﻿1
00:00:02,520 --> 00:00:04,020
،إفعلها

2
00:00:04,020 --> 00:00:06,310
.تقبّلني

3
00:00:06,310 --> 00:00:08,310
...هيّا الآن، هيّا الآن، هيّا الآن، هيّا الآن، هيّا الآن

4
00:00:08,310 --> 00:00:10,980
.لَن أسمح لكَ بابتلاعي

5
00:00:46,048 --> 00:00:48,967
"الطفل المحاصر في الليل"

6
00:00:49,176 --> 00:00:53,676
"يحبسُ أنفاسه بالتعبير"

7
00:01:13,826 --> 00:01:20,041
"مع ذلك، هناكَ أشياء لا يمكنك فعل أي شيءٍ حيالها"

8
00:01:20,041 --> 00:01:25,838
"الغرق في العالم، لن تستطيع العودة إليه"

9
00:01:25,838 --> 00:01:26,630
"إفتح عينيك"

10
00:01:26,839 --> 00:01:34,339
"الظل ينام، لا يهم متى.. هذا هو الواقع"

11
00:01:35,806 --> 00:01:39,893
"ما هي الحرية؟"

12
00:01:40,102 --> 00:01:44,064
"الألم الذي سببته"

13
00:01:44,273 --> 00:01:52,573
"لربما يكون حباً، ما تمنيتهُ أبداً"

14
00:01:52,657 --> 00:01:56,494
"تخلّص مني"

15
00:01:56,702 --> 00:02:00,789
"لستُ بحاجةٍ لسرورٍ ماكر"

16
00:02:00,998 --> 00:02:09,298
"بدا ذلك مُتعمداً، وأنا مستاءةٌ لكوني عاطفية"

17
00:02:09,423 --> 00:02:13,923
"كُن معجباً بالنِزاع"

18
00:02:20,600 --> 00:02:22,930
!(لَقد تحطّمَت "كاغوني" (أوروتشي

19
00:02:22,930 --> 00:02:25,890
.بعد هذا فقط، ستعود قريباً

20
00:02:30,730 --> 00:02:33,680
.أنتَ قويٌّ بالفِعل

21
00:02:33,680 --> 00:02:35,270
.شُكراً لك

22
00:02:46,100 --> 00:02:50,520
!هذا مُذهل... يستخدِم الـ"كوينك" والـ"كاغوني" خاصّته بنفس الوَقت

23
00:02:52,930 --> 00:02:54,600
.لَم ننتهي بعد

24
00:02:58,930 --> 00:03:01,020
!خُذ هذه

25
00:03:04,520 --> 00:03:06,140
!(ساسان)

26
00:03:08,110 --> 00:03:13,060
{\an3}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"شظايا: عُضو"

27
00:03:13,730 --> 00:03:17,890
...لا يُمكنني... التّجدّد في الوَقت المُناسب

28
00:03:18,640 --> 00:03:20,560
...(هايسي)

29
00:03:21,390 --> 00:03:23,350
...(هايسي)

30
00:03:23,350 --> 00:03:24,930
!"سينساي"

31
00:03:24,930 --> 00:03:26,230
.لا تتدخّلا

32
00:03:26,230 --> 00:03:27,640
...لكن

33
00:03:30,850 --> 00:03:33,350
.هذه أوامر شخصٍ برُتبةٍ أعلى

34
00:03:38,100 --> 00:03:40,560
...كما لَو أنّه

35
00:03:40,560 --> 00:03:43,560
.شخصٌ مُختلِف...

36
00:03:43,560 --> 00:03:46,100
.(لَن تمرّ عبري، (أوروتشي-سان

37
00:03:46,100 --> 00:03:48,060
...نعم

38
00:03:48,060 --> 00:03:52,980
.أصبحتُ أكثر اهتماماً بكَ فجأةً عن أولئكَ الأطفال

39
00:03:54,640 --> 00:03:58,350
...أظنّ أنّه من الأفضل لكَ ألّا تعلَم

40
00:03:58,350 --> 00:03:59,770
.عنّي...

