﻿1
00:00:27,470 --> 00:00:28,740
...(توكا)

2
00:00:30,500 --> 00:00:31,590
أين الجّميع؟

3
00:00:34,220 --> 00:00:35,390
.يجب أن أذهب

4
00:00:36,340 --> 00:00:37,620
.يجب أن أعود

5
00:01:21,010 --> 00:01:22,370
.يجب أن أذهب

6
00:01:30,140 --> 00:01:31,470
...(توكا)

7
00:02:06,340 --> 00:02:07,600
ماذا كان ذلك؟

8
00:02:16,830 --> 00:02:20,500
إلى أين تذهب، أيّها القاتِل؟

9
00:02:28,048 --> 00:02:34,176
"إذا فتحتُ عيناي، وسمعت كل هذا كان وهماً"

10
00:02:34,676 --> 00:02:40,676
"أريدك أن تجعل هذا الوهم المعجز حقيقة"

11
00:02:43,996 --> 00:02:47,041
"أرجوك لا تختتمه"

12
00:02:50,541 --> 00:02:53,838
"مع الخطيئة التي أوجدتُها"

13
00:03:01,926 --> 00:03:07,841
"قضيتُ كل الوقت أُدمر الأشياء، أأمكنني إنقاذ أي شيء؟"

14
00:03:08,241 --> 00:03:13,838
"الآن تغيرتُ كلياً، فأنا أحمل سكينة الثورة"

15
00:03:14,826 --> 00:03:21,741
"إطعني كما لو أنك تهمس بكلمات الوداع المملوئة بالضياء"

16
00:03:21,741 --> 00:03:28,626
"سأشتاق إليك، سأشتاق إليك امنحني عقابي"

17
00:03:28,826 --> 00:03:34,841
"هل ما زلت تحبني بصدق؟"

18
00:03:34,841 --> 00:03:38,738
"!لا بد وأن يكون أنا!، محالٌ أن يكون أنا"

19
00:03:38,738 --> 00:03:41,530
"لا بد وأن يكون أنا!، تتردد في حلقة فارغة"

20
00:03:41,530 --> 00:03:48,739
"حتى السكين التي طعنتني، يوماً ما، سيُبعثُ منها بصيص ضياء"

21
00:03:52,310 --> 00:03:53,870
...إلى حيث يُوجد الجّميع

22
00:03:54,910 --> 00:03:56,170
.يجب أن أُنقِذهم

23
00:04:04,250 --> 00:04:07,030
!ساعدوني... ساعدوني

24
00:04:08,650 --> 00:04:11,610
!كلّا، كلّا... توَقّف

25
00:04:13,450 --> 00:04:16,540
!أرجوكَ ارحم طِفلي

26
00:04:28,320 --> 00:04:29,490
...هل كان ذلك

27
00:04:30,120 --> 00:04:31,320
.نعم

28
00:04:32,160 --> 00:04:34,560
.أصوات من ذبحتَهم

29
00:04:38,830 --> 00:04:40,470
...لَم أقصِد حُصول ذلك

30
00:04:41,480 --> 00:04:43,340
تُريد أن تحمي الجّميع؟

31
00:04:44,120 --> 00:04:47,810
تُريد إنشاء عالَمٍ يُمكن فيه للبَشر والغيلان فهم بعضهم؟

32
00:04:56,730 --> 00:04:59,630
.يموت الآخرون بسبب أفعالك

33
00:05:02,280 --> 00:05:04,700
...كان يجدُر بكَ ترك الأُمور وشأنها فقط

34
00:05:05,700 --> 00:05:07,050
.منذ البداية

35
00:05:18,620 --> 00:05:19,780
.أُنظُر

36
00:05:21,360 --> 00:05:26,170
.من قتلناهم يملأون المُحيط

37
00:05:29,880 --> 00:05:31,360
...أوه، صحيح

38
00:05:32,300 --> 00:05:35,720
.لا يهمّكَ موت الآخرين

39
00:05:39,560 --> 00:05:41,100
...لَم أعلَم

40
00:05:42,470 --> 00:05:44,360
.بأنّ هذا ما كان يحصل

41
00:05:45,930 --> 00:05:50,380
إذاً أظنّ بأنّه لا مُشكلة من قتل الآخرين
.إن لَم تعلَم أفضل من ذلك أو إن لَم تقصد ذلك

