمدينة مزدحمة بالقمرِ يحدّق"

240
00:22:58,550 --> 00:23:03,390
"الأمر ليس شاعرياً في بقعة مكتظة كهذه"

241
00:23:04,020 --> 00:23:09,360
"كما ظننت أعيش وحدي كالظل المتلاشي أنا"

242
00:23:09,360 --> 00:23:13,090
"لست متأكداً إن كان اسمي كما هوَ أو أطلب الهدى"

243
00:23:14,690 --> 00:23:19,780
"إن غنيّت تحت المطر، هل ستزول عني الغيوم؟"

244
00:23:19,780 --> 00:23:25,250
"جفّت كلّ حيويّة حياتي من جرّاءِ حرِّ موسم الصيف"

245
00:23:25,250 --> 00:23:31,250
"أيا حياتي القديمة، هذه الأغنية هي آخر ما يجمعنا"

246
00:23:31,250 --> 00:23:34,170
"...وسأدع بعدها من خلفي"

247
00:23:34,170 --> 00:23:39,720
"كلّ الحزن واليأس الذي كان حينها يأرّقني"

248
00:23:39,720 --> 00:23:49,810
"سأواصل الغناء غير مبال بمطر أو أشعة شمس تسطع حولي"

249
00:23:56,820 --> 00:24:01,870
"تحيّةً لعودة المواسم واحدة تلوَ الأخرى"

250
00:24:02,130 --> 00:24:04,750
"الحلقة القادمة"</font>
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}[مطر النهاية]