41
00:04:11,600 --> 00:04:14,430
...هذا... يكاد يبدو مثل

42
00:04:19,810 --> 00:04:21,890
!وَقت الإنتقام

43
00:04:32,600 --> 00:04:36,520
.سأموت، سأموت، سأموت... أو مهما يكُن

44
00:04:36,520 --> 00:04:41,310
يا إلهي، ما خطبك؟

45
00:04:41,310 --> 00:04:45,230
...أينما وَصلت، لا يُمكن عتقك، هاه

46
00:04:48,140 --> 00:04:49,980
كانيكي)؟)

47
00:04:50,770 --> 00:04:53,980
نيشيو... سينباي)...؟)

48
00:04:55,930 --> 00:04:59,850
هاه؟ ماذا؟ من هو (نيشيو سينباي)؟

49
00:04:59,850 --> 00:05:04,350
ما هذا؟ ما الذي أقوله؟

50
00:05:14,680 --> 00:05:18,350
.أعتذر، لكن انتهى الوَقت

51
00:05:21,350 --> 00:05:23,810
.(تمّ إيقاف مُلاحقة (أوروتشي

52
00:05:23,810 --> 00:05:28,850
.(وَاجب فِرقتنا هو التّعامل مع الغول من "فئة إس إس" (هايسي

53
00:05:30,810 --> 00:05:34,100
غولٌ من "فئة إس إس"؟

54
00:05:34,100 --> 00:05:36,180
...(كوراموتو)، (تاكيومي)

55
00:05:36,180 --> 00:05:38,140
!حسناً -
!حسناً -

56
00:05:39,310 --> 00:05:40,890
...(كورويوا)

57
00:05:47,600 --> 00:05:49,020
...(أكيرا)

58
00:05:50,600 --> 00:05:53,560
.نعم، سأهتمّ بالأمر

59
00:05:53,560 --> 00:05:56,600
.(حان وَقت أخذ قيلولةٍ قصيرة، (هايسي

60
00:06:04,850 --> 00:06:09,390
فشلتُم بالقبض على (تورسو) و(أوروتشي) إذاً؟

61
00:06:09,390 --> 00:06:11,390
.أعتذر بشدّة

62
00:06:11,390 --> 00:06:15,600
،كلّا، لا تهتمّي بهذا
كيف حال (ساساكي) ذا الرّتبة الأُولى؟

63
00:06:13,330 --> 00:06:16,880
{\an6}{\fnArabic Typesetting}"(يوشيتوكي واشو)"
"مُدير دائرة"

64
00:06:15,600 --> 00:06:18,640
،)خرجَ عن السّيطرة خلال قِتاله ضدّ (أوروتشي

65
00:06:18,640 --> 00:06:23,140
.لكن بمُساعدةٍ من المُحقّق (هيراكو) ذا الأقدميّة، نجحنا بتهدئته

66
00:06:23,140 --> 00:06:28,020
هل يُمكن أن يكون احتكاكه بـ(أوروتشي) هو المُفعّل؟

67
00:06:29,180 --> 00:06:32,850
،حسناً، أحسنتِ العمل
.أيّتها المُحقّقة (مادو) ذات الأقدميّة

68
00:06:32,850 --> 00:06:36,350
"أرجوكِ استمرّي بالإعتناء بفِرقة "كوينكس
.و(ساساكي) ذا الرّتبة الأُولى لأجلي

69
00:06:36,350 --> 00:06:37,770
.نعم، سيّدي

70
00:06:44,100 --> 00:06:49,640
.مَشروع "كوينكس" كان بمُبادرةٍ من المُدير (واشو) شخصيّاً

71
00:06:49,640 --> 00:06:51,980
المُدير كان أيضاً

72
00:06:51,980 --> 00:06:55,600
."من اختار نِصف الغول (ساساكي) ذا الرّتبة الأُولى كمُرشدٍ لفِرقة "كوينكس

73
00:06:55,600 --> 00:06:58,270
لكن ما هي دوافعه الحقيقيّة؟

74
00:06:58,270 --> 00:07:01,310
...أيّتها المُحقّقة (مادو) ذات الأقدميّة

75
00:07:01,310 --> 00:07:05,810
.هل من خطب؟ تبدين جادّة

76
00:07:05,810 --> 00:07:07,480
...(المُحقّق الخاصّ المُساعد، (كيجيما

77
00:07:07,220 --> 00:07:11,430
{\an4}{\fnArabic Typesetting}"(شيكي كيجيما)"
"مُحقٌّ خاصٌّ مُساعد"

78
00:07:07,480 --> 00:07:11,810
.سمعتُ بأنّكِ وَاجهتِ بعض المَشاكل مع (ساساكي) ذا الرّتبة الأُولى

79
00:07:11,810 --> 00:07:16,430
.نعم. تمكّنّا من إخضاعه تحت السّيطرة هذه المرّة مع ذلك

80
00:07:16,430 --> 00:07:22,390
نِصف الغول (ساساكي) ذا الرّتبة الأُولى
،والمُحقّقون ذوي الـ"كوينك" المُدمجة بأجسادهم