42
00:05:50,380 --> 00:05:51,400
.كلّا

43
00:05:52,320 --> 00:05:55,170
إذاً لِمَ تمكّنتَ من فِعل ذلك؟

44
00:05:55,470 --> 00:05:57,180
لأنّكَ قاسٍ؟

45
00:05:57,180 --> 00:05:58,570
...كلّا

46
00:05:58,570 --> 00:06:00,490
هل تظنّ بأنّكَ شخصٌ جيّدٌ في الوَاقع؟

47
00:06:01,500 --> 00:06:02,850
...هذا لَيس

48
00:06:03,340 --> 00:06:05,790
إذاً هل أنتَ شخصٌ سيّء؟

49
00:06:06,710 --> 00:06:08,080
...لا أعلَم

50
00:06:09,290 --> 00:06:11,980
إذاً كنتَ تُقاتِل دون مَعرفة ذلك؟

51
00:06:14,910 --> 00:06:15,900
...أنا

52
00:06:17,670 --> 00:06:20,080
.أردتّ أن يحتاجَني أحد

53
00:06:21,190 --> 00:06:31,200
{\an9}"الأنتيك"

54
00:06:22,080 --> 00:06:26,900
منذ أن قدّمَ لي يوشيمورا سان
"بعض القهوَة للمرّة الأُولى في الـ"أنتيك

55
00:06:27,890 --> 00:06:29,710
.فُتِحَ العالَم أمامي

56
00:06:32,360 --> 00:06:34,520
...صادقتُ المزيد من الغيلان

57
00:06:36,420 --> 00:06:38,000
،)منذ أن أصبحتُ (هايسي

58
00:06:38,690 --> 00:06:41,190
...(أريما-سان) و(إيتو-سان)

59
00:06:42,010 --> 00:06:43,710
.إختاراني

60
00:06:45,750 --> 00:06:47,080
...(توكا)

61
00:06:47,950 --> 00:06:49,920
.بقيَت إلى جانبي

62
00:06:54,980 --> 00:06:57,860
.شعرتُ بأنّ هناك من يُريدني

63
00:06:59,280 --> 00:07:00,580
.أسعدَني هذا

64
00:07:03,450 --> 00:07:08,620
.ظننتُ حقّاً بأنّه يُمكنني أن أنتمي إلى عالَمين

65
00:07:10,790 --> 00:07:12,510
.كما قُلتِ

66
00:07:13,310 --> 00:07:15,180
.لَم يهمّني أمر الآخرين

67
00:07:16,650 --> 00:07:19,740
.لا يهمّني الهدَف حقّاً

68
00:07:21,180 --> 00:07:22,850
،مادمتُ أستمرّ بالقِتال

69
00:07:23,880 --> 00:07:26,310
.فكّرتُ بأنّ أحدهم سيحتاجني

70
00:07:29,690 --> 00:07:33,430
هل تذكُر عندما قلتَ بأنّكَ لَم تبغضني؟

71
00:07:36,860 --> 00:07:39,270
.بغضتّكَ مع ذلك

72
00:07:41,730 --> 00:07:46,230
.لَو لَم ألتقي بك، لما حصل هذا

73
00:07:47,190 --> 00:07:50,190
.إحترتُ لسبب عدَم شُعوركَ بنفس الطّريقة

74
00:07:51,460 --> 00:07:52,930
ماذا عن الآن؟

75
00:07:53,450 --> 00:07:55,030
هل تبغضني؟

76
00:07:56,140 --> 00:08:00,980
،ظننتُ بأنّ كلّ الألَم الذي اختبرتُه

77
00:08:01,810 --> 00:08:05,510
،والأوقات التي ظننتُ بأنّني سأموت فيها
...وجميع المَصاعب التي تحمّلتُها