81
00:07:22,390 --> 00:07:28,270
الـ"كوينكس"... مَجموعةٌ مُثيرةٌ للإهتمام بالفِعل، صحيح؟

82
00:07:23,110 --> 00:07:27,320
{\an4}{\fnArabic Typesetting}"(نيمورا فوروتا)"
"مُحقّقٌ من الرّتبة الأُولى"

83
00:07:28,270 --> 00:07:31,480
.أوه، عُذراً، لكن يجب أن أُسرِع

84
00:07:31,480 --> 00:07:35,480
."يجب أن أستعدّ لاستقبال ضيفٍ قادمٍ من "ألمانيا

85
00:07:35,480 --> 00:07:39,060
.حسناً، أُعذريني، أيّتها المُحقّقة (مادو) ذات الأقدميّة

86
00:07:39,060 --> 00:07:41,310
.(لنذهب، (فوروتا

87
00:07:43,980 --> 00:07:49,230
.البند: يجب مُعاملَة (هايسي ساساكي) كبَشريّ

88
00:07:49,230 --> 00:07:54,230
،البند: عندما يخرُج عن السّيطرة ويُصبح هذا مَحتوماً

89
00:07:54,230 --> 00:07:57,520
.يجب مُعاملَته كغول، وطرده

90
00:07:59,100 --> 00:08:01,890
.يالها من تعليماتٍ قاسية

91
00:08:13,100 --> 00:08:18,100
،حتّى لَو كلّفه الأمر ذِراعيه أو ساقيه
!على مُحقّق الغيلان... أن يهرُب

92
00:08:18,100 --> 00:08:20,310
هل كان ذلك الخطأ يستحقّ صفعة؟

93
00:08:20,310 --> 00:08:24,730
ما الفائدة من كابتن فِرقةٍ يُعرّض فِرقته للخطَر؟

94
00:08:24,730 --> 00:08:27,850
.من الخطِر تجاهل العدوّ

95
00:08:27,850 --> 00:08:32,020
.لَو وَاجهته بقِتالٍ مُباشر، لقُتِلت

96
00:08:32,020 --> 00:08:35,520
،مادمتَ ماتزال على قيد الحياة
.يُمكنكَ الحُصول على فُرَصٍ كثيرةٍ أُخرى

97
00:08:35,520 --> 00:08:40,640
!حال فُقدانكَ لحياتك، لا يُمكن فِعل المزيد

98
00:08:40,640 --> 00:08:47,680
.(أوري)، أُنحّيكَ من منصب كابتن فِرقة (كوينكس)

99
00:08:47,680 --> 00:08:50,640
.أجد من الصّعب تقبّل هذا

100
00:08:50,640 --> 00:08:52,930
.هذه أوامر شخصٍ برُتبةٍ أعلى

101
00:08:59,100 --> 00:09:01,140
.لَستَ سوى غولٍ آخر

102
00:09:02,770 --> 00:09:05,390
!(أوري)

103
00:09:05,390 --> 00:09:09,850
!خاطرَ (ساسان) بحياته لإنقاذنا

104
00:09:09,850 --> 00:09:12,310
!أنتَ حُثالةٌ أسوأ من غول

105
00:09:12,310 --> 00:09:14,430
!يجب أن أقتُلكَ الآن

106
00:09:14,430 --> 00:09:16,020
.هيّا حاول

107
00:09:16,020 --> 00:09:18,100
...(أوري)

108
00:09:18,100 --> 00:09:21,350
."أُريدكَ أن تعتذر من "سينساي

109
00:09:21,350 --> 00:09:24,020
.مُنافقان بلا فائدة

110
00:09:24,020 --> 00:09:27,390
.شيرازو)، أفلِته)

111
00:09:27,390 --> 00:09:30,730
.مهما أراد (أوري) قوله، إقالَته أمرٌ نهائيّ

112
00:09:30,730 --> 00:09:34,140
.تمّ اختيار الكابتن الجّديد بالفِعل

113
00:09:34,140 --> 00:09:36,930
...الكابتن الجّديد هو

114
00:09:36,930 --> 00:09:39,890
.المُحقّق (غينشي شيرازو) من الرّتبة الثّالثة

115
00:09:41,810 --> 00:09:44,810
!هاه؟ أنا؟

116
00:09:44,810 --> 00:09:48,480
!(إ..إ..إنتظر لَحظة، (ساسان

117
00:09:48,480 --> 00:09:51,310
!هذا عملٌ لشخصٍ ذكيّ

118
00:09:51,310 --> 00:09:56,060
أظنّ أنّ كابتن الفِرقة يجب أن يكون
.شخصاً يتصرّف لمَصلَحة الفريق

119
00:09:57,930 --> 00:10:01,810
.إن أصبحتَ كثير التّحدّي، سألتهمك

120
00:10:01,810 --> 00:10:04,390
.هذا إن كنتُ غولاً، كما تقول

121
00:10:08,180 --> 00:10:10,060
...(هاي، (أوري

122
00:10:14,850 --> 00:10:18,480
...ا..النّتيجة العُليا

123
00:10:22,770 --> 00:10:24,680
غينشي شيرازو)، هاه؟)

124
00:10:24,680 --> 00:10:28,980
،نعم. بغضّ النّظر عن المَظاهر
.يضع (شيرازو) من حوله بعين الإعتبار

125
00:10:29,220 --> 00:10:33,010
{\an4}{\fnArabic Typesetting}"(كيشو أريما)"
"مُحقّقٌ خاصّ"

126
00:10:30,100 --> 00:10:33,390
...أوري) مُتفوّق، هذا مُؤكّد، لكن)

127
00:10:33,390 --> 00:10:36,850
.(تغييرٌ مُثيرٌ للإهتمام بالإتّجاه، (هايسي

128
00:10:36,850 --> 00:10:39,390
.هذا من طبيعتك

129
00:10:39,390 --> 00:10:44,520
.آمَل فقط أن يستغلّ (أوري) هذه الفُرصة لتحسين سُلوكه

130
00:10:45,810 --> 00:10:48,270
لَمسةٌ أبويّة؟

131
00:10:48,270 --> 00:10:50,480
.أنتَ لَطيف

132
00:10:50,480 --> 00:10:54,270
.حسناً، جميعهم أطفالٌ بحاجةٍ للكثير من التّحسين

133
00:10:59,930 --> 00:11:01,850
.أستسلِم

134
00:11:01,850 --> 00:11:05,180
.(لَيس سيّئاً، (هايسي

135
00:11:05,180 --> 00:11:08,350
أريما)؟)

136
00:11:08,350 --> 00:11:10,480
هل تسمع الصّوت ثانيةً؟

137
00:11:10,480 --> 00:11:16,310
.نعم. يهمس في أُذني

138
00:11:16,310 --> 00:11:20,520
.وَاثقٌ من أنّه... نفسي السّابقة

139
00:11:20,520 --> 00:11:25,560
.لا أعلَم شيئاً عن الـ20 عاماً التي عشتُها سابقاً

140
00:11:25,560 --> 00:11:26,980
،لكن

141
00:11:26,980 --> 00:11:29,680
،قد لا أملك شيئاً

142
00:11:29,680 --> 00:11:33,270
.لكنّني ما أزال سعيداً جدّاً

143
00:11:33,270 --> 00:11:36,270
،إن عادت نفسي السّابقة

144
00:11:36,270 --> 00:11:41,560
...كلّ ما بنيتُه خلال العامان الماضيان سيضيع

145
00:11:41,560 --> 00:11:44,310
.و هذا يُرعبني...

146
00:11:44,310 --> 00:11:49,850
ألا تُريد رُؤية عائلتكَ أو أصدقائكَ السّابقين؟

147
00:11:49,850 --> 00:11:53,640
.أنا بالفِعل... أملك عائلة

148
00:11:58,810 --> 00:12:03,520
.سأزور المنزل في وَقتٍ ما
.أرغب باستعارة كِتابٍ آخر

149
00:12:03,520 --> 00:12:08,270
.لا حاجة لأن تُزعج نفسك
.سأُحضره لكَ مُباشرةً

150
00:12:09,430 --> 00:12:13,430
.لا بأس. أرغب برُؤية "الأحفاد" أيضاً

151
00:12:18,180 --> 00:12:24,730
،حتّى لَو فقدتّ السّيطرة
،ولَم يكُن بإمكاني العودة لطبيعتي

152
00:12:24,730 --> 00:12:28,680
...وَاثقٌ من أنّ (أريما) سيرى بأنّني

153
00:12:29,770 --> 00:12:32,770
لا يُمكن عتقك، هاه؟

154
00:12:32,770 --> 00:12:37,060
.قد تمّ... عتقي

155
00:12:38,850 --> 00:12:42,390
.أنا هُنا فقط لأنّ (تورو) أصرّ على ذلك -
...حتّى لَو -

156
00:12:42,390 --> 00:12:45,060
.كانت عائلةً بالتّظاهر فقط...