78
00:08:05,900 --> 00:08:10,410
كانت جميعها ضروريّةً لأتمكّن من رُؤية
.مُختلَف الأشياء ولأُقابِل الكثير من الأشخاص

79
00:08:13,460 --> 00:08:15,880
لأنّ هناك أشخاصٌ أشعر بالإمتنان لأنّني قابلتُهم

80
00:08:17,560 --> 00:08:20,090
...ومن يحتاجون إليّ

81
00:08:22,400 --> 00:08:24,140
...حتّى الآن

82
00:08:26,030 --> 00:08:28,510
.لا أبغضكِ

83
00:08:30,220 --> 00:08:31,190
...لذا

84
00:08:36,720 --> 00:08:38,090
.فهمت

85
00:08:41,170 --> 00:08:42,330
...أنا

86
00:08:43,710 --> 00:08:45,610
...كنتُ سعيداً

87
00:08:54,620 --> 00:08:55,840
هل ستذهب؟

88
00:08:56,400 --> 00:08:58,570
هل يُمكنكَ تجاوز بَحر الدّماء؟

89
00:08:58,570 --> 00:09:00,450
أن تتجاهل جميع آثامك؟

90
00:09:04,330 --> 00:09:07,060
.سأذهب لأرى إن أمكنني حمل عِبئها بالكامل

91
00:09:08,020 --> 00:09:09,210
.فهمت

92
00:09:11,460 --> 00:09:14,670
.أظنّني لَن أُمانع برُؤيتكَ تغرَق

93
00:09:58,860 --> 00:10:03,870
{\an3}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"نهاية المأساة"
"إستدعاء"

94
00:10:06,740 --> 00:10:08,750
هو على قيد الحياة... صحيح؟

95
00:10:10,150 --> 00:10:15,590
إن كنتَ تعني بأنّ دِماغه مازال يعمل
.إذاً نعم، مازال على قيد الحياة

96
00:10:18,260 --> 00:10:22,630
.سُحقاً... تتصرّف وَحدكَ دائماً

97
00:10:23,050 --> 00:10:26,390
.دعني أتذمّر قليلاً على الأقلّ، كانيكي

98
00:10:30,070 --> 00:10:31,220
!(كين)

99
00:10:32,040 --> 00:10:33,770
.يبدو المكان بسيطاً جدّاً هناك

100
00:10:34,570 --> 00:10:36,200
.يحتاج لبعض الأزهار

101
00:10:37,250 --> 00:10:38,650
...(مامان)

102
00:10:48,330 --> 00:10:52,470
.(يبدو بأنّ جميع الغيلان قد اجتمعوا في غُرفة (ساساكي

103
00:10:53,180 --> 00:10:56,500
.لابدّ من أنّهم يُقدّرونه كثيراً

104
00:10:56,960 --> 00:10:57,880
هل تُريدين الصّعود إلى هناك؟

105
00:10:58,400 --> 00:11:00,170
.وَاثقٌ من أنّكِ تُريدين رُؤية وَجهه على الأقلّ

106
00:11:01,270 --> 00:11:02,860
...لا أستحقّ أن أراه

107
00:11:04,120 --> 00:11:08,400
.إذهبي لرُؤيته وأخبريه بنفسكِ عمّا فعلتيه

108
00:11:09,650 --> 00:11:12,660
.وإلّا لَن يبدأ أيّ شيء

109
00:11:14,340 --> 00:11:15,670
...(أوري)

110
00:11:16,860 --> 00:11:19,890
تُوجد الكثير من الأشياء في هذا العالَم

111
00:11:20,500 --> 00:11:22,580
.التي لا يُمكننا التّعامل معها بأنفسنا ببساطة

112
00:11:23,860 --> 00:11:25,290
.هذا ينطبق عليّ أيضاً

113
00:11:26,520 --> 00:11:28,110
.لَم أتمكّن من فِعل ذلك وَحدي

114
00:11:29,880 --> 00:11:32,010
.أنقذَني الكثير من الأشخاص

115
00:11:34,820 --> 00:11:38,690
.يُحاول الجّميع حمل الكثير الأعباء على كواهلهم وَحدهم

116
00:11:41,680 --> 00:11:45,260
.أتسائل عن كيف سيكون الوَضع مع الغيلان

117
00:11:46,080 --> 00:11:50,260
"ما رأيك، أيّها العُضو السّابق للـ"سي سي جي
تاكي هيراكو-سان)؟)

118
00:11:50,830 --> 00:11:53,780
.كِلا خياريّ التّعايش معاً والخِصام عبَثيّان

119
00:11:54,960 --> 00:11:58,350
،حتّى لَو تمكّن البَشر والغيلان من التّغلّب على صِراعهما

120
00:11:58,830 --> 00:12:02,870
.قال (أريما-سان) بأنّه ستحصل اضطّراباتٌ شرّيرة

121
00:12:03,840 --> 00:12:09,740
لابدّ من أنّه كان أمراً مُهمّاً جدّاً
.بما أنّه كان كافياً لدَفعكَ للإستقالة

122
00:12:09,740 --> 00:12:11,910
هل تحمل حِقداً، (إيتو)؟

123
00:12:13,500 --> 00:12:15,880
...قال (أريما-سان) هذا أيضاً

124
00:12:16,710 --> 00:12:20,160
.سيتحوّل جميع البَشر إلى غيلان

125
00:12:21,830 --> 00:12:24,190
.سُحقاً. يُصبح تنفّسه أكثر تقلّباً حتّى

126
00:12:24,190 --> 00:12:25,560
...بهذا المُعدّل

127
00:12:26,270 --> 00:12:28,350
!يُعاني من نَوبة! أسرِعوا

128
00:12:28,790 --> 00:12:30,810
!ما هذا بحقّ الله؟

129
00:13:00,800 --> 00:13:02,010
...(توكا)

130
00:13:16,380 --> 00:13:17,810
...هذا مُذهل

131
00:13:18,550 --> 00:13:20,560
.لَقد استيقظتَ في الوَاقع

132
00:13:23,580 --> 00:13:28,170
لِمَ أنتُم مع (كيمي) و(سايكو)؟

133
00:13:29,080 --> 00:13:31,780
.لنتمكّن من مُوَاجهة خطَرٍ أعظم

134
00:13:32,540 --> 00:13:34,270
.لَيس هُما فقط

135
00:13:35,090 --> 00:13:40,210
.حاليّاً، أعضاء "غوت" و"اليمامات" يتعاونون معاً

136
00:13:40,990 --> 00:13:43,780
الـ"سي سي جي" والغيلان؟

137
00:13:44,970 --> 00:13:46,140
لكن لماذا؟

138
00:13:47,140 --> 00:13:49,000
.لإنقاذك

139
00:13:49,680 --> 00:13:51,150
،ولفِعل ذلك

140
00:13:51,150 --> 00:13:54,340
.وَحّدَ (ناغاتشيكا) صُفوف الـ"سي سي جي" والغيلان

141
00:13:54,710 --> 00:13:55,730
هيدي)؟)

142
00:13:56,700 --> 00:13:57,870
هو من فعلَ هذا؟

143
00:13:59,560 --> 00:14:00,740
...هو على قيد الحياة

144
00:14:01,380 --> 00:14:02,450
!هيدي) على قيد الحياة)