157
00:12:49,390 --> 00:12:55,350
..."الإتّصال بمَقرّ الـ"سي سي جي
...(بينما كانت فِرقة (شيموغوتشي) تُحقّق بأمر (تورسو

158
00:12:57,430 --> 00:13:00,520
...(هاجمَنا غولٌ من شجرة (أوغيري...

159
00:13:00,520 --> 00:13:08,850
...إنّه (رابيت)... ونحن عاجزون
..."أُعيد، كان من "فئة إس إس

160
00:13:08,850 --> 00:13:10,890
!(إنّه (رابيت...

161
00:13:19,140 --> 00:13:20,680
...(أوري)

162
00:13:26,560 --> 00:13:27,230
...(كورويوا)

163
00:13:27,440 --> 00:13:30,600
{\an4}{\fnArabic Typesetting}"مُحقّقٌ من الرّتبة الثّانية"
"تاكيومي كورويوا"

164
00:13:28,060 --> 00:13:31,140
هل (ساساكي) ذا الرّتبة الأُولى بخير؟

165
00:13:31,140 --> 00:13:34,230
.مُرشد فِرقتنا لَيس بتلك الهشاشة

166
00:13:34,230 --> 00:13:36,100
.حقّاً، هاه؟ هذا جيّد

167
00:13:36,100 --> 00:13:40,680
.(كلّا، لَيس جيّداً. لا شيء جيّد، (كورويوا -
...سواء كانت تعليماتٍ أم لا، توجيه نَصلي على ضابطٍ أعلى رُتبة هو -

168
00:13:41,430 --> 00:13:46,350
.تركَ وَالِدكَ وَالِدي ليلقى حتفه

169
00:13:46,350 --> 00:13:52,100
.لا عُذر لذلك
لِمَ لَم يُقاتِل إلى جانبه؟

170
00:13:52,100 --> 00:13:54,140
...هل تعلَم كيفيّة الشّعور

171
00:13:54,140 --> 00:13:59,680
عند وُجود بقايا وَالِدكَ القليلة موضوعةً داخل كفَن؟...

172
00:13:59,680 --> 00:14:04,930
هل تعلَم؟ هل تعلَم، (تاكيومي كورويوا)؟

173
00:14:04,930 --> 00:14:08,390
.دعني أعلَم متى سيكون الوَقت مُلائماً للزّيارة

174
00:14:08,390 --> 00:14:09,810
.إلى اللّقاء

175
00:14:09,810 --> 00:14:14,180
.نعم. لا تتعمّق بالعمل كثيراً أيضاً

176
00:14:14,180 --> 00:14:16,520
.تعمّق بالعمل كثيراً ومتّ

177
00:14:18,520 --> 00:14:21,980
...المُحقّق (شيموغوتشي) ذا الأقدميّة

178
00:14:21,980 --> 00:14:26,100
.الأمر سيّءٌ جدّاً بشأن رجالك

179
00:14:26,100 --> 00:14:30,480
.أعتذر لفِعل هذا، لكن أرغب منكَ بإخبارنا عمّا حصل ذلك اليوم

180
00:14:32,350 --> 00:14:34,770
تُريد تقوية الـ"كاغوني" خاصّتك؟

181
00:14:34,770 --> 00:14:36,060
.نعم

182
00:14:36,060 --> 00:14:39,100
تُريده أن يكون أقرَب لما يملكه (ساساكي) ذا الرّتبة الأُولى؟

183
00:14:40,180 --> 00:14:44,730
.رُبّما يجب أن أشرَح لكَ ثانيةً كيفيّة عمل أجسادكم

184
00:14:44,730 --> 00:14:47,310
الـ"كوينكس" كانت فِكرةً بدأت

185
00:14:47,310 --> 00:14:50,980
.بفضل الحالة الجّسديّة لنِصف الغول (ساساكي) ذا الرّتبة الأُولى