145
00:14:09,010 --> 00:14:10,210
...المدينة

146
00:14:11,660 --> 00:14:13,310
هل يُمكنني رُؤيتها؟

147
00:14:14,480 --> 00:14:15,620
ألا مُشكلة بذلك؟

148
00:14:20,180 --> 00:14:21,790
.لا تُرهق نفسكَ كثيراً

149
00:14:24,800 --> 00:14:26,750
.سأُرافقه

150
00:14:27,700 --> 00:14:28,960
...(أوري)

151
00:14:39,590 --> 00:14:42,780
.(إن كان لَديكَ ما تقوله، قُله فقط، (ساساكي

152
00:14:44,250 --> 00:14:46,490
.يُمكنني أن أسمعكَ على الأقلّ

153
00:14:47,440 --> 00:14:51,030
.لَن تتمكّن من التّفكير بأيّ شيءٍ جيّدٍ وَحدك

154
00:14:51,420 --> 00:14:53,500
.(شُكراً، (أوري

155
00:14:55,540 --> 00:14:57,190
ما الخطب، (يونيباياشي)؟

156
00:14:58,330 --> 00:14:59,880
...هناك

157
00:15:08,460 --> 00:15:09,820
.غول

158
00:15:10,690 --> 00:15:12,130
!لا..لا تفعلوا

159
00:15:13,770 --> 00:15:15,960
!أ..أرجوكم سامِحوني

160
00:15:15,960 --> 00:15:18,570
...كـ..كنتُ جائعةً جدّاً

161
00:15:19,250 --> 00:15:20,350
...أرجوكم

162
00:15:20,940 --> 00:15:22,290
...دعوني أذهب

163
00:15:28,180 --> 00:15:30,570
...قائد الفِرقة، تلك الغول

164
00:15:31,090 --> 00:15:32,060
.إنّها بَشريّة

165
00:15:33,480 --> 00:15:38,520
.إنّها مُحقّقةٌ كانت تعمل في الجّناح الـ20

166
00:15:39,820 --> 00:15:43,340
هل يُمكن للجّميع رُؤيتي؟

167
00:15:44,120 --> 00:15:47,840
!أُنظُروا! يُوجد وُحوشٌ يلتهمون البَشر

168
00:15:47,840 --> 00:15:51,080
هل هذه دلالةٌ على حلول نهاية العالَم؟

169
00:15:51,910 --> 00:15:55,690
.أرغب بإجراء مُقابلةٍ مع أحد الوُحوش

170
00:15:55,690 --> 00:15:56,840
ما اسمك؟

171
00:15:56,840 --> 00:15:58,550
!رُبّما لا يرغب بإجراء هذه المُقابلة

172
00:15:58,550 --> 00:15:59,740
ما هذا؟

173
00:15:59,740 --> 00:16:01,890
!يبدو بأنّ قوّات الدّفاع اليابانيّة قد وَصلَت

174
00:16:04,700 --> 00:16:07,030
!يبدو بأنّ هذا ينجح

175
00:16:14,000 --> 00:16:16,440
!لَقد انفجرَت الوُحوش

176
00:16:18,320 --> 00:16:20,260
هاي، ما الخطب؟

177
00:16:20,260 --> 00:16:21,280
!ما..ما هذا بحقّ الله؟

178
00:16:22,050 --> 00:16:24,710
...يبدو بأنّه يحصل شيءٌ غريب

179
00:16:25,190 --> 00:16:29,410
.الآن إذاً، لنَرى ما سيحصل
ماذا ستفعلون؟

180
00:16:30,170 --> 00:16:31,970
كيف يقوم بالبثّ؟

181
00:16:31,970 --> 00:16:35,340
.يبدو بأنّه يستخدِم نِظام بثّه الخاصّ

182
00:16:35,900 --> 00:16:37,190
.(أنا (أوري

183
00:16:37,190 --> 00:16:39,310
.نحن في المنطقة، لذا سنتّجه إلى هناك

184
00:16:39,310 --> 00:16:42,590
.حسناً. سأُرسل الدّعم على الفور

185
00:16:43,470 --> 00:16:44,500
.(مارودي-سان)

186
00:16:44,500 --> 00:16:45,570
ماذا؟

187
00:16:45,980 --> 00:16:47,390
...تلك الإنفجارات

188
00:16:49,390 --> 00:16:51,010
.يُخالِجني شُعورٌ سيّءٌ بشأنها

189
00:16:54,280 --> 00:16:55,960
ألا يُوجد أحدٌ هُنا؟

190
00:16:55,960 --> 00:16:58,150
!أرجوكم ألقوا نظرَة

191
00:16:58,730 --> 00:17:01,950
،جميع أولئكَ الرّجال الذين يتلوّون من الألَم على الأرض الآن

192
00:17:01,950 --> 00:17:04,940
.يظهر بأنّه تنمو نُتوءاتٌ منهم

193
00:17:06,310 --> 00:17:07,640
.هذا تسجيل

194
00:17:08,670 --> 00:17:10,550
.فوروتا) لَيس هُنا)

195
00:17:11,880 --> 00:17:17,580
."يبدو بأنّها نتيجة الإفراط بإفراز خلايا الـ"آر سي

196
00:17:17,580 --> 00:17:20,560
،بعد استنشاقهم السُمّ من أولئكَ الوُحوش

197
00:17:20,560 --> 00:17:24,100
!تحوّلوا إلى غيلان

198
00:17:24,380 --> 00:17:28,230
يا إلهي... ماذا سيحلّ بالبَشريّة؟

199
00:17:28,980 --> 00:17:31,120
!يُمكنكم فِعلها، أيّها الرّفاق

200
00:17:32,040 --> 00:17:33,280
!سُحقاً

201
00:17:33,970 --> 00:17:35,230
...(فوروتا)

202
00:17:50,670 --> 00:17:51,790
!(سايكو)

203
00:18:11,610 --> 00:18:12,730
!(ساساكي)

204
00:18:14,220 --> 00:18:15,880
.سأفتح طريقاً

205
00:18:15,880 --> 00:18:17,790
!خُذ (يونيباياشي) واتّجها إلى المَقرّ

206
00:18:18,160 --> 00:18:21,210
...لكن، (أوري)... تحوي هذه الأشياء سُمّاً

207
00:18:21,210 --> 00:18:22,410
!إذهبا فقط

208
00:18:24,200 --> 00:18:26,540
...أنتُما من ستُغادران

209
00:18:27,020 --> 00:18:28,560
!ما الذي تتكلّمين عنه؟

210
00:18:28,560 --> 00:18:30,630
.لا تكُن غبيّاً

211
00:18:30,630 --> 00:18:33,750
.أنا الوَحيدة التي تمّ تسميمي

212
00:18:34,240 --> 00:18:36,920
{\an8}!أنا من يجب أن أبقى في الخلف

213
00:18:35,940 --> 00:18:37,490
...إن قاتلت

214
00:18:36,920 --> 00:18:38,990
{\an8}!لا يُمكننا ترككِ في الخلف

215
00:18:39,170 --> 00:18:44,580
،لكن... إن استخدمتُ قِواي
...قد أفقِد السّيطرة ثانيةً

216
00:18:45,790 --> 00:18:48,080
.تمكّنتُ من العودة بسبب الجّميع

217
00:18:49,110 --> 00:18:50,980
...كان الجّميع بانتظاري

218
00:18:51,800 --> 00:18:54,510
.لا أُريد أن أُحزِنهم بعد الآن

219
00:18:57,590 --> 00:19:01,520
...(لكن... بهذا المُعدّل، (سايكو) و(أوري

220
00:19:02,990 --> 00:19:04,410
ماذا يجب أن أفعل؟

221
00:19:05,620 --> 00:19:06,860
...ماذا يجب عليّ

222
00:19:08,750 --> 00:19:10,640
...عدَم التّمكّن من فِعل أيّ شيء

223
00:19:12,160 --> 00:19:14,170
...عدَم التّمكّن من فِعل أيّ شيءٍ لَعين

224
00:19:15,320 --> 00:19:17,720
!لا أُريد ذلك

225
00:19:39,760 --> 00:19:40,930
!(ساساكي)