186
00:14:50,980 --> 00:14:54,640
،تُؤخذ الـ"كاكوهو" من غولٍ وتُزرع داخل أجسادكم

187
00:14:54,640 --> 00:14:57,730
.ويتمّ ضبط 5 مراحل من الوَضعيّات

188
00:14:57,730 --> 00:15:01,560
.حاليّاً، أنتَ مَضبوطٌ على الوَضعيّة 2

189
00:15:01,560 --> 00:15:04,390
.%يعمل الـ"كاكوهو" خاصّتكَ بسعة 40

190
00:15:04,390 --> 00:15:08,100
،بمَعنىً آخر، إن رفعنا من مُستوى وَضعيّتي

191
00:15:08,100 --> 00:15:11,640
سأتمكّن من استخدام "كاغوني" أقوى، صحيح؟

192
00:15:11,640 --> 00:15:14,520
.لا أُوصي بهذا

193
00:15:14,520 --> 00:15:17,310
.تأخّرتَ كثيراً على قول هذا الآن

194
00:15:17,310 --> 00:15:20,850
.(أرجوكَ إفعل هذا، طبيب (شيبا

195
00:15:32,390 --> 00:15:36,640
.إذهب لإحضار إذنٍ من المُدير ومن مُرشدكَ رجاءً

196
00:15:36,640 --> 00:15:40,430
.لا تتظاهر بأنّكَ فاضلٌ الآن، أيّها المُسنّ

197
00:15:41,180 --> 00:15:43,350
رابيت)، صحيح؟)

198
00:15:43,350 --> 00:15:47,770
.نعم. هو و(فويغوتشي) قتلا أبي

199
00:15:47,770 --> 00:15:50,140
...مُحقّقة (كوريو مادو) ذات الأقدميّة

200
00:15:50,140 --> 00:15:54,600
.سمعتُ من (أريما) بأنّه كان مُحقّقاً عظيماً

201
00:15:54,600 --> 00:15:59,020
.وأنّه تعلّم أيضاً كيفيّة التّعامل مع الـ"كوينك" منه

202
00:15:59,020 --> 00:16:01,930
،)باعتبار أنّ (تورسو) تابعٌ لـ(أوغيري

203
00:16:01,930 --> 00:16:05,600
.ستُؤخذ هذه القضيّة من بين أيدينا

204
00:16:05,600 --> 00:16:09,680
."سيأخذها أحدٌ في الـ"إس 1" حتّى الـ"إس 3

205
00:16:09,680 --> 00:16:13,100
.أتسائل إن كان (شيموغوتشي) بخير

206
00:16:13,100 --> 00:16:16,480
.كان النّاجي الوَحيد بعد كلّ شيء

207
00:16:16,480 --> 00:16:19,350
...هذا يُشعر بالمرارة

208
00:16:19,350 --> 00:16:23,180
.فقدان شخصٍ أمضيتَ معه بعض الوَقت

209
00:16:25,350 --> 00:16:30,180
،)بعد الإنضمام إلى (أوغيري
.لَن يكون من السّهل مُغادرتها

210
00:16:30,180 --> 00:16:34,390
.فكّر جيّداً بشأن هذا قبل أن تُقرّر ماذا تفعل

211
00:16:34,390 --> 00:16:41,980
.لَيس لَديّ مكانٌ للذّهاب إليه
إلّا (أوغيري)؟ كيف وَصل الأمر إلى هذا؟

212
00:16:43,140 --> 00:16:44,640
...لَحظة

213
00:16:47,770 --> 00:16:52,810
...إن استغلّيتُ (أوغيري)، إذاً رُبّما

214
00:16:52,810 --> 00:16:54,020
...(هاي، (سايكي

215
00:16:54,020 --> 00:16:56,640
...حـ..حسناً. أمم

216
00:16:56,640 --> 00:16:58,930
.(إسمي (أياتو

217
00:16:58,930 --> 00:17:00,850
...(أياتو)

218
00:17:00,850 --> 00:17:06,890
هل كان هناك شخصٌ يُدعى (ساساكي) مع مَجموعة الـ"كوينكس"؟

219
00:17:07,290 --> 00:17:09,760
"هايسي ساساكي"

220
00:17:14,100 --> 00:17:18,140
!يا إلهي، كيف يُفترض بنا العيش مع هذا؟

221
00:17:19,100 --> 00:17:20,140
ما الخطب؟

222
00:17:20,140 --> 00:17:24,310
.(تمّت إزاحة فِرقة (كوينكس) من التّحقيق بقضيّة (تورسو

223
00:17:24,310 --> 00:17:30,310
.يُقال أنّ هناك إمكانيّةٌ بأن يكون عُضواً في شجرة (أوغيري) الآن

224
00:17:30,310 --> 00:17:35,480
"ماذا يُمكننا أن نفعل؟ الـ"إس 1" حتّى الـ"إس 3
.(مَسؤولون عن أُمور (أوغيري

225
00:17:35,480 --> 00:17:38,350
نعم، لكن بعد أن أرهقناه بهذا القدر؟

226
00:17:38,350 --> 00:17:41,560
.إن كنّا نتحدّث عن (أوغيري)، إذاً لا خيار لَدينا

227
00:17:41,560 --> 00:17:46,680
تعلَم كم كانت أعداد الضّحايا
،في الحرب مع (أوغيري) قبل عامين

228
00:17:46,680 --> 00:17:48,180
صحيح؟

229
00:17:48,180 --> 00:17:50,230
...حسناً، أمم

230
00:17:54,140 --> 00:17:56,060
!(هاي، (سايكو

231
00:17:57,680 --> 00:18:01,850
...لا تُخبريني بأنّكِ

232
00:18:01,850 --> 00:18:06,730
.ستأخذين كلّ هذا اللّحم لتأكليه وَحدكِ...