226
00:19:41,740 --> 00:19:42,720
.لنذهب

227
00:19:43,320 --> 00:19:44,460
.نعم

228
00:19:50,140 --> 00:19:53,130
ماذا سيحلّ بـ(يونيباياشي)؟

229
00:19:54,260 --> 00:19:57,140
.تجاوزَ تِعداد خلايا الـ"آر سي" خاصّتها الألف

230
00:19:57,750 --> 00:20:00,120
.ذلك العدد يجعلها غولاً بالأساس

231
00:20:01,110 --> 00:20:04,210
وَاثقةٌ من أنّ ما ذكرَه ذلك البَثّ
.بشأن تحوّل البَشر إلى غيلانٍ صحيح

232
00:20:05,180 --> 00:20:07,600
،إن لَم نقُم بتسوية الأُمور

233
00:20:07,600 --> 00:20:11,030
...لَن نتمكّن من تحليل الأعراض أكثر

234
00:20:12,280 --> 00:20:13,720
...(سايكو)

235
00:20:30,890 --> 00:20:31,660
.مرحباً

236
00:20:34,090 --> 00:20:34,980
.مرحباً

237
00:20:36,340 --> 00:20:37,700
.تبدو بحالٍ جيّدة

238
00:20:38,240 --> 00:20:39,400
.نعم

239
00:20:43,270 --> 00:20:44,280
.(هيدي)

240
00:20:47,300 --> 00:20:51,290
هل يُمكنكَ أن تُريني وَجهك؟

241
00:20:51,290 --> 00:20:54,710
.لكنّني لا أضع مَساحيق التّجميل الآن

242
00:20:54,710 --> 00:20:56,980
!أنا مُحرَجٌ جدّاً

243
00:20:59,500 --> 00:21:00,770
...أُريد أن أرى

244
00:21:03,290 --> 00:21:04,820
.ما فعلتُه بيَداي

245
00:21:07,690 --> 00:21:08,800
.يا إلهي

246
00:21:24,190 --> 00:21:25,290
...شُكراً

247
00:21:28,240 --> 00:21:33,610
...كنتُ تُخفي دائماً
.ما لَم أرغب برُؤيته

248
00:21:35,170 --> 00:21:36,180
...كنتَ دائماً

249
00:21:37,880 --> 00:21:39,540
...تحميني

250
00:21:41,860 --> 00:21:43,130
.نعم

251
00:21:44,260 --> 00:21:46,400
.أنتَ تفهمني

252
00:21:48,820 --> 00:21:52,430
...أنوي تحمّل عِبء كلّ هذا

253
00:21:54,190 --> 00:21:55,700
...هذه المدينة

254
00:21:56,850 --> 00:21:58,330
...جِراحك

255
00:22:00,430 --> 00:22:02,330
أُريد فِعل كلّ ما يُمكنني

256
00:22:03,600 --> 00:22:05,450
.بمُساعدةٍ من الجّميع

257
00:22:10,020 --> 00:22:11,620
،لا أُريد أن أكون عالِقاً

258
00:22:13,040 --> 00:22:14,520
.غير قادرٍ على فِعل أيّ شيءٍ بعد الآن

259
00:23:45,980 --> 00:23:48,990
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"غيلان طوكيو: ري"

260
00:23:48,990 --> 00:23:49,990
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"في الحلقة القادِمة"

261
00:24:06,590 --> 00:24:08,590
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"مُوَاجهة"