233
00:18:02,500 --> 00:18:06,840
{\an4}{\fnArabic Typesetting}"(سايكو يونيباياشي)"
"مُحقّقةٌ من الرّتبة الثّالثة"

234
00:18:06,730 --> 00:18:11,100
!مُقرمشٌ وكثير العُصارة

235
00:18:12,390 --> 00:18:15,430
إذاً، ما موضوع تحقيقنا التّالي؟

236
00:18:16,930 --> 00:18:20,770
.(أوه، شخصيّةٌ تُدعى (نتس كراكر

237
00:18:24,560 --> 00:18:26,980
...أ..أسرِعي

238
00:18:26,980 --> 00:18:28,770
...إفعليها

239
00:18:30,310 --> 00:18:33,310
حقّاً؟ هل هذا حقيقيّ؟

240
00:18:33,310 --> 00:18:36,270
!سأفعلها حقّاً

241
00:18:40,430 --> 00:18:42,430
...(إذاً، (ساسان

242
00:18:42,430 --> 00:18:48,350
أين هدَف فِرقة "شيرازو" التّالي، (نتس كراكر)؟

243
00:18:49,730 --> 00:18:53,350
.فكّرتُ بأن أبدأ بجعل مَظهري يُلائم منصبي

244
00:18:53,350 --> 00:18:57,680
.تعمل (نتس كراكر) في حيّ الدّعّارة

245
00:18:57,680 --> 00:18:59,770
.تصنيفها مايزال تحت المُراجعة

246
00:18:59,770 --> 00:19:03,020
لِمَ لَقب "نتس كراكر" بالضّبط؟

247
00:19:03,020 --> 00:19:07,480
.يبدو بأنّها تستمتع بسحق خاصّيّات الرّجال

248
00:19:07,480 --> 00:19:10,180
.يبدو... ذلك مُؤلِماً

249
00:19:10,180 --> 00:19:13,390
...(بالمُناسبة، كابتن (شيرازو

250
00:19:13,390 --> 00:19:16,730
أين (أوري) و(سايكو)؟...

251
00:19:16,730 --> 00:19:21,930
،قال الأمير (أوري) بأنّه لا يشعر بشكلٍ جيّد
.(لذا ذهب لرُؤية الطّبيب (شيبا

252
00:19:21,930 --> 00:19:24,140
،يبدو بأنّه تُوجد مُشكلةٌ مع وَضعيّته

253
00:19:24,140 --> 00:19:27,270
.لذا قد يبيت في المَشفى لبضعة أيّام

254
00:19:31,770 --> 00:19:35,270
.هذا شيءٌ يُفترض بكَ التّبليغ عنه فوراً

255
00:19:35,270 --> 00:19:37,930
.أعتذر

256
00:19:37,930 --> 00:19:39,270
ماذا عن (سايكو)؟

257
00:19:39,270 --> 00:19:43,100
.حاولنا إيقاظها، لكن لَم تستجب لنا

258
00:19:43,100 --> 00:19:45,730
.كانت غُرفتها مُغلقةً أيضاً

259
00:19:45,730 --> 00:19:47,980
.آمَل أنّها لَم تمُت من التّسمّم باللّحم

260
00:19:47,980 --> 00:19:49,850
لَحم؟

261
00:19:52,310 --> 00:19:56,850
!حسناً، حسناً، يُخالِجني شُعورٌ وَاعدٌ جدّاً بشأن هذا

262
00:19:56,850 --> 00:19:58,430
سينساي"؟"

263
00:19:58,430 --> 00:20:00,350
.أوه، لا شيء

264
00:20:00,350 --> 00:20:03,480
لنتوَقّف هُنا لاستراحة شاي، حسناً؟

265
00:20:03,480 --> 00:20:06,270
ري"؟"

266
00:20:07,140 --> 00:20:10,390
!أوه، هذه الرّائحة

267
00:20:10,390 --> 00:20:13,850
.هذا المَتجر يُقدّم قهوةً لَذيذةً بالتّأكيد

268
00:20:13,850 --> 00:20:17,390
!أنف الكاغوني" خاصّتي يهمس بهذا لي"

269
00:20:17,390 --> 00:20:20,020
.ساسان مُتحمّسٌ بشأن هذا بالتّأكيد

270
00:20:20,020 --> 00:20:23,480
.أخبرَني بأنّ هوايته هي زيارة المَقاهي ذات القهوة اللّذيذة

271
00:20:29,350 --> 00:20:32,350
،هاي، أخي، كم مرّةً أخبرتك

272
00:20:32,350 --> 00:20:35,890
...عندما يدخل الزّبائن، إخدمهم

273
00:21:32,850 --> 00:21:36,850
...هاه...؟ تلك النّكهة

274
00:21:45,390 --> 00:21:49,480
.كانت تبتسم

275
00:21:49,480 --> 00:21:54,640
...كما لَو كانت حائرة
...كما لَو كانت حزينةً قليلاً

276
00:21:58,980 --> 00:22:00,810
...أنا

277
00:22:04,140 --> 00:22:07,890
فكّرتُ بيني وبين نفسي...
...كيف يُمكن لأيّ شخصٍ

278
00:22:10,430 --> 00:22:12,640
أن يكون بجمالها؟...

279
00:22:18,756 --> 00:22:21,175
"H-A-L-F"

280
00:22:30,393 --> 00:22:34,730
"الإنجليزية البسيطة هي النوع الوحيد الذي أفهمه"

281
00:22:34,939 --> 00:22:39,234
"أنا أحب الرقص. لأن الصحة تأتي أولاً"

282
00:22:39,444 --> 00:22:43,698
"عالقٌ في زحمةٍ بين القبول والتعقيد"

283
00:22:43,907 --> 00:22:47,994
"متحمس لسيارة الستيريو، مللتُ من السيارات ذات الطابع الكلاسكي"

284
00:22:48,202 --> 00:22:52,539
"دائماً ما أشعر أنني في اختِبار"

285
00:22:52,749 --> 00:22:57,249
"لأرى ما إذا كنتُ مباركاً أم لا"

286
00:22:57,545 --> 00:23:01,298
"أُريد أن أستمتع. لأنني لا أُريد البكاء"

287
00:23:01,507 --> 00:23:06,007
"حتى لو لم يكن هناك إله لأسئله"

288
00:23:08,056 --> 00:23:12,018
"كل ما يمكنني فعله بعد الآن هو اللعب بشكل رائع، أليس كذلك؟"

289
00:23:12,226 --> 00:23:17,315
"فقط مثل، فقط مثل، تلك الأضواء التي تسطع في الأُفق"

290
00:23:17,315 --> 00:23:21,068
"لم أتوقع أبداً أنني نصف"

291
00:23:21,277 --> 00:23:31,777
"فقط مثل، فقط مثل، الضوء الذي يمر من خلال الظلام"

292
00:23:45,960 --> 00:23:48,960
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"غبلان طوكيو: ري"

293
00:23:48,960 --> 00:23:49,890
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"في الحلقة القادمة"

294
00:23:50,020 --> 00:23:51,270
...(شو-ساما)

295
00:23:51,270 --> 00:23:53,640
!كلّا، 3 -
هل يُمكنكَ الشّعور بأيّ شيء، (شو-ساما)؟ -

296
00:23:53,640 --> 00:23:55,230
.لا بأس. مهما أصابه، هذا لا يهمّني -
هل يُمكنكَ الشّعور بأيّ شيء، (شو-ساما)؟ -

297
00:23:55,230 --> 00:23:57,310
.لا بأس. مهما أصابه، هذا لا يهمّني -
متى سيُعقد المزاد؟ -

298
00:23:57,310 --> 00:23:58,980
.لا بأس. مهما أصابه، هذا لا يهمّني -
!سنُصبح نساء -

299
00:23:58,980 --> 00:24:00,890
.لا بأس. مهما أصابه، هذا لا يهمّني -
!"لا تُخبروني بأنّكم "كوينكس -

300
00:24:00,890 --> 00:24:02,230
.بحذر، شي -
...أوه، كما تعلَم -

301
00:24:02,230 --> 00:24:04,230
قليلاً من خاصّيّته؟...

302
00:24:04,230 --> 00:24:07,060
.الـ11 من شهر 11 -
...كلٌّ يقود فِرقته الخاصّة -

303
00:24:07,820 --> 00:24:09,770
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"حوّاء"

